Why should you read "Macbeth"? - Brendan Pelsue

3,492,932 views ・ 2017-11-02

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Sritala Dhanasarnsombut Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:07
There's a play so powerful that an old superstition says
0
7250
3825
บทละครอันทรงพลัง ที่คนเชื่อโชคลางว่ากันว่าว่า
00:11
its name should never even be uttered in a theater,
1
11075
4961
เราไม่ควรเอ่ยชื่อของมันในโรงละคร
00:16
a play that begins with witchcraft and ends with a bloody severed head,
2
16036
5640
บทละครที่เริ่มด้วยเวทมนต์คาถา และจบด้วยหัวขาดเลือดโชก
00:21
a play filled with riddles, prophesies, nightmare visions,
3
21676
4491
บทละครที่เต็มไปด้วยปริศนา คำทำนาย ภาพฝันร้าย
00:26
and lots of brutal murder,
4
26167
2801
และการฆาตรกรรมอันโหดเหี้ยม
00:28
a play by William Shakespeare sometimes referred to as the "Scottish Play"
5
28968
5569
บทละครโดยวิลเลี่ยม เชคสเปียร์ ที่ในบางครั้งเรียกกันว่า "บทละครคนสก็อต"
00:34
or the "Tragedy of Macbeth."
6
34537
3481
หรือ "โศกนาฏกรรมของแม็คเบ็ธ"
00:38
First performed at the Globe Theater in London in 1606,
7
38018
3679
แสดงครั้งแรกที่ เดอะ โกลบ เทียร์เตอร์ ในลอนดอน ค.ศ. 1606
00:41
"Macbeth" is Shakespeare's shortest tragedy.
8
41697
3236
แม็คเบ็ธเป็นเรื่องโศกนาฏกรรมที่สั้นที่สุด ของเชคสเปียร์
00:44
It is also one of his most action-packed.
9
44933
3261
และยังเป็นบทละคร ที่มีการต่อสู้เยอะที่สุดด้วย
00:48
In five acts, he recounts a story of a Scottish nobleman
10
48194
3321
ในห้าองก์นี้ ละครบอกเล่าเรื่องเกี่ยวกับ ขุนนางชาวสก็อต
00:51
who steals the throne,
11
51515
1866
ผู้แย่งชิงบัลลังก์
00:53
presides over a reign of terror,
12
53381
2254
ครองราชย์แผ่นดินด้วยความรุนแรง
00:55
and then meets a bloody end.
13
55635
3175
และพบจุดจบแบบนองเลือด
00:58
Along the way, it asks important questions about ambition,
14
58810
3507
ตลอดเรื่อง บทละครได้ตั้งคำถามสำคัญ เกี่ยวกับความทะเยอทะยาน
01:02
power,
15
62317
949
อำนาจ
01:03
and violence
16
63266
1045
และความรุนแรง
01:04
that spoke directly to the politics of Shakespeare's time
17
64311
4410
ที่สะท้อนการเมือง ในยุคของเชคสเปียร์โดยตรง
01:08
and continue to echo in our own.
18
68721
4201
และยังคงกังวาลอยู่ในตัวพวกเรา
01:12
England in the early 17th century was politically precarious.
19
72922
4290
อังกฤษในช่วงต้นศตวรรษที่ 17 มีสถานการณ์ทางการเมืองที่ล่อแหลม
01:17
Queen Elizabeth I died in 1603 without producing an heir,
20
77212
4759
สมเด็จพระราชินีอลิซาเบธสิ้นพระชนม์ ในปี ค.ศ. 1603 โดยไร้ทายาทสืบสกุล
01:21
and in a surprise move,
21
81971
1487
แล้วเรื่องน่าแปลกใจก็เกิดขึ้น
01:23
her advisors passed the crown to James Stewart, King of Scotland.
22
83458
5894
เมื่อที่ปรึกษาของพระองค์มอบอำนาจให้กับ เจมส์ สจ๊วต กษัตริย์แห่งสก็อตแลนด์
01:29
Two years later, James was subject to an assassination attempt
23
89352
3150
สองปีถัดมา เจมส์ตกเป็นเป้าการลอบปลงพระชนม์
01:32
called the Gunpowder Plot.
24
92502
3130
ในแผนการที่ชื่อว่า เดอะ กันพาวเดอร์ พล็อต
01:35
Questions of what made for a legitimate king
25
95632
2331
คำถามเรื่องการขึ้นครองราชย์ ที่ถูกตามทำนองคลองธรรม
01:37
were on everyone's lips.
26
97963
3280
เป็นที่พูดกันไปทั่ว
01:41
So Shakespeare must have known he had potent material
27
101243
3350
เชคสเปียร์จึงน่าจะรู้ว่า เขามีข้อมูลที่น่าสนใจ
01:44
when he conflated and adapted the stories
28
104593
2559
เมื่อเขาวางรากฐานและพัฒนาเรื่อง
01:47
of a murderous 11th century Scottish King named Macbeth
29
107152
4201
เกี่ยวกับการฆาตรกรรมกษัตริย์สก็อต ในศตวรรษที่ 11 ผู้มีชื่อว่า แม็คเบ็ธ
01:51
and those of several other Scottish nobles.
30
111353
4079
และขุนนางชาวสก็อตอื่น ๆ
01:55
He found their annals in Hollinshed's "Chronicles,"
31
115432
3361
โดยเชคสเปียร์ศึกษาจากจดหมายเหตุ ในบันทึกเหตุการณ์ของฮอลินช์
01:58
a popular 16th century history of Britain and Ireland.
32
118793
4532
ประวัติศาสตร์ยอดนิยมของอังกฤษ และไอแลนด์ในศตวรรษที่ 16
02:03
Shakespeare would also have known he needed to tell his story
33
123325
3258
เชคสเปียร์น่าจะรู้อีกเช่นกันว่า เขาควรเล่าเรื่องของเขา
02:06
in a way that would immediately grab the attention
34
126583
2771
ให้ดึงดูดความสนใจ
02:09
of his diverse and rowdy audience.
35
129354
3900
ของผู้ชมที่หลากหลายในทันที
02:13
The Globe welcomed all sections of society.
36
133254
2801
เดอะ โกลบ์ รองรับคนจากทุกชนชั้นในสังคม
02:16
Wealthier patrons watched the stage from covered balconies
37
136055
3208
ผู้อุปถัมภ์ที่ร่ำรวยนั่งอยู่ตรงชั้นระเบียง
02:19
while poorer people paid a penny to take in the show
38
139263
3073
ในขณะที่คนจนจ่ายแค่เพนนีเดียว ก็ได้ดูการแสดง
02:22
from an open-air section called the pit.
39
142336
3379
ในบริเวณเปิดโล่งที่เรียกว่า หลุม
02:25
Talking, jeering, and cheering was common during performances.
40
145715
5209
เสียงพูดคุย เย้ยแหย่ และสนับสนุน ระหว่างการแสดงเป็นเรื่องปกติมาก
02:30
There are even accounts of audiences throwing furniture when plays were flops.
41
150924
5621
มีแม้กระทั้งผู้ชมโยนข้าวของ เวลาที่ดูละครแล้วไม่ถูกใจ
02:36
So "Macbeth" opens with a literal bang.
42
156545
3470
สำหรับ "แม็คเบ็ธ" มันเปิดตัว อย่างโครมครามทีเดียว
02:40
Thunder cracks and three witches appear.
43
160015
2931
ทั้งฟ้าร้องและนางแม่มดทั้งสามก็ปรากฏตัว
02:42
They announce they're searching
44
162946
1520
พวกเขาประกาศว่า
02:44
for a Scottish nobleman and war hero named Macbeth,
45
164466
3879
กำลังตามหาขุนนางชาวสก็อต และวีรบุรุษสงครามนาม แม็คเบ็ธ
02:48
then fly off while chanting a curse that predicts a world gone mad.
46
168345
5781
แล้วก็เหาะออกไปพร้อมการสาปแช่ง ที่คำทำนายว่าโลกจะปั่นป่วน
02:54
"Fair is foul and foul is fair. Hover through the fog and filthy air."
47
174126
7450
"ดีกลับเป็นร้าย ร้ายกลายเป็นดี ด้วยควันคลุ้งหมอกและเพลงโลกีย์"
03:01
As seen later, they find Macbeth and his fellow nobleman Banquo.
48
181576
3827
ในฉากต่อมา พวกเขาพบแม็คเบ็ธ และผู้ติดตาม บังโคว
03:05
"All hail Macbeth," they prophesize, "that shalt be king hereafter!"
49
185403
8651
"แม็คเบ็ธผู้ยิ่งใหญ่" พวกเขาสรรเสริญ "ผู้ต่อไปภายภาคหน้าจักเป็นกษัตริย์"
03:14
"King?" Macbeth wonders.
50
194054
2691
"กษัตริย์งั้นหรือ" แม็คเบ็ธฉงน
03:16
Just what would he have to do to gain the crown?
51
196745
3929
แล้วจะต้องทำเช่นไรล่ะ เพื่อที่จะให้ได้สวมมงกุฎ
03:20
Macbeth and his wife Lady Macbeth
52
200674
2541
แม็คเบ็ธและภรรยา เลดี้ แม็คเบ็ธ
03:23
soon chart a course of murder, lies, and betrayal.
53
203215
4335
ได้วางแผนก่ออาชญากรรม มดเท็จ และทรยศ
03:27
In the ensuing bloodbath,
54
207550
1441
ในเหตุนองเลือดนี้
03:28
Shakespeare provides viewers with some of the most memorable passages
55
208991
3777
เชคสเปียร์ได้มอบข้อความที่น่าจดจำ ไว้มากมาย
03:32
in English literature.
56
212768
2404
ให้กับวรรณกรรมอังกฤษ
03:35
"Out, damned spot! Out, I say!" Lady Macbeth cries when she believes
57
215172
5393
"ออกไป รอยอัปยศ ออกไปเสีย ข้าขอสั่ง!" เลดี้ แม็คเบ็ธ ร้อง
03:40
she can't wipe her victim's blood off her hands.
58
220565
4110
เมื่อเธอคิดว่า เธอมิอาจล้างเลือดเหยื่อ ออกจากมือของเธอได้
03:44
Her obsession with guilt is one of many themes that runs through the play,
59
224675
4591
ความรู้สึกผิดบาปที่ครอบงำจิตใจ เป็นประเด็นหนึ่งที่ปรากฏตลอดละครนี้
03:49
along with the universal tendency to abuse power,
60
229266
3410
เช่นเดียวกันกับ แนวโน้มที่จะใช้อำนาจในทางมิชอบ
03:52
the endless cycles of violence and betrayal,
61
232676
3604
วงจรอุบาทว์ของความรุนแรงและการหักหลัง
03:56
the defying political conflict.
62
236280
3036
รวมถึงการท้าทายความขัดแย้งทางการเมือง
03:59
As is typical with Shakespeare's language,
63
239316
2205
ตามรูปแบบการใช้ภาษาของเชคสเปียร์
04:01
a number of phrases that got their start in the play
64
241521
2665
วลีจำนวนหนึ่งที่ถูกใช้เมื่อต้นบทละคร
04:04
have been repeated so many times that they now feel commonplace.
65
244186
4700
จะถูกนำมาวนซ้ำอีกหลายหน จนเรารู้สึกชินไปกับมัน
04:08
They include "the milk of human kindness,"
66
248886
3128
ยกตัวอย่างเช่น "น้ำนมแห่งความเมตตาของมนุษย์"
04:12
"what's done is done,"
67
252014
2243
"สิ่งที่กระทำไปแล้วให้มันแล้วไป"
04:14
and the famous witches' spell,
68
254257
2263
และบทร่ายเวทของแม่มดอันโด่งดัง
04:16
"Double, double toil and trouble; Fire burn, and caldron bubble."
69
256520
7657
"เหนื่อยยากตรากตรำเท่าทวี อัคคีสุมปะทุร้อนเป็นฟอนไฟ"
04:24
But Shakespeare saves the juiciest bit of all for Macbeth himself.
70
264177
4402
แต่เชคสเปียร์เก็บบทที่ฉ่ำอรรถรสที่สุด ไว้ให้กับแม็คเบ็ธ
04:28
Towards the end of the play, Macbeth reflects on the universality of death
71
268579
4419
ในช่วงท้ายของละคร แม็คเบ็ธตระหนักถึงความตายที่ไม่อาจหนีได้
04:32
and the futility of life.
72
272998
2881
และความไร้แก่นสารของชีวิต
04:35
"Out, out, brief candle!" he laments.
73
275879
4308
"ดับแล้ว สิ้นแล้ว เปลวเทียนเอ๋ย" เขาร่ำไห้
04:40
"Life's but a walking shadow,
74
280187
2214
"ชีวิตเพียงแค่เงาผ่าน
04:42
a poor player that struts and frets his hour upon the stage
75
282401
4806
นักแสดงต้อยต่ำที่ก้าวย่างอย่างกลัดกลุ้ม ก่อนถึงเวลาแสดง
04:47
and then is heard no more.
76
287207
2532
แล้วจากนั้นก็หามีใครรู้จักเขาไม่
04:49
It is a tale told by an idiot, full of sound and fury
77
289739
4698
นี่คือเรื่องเล่าจากคนเขลา เรื่องที่อึงอื้อระบืบลั่นและเดือดดาล
04:54
signifying nothing."
78
294437
3262
ที่ไร้ซึ่งความหมายใด"
04:57
Life may be a tale told my an idiot, but "Macbeth" is not.
79
297699
5278
ชีวิตอาจเป็นเหมือนเรื่องเล่าไร้สาระ แต่ไม่ใช่สำหรับ "แม็คเบ็ธ"
05:02
Shakespeare's language and characters have entered our cultural consciousness
80
302977
3732
ภาษาและตัวละครต่าง ๆ ของเชคสเปียร์ ได้ฝังรากอยู่ในการรับรู้ทางวัฒนธรรมของเรา
05:06
to a rare extent.
81
306709
2109
อย่างลึกซึ้ง
05:08
Directors often use the story to shed light on abuses of power,
82
308818
3371
ผู้กำกับหลายต่อหลายคนมักใช้เรื่องนี้ เพื่อสื่อถึงการใช้อำนาจโดยมิชอบ
05:12
ranging from the American mafia
83
312189
1931
ตั้งแต่มาเฟียในอเมริกา
05:14
to dictators across the globe.
84
314120
3109
ไปจนถึงเผด็จการทั่วโลก
05:17
The play has been adapted to film many times,
85
317229
2381
บทละครถูกนำไปดัดแปลง เป็นภาพยนต์หลายต่อหลายครั้ง
05:19
including Akira Kurosawa's "Throne of Blood,"
86
319610
3260
รวมถึงเวอร์ชั่นของ อคิร่า คูโรซาว่า "บังลังก์เลือด"
05:22
which takes place in feudal Japan,
87
322870
2331
ที่สะท้อนญี่ปุ่นสมัยที่ยังมีระบบศักดินา
05:25
and a modernized version called "Scotland, PA,"
88
325201
3368
และแบบร่วมสมัยที่มีชื่อว่า "สก็อตแลนด์ พีเอ"
05:28
in which Macbeth and his rivals
89
328569
1962
ที่แม็คเบ็ธและบรรดาคู่ปรับ
05:30
are managers of competing fast food restaurants.
90
330531
3919
เป็นผู้จัดการร้านอาหารฟาสฟู้ด ที่กำลังแข่งขันกัน
05:34
No matter the presentation,
91
334450
1740
ไม่ว่าการนำเสนอจะเป็นอย่างไร
05:36
questions of morality,
92
336190
1700
ตั้งคำถามเกี่ยวกับศีลธรรม
05:37
politics,
93
337890
1251
ทางการเมือง
05:39
and power are still relevant today,
94
339141
3471
และอำนาจก็ยังคงสอดคล้องกับโลกปัจจุบัน
05:42
and so, it seems, is Shakespeare's "Macbeth."
95
342612
3678
เช่นเดียวกันกับ "แม็คเบ็ธ" ของเชคสเปียร์
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7