Why should you read "Macbeth"? - Brendan Pelsue

3,474,166 views ・ 2017-11-02

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Stavroula Aktypi Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:07
There's a play so powerful that an old superstition says
0
7250
3825
Υπάρχει ένα τόσο ισχυρό θεατρικό έργο για το οποίο μία παλιά δεισιδαιμονία λέει
00:11
its name should never even be uttered in a theater,
1
11075
4961
ότι το όνομά του δεν πρέπει ούτε καν να εκστομιστεί μέσα σε θέατρο,
ένα έργο που ξεκινά με μαγεία και τελειώνει με έναν αποκεφαλισμό,
00:16
a play that begins with witchcraft and ends with a bloody severed head,
2
16036
5640
00:21
a play filled with riddles, prophesies, nightmare visions,
3
21676
4491
ένα έργο γεμάτο γρίφους, προφητείες, εφιαλτικά οράματα,
00:26
and lots of brutal murder,
4
26167
2801
και πολλούς βάναυσους φόνους,
00:28
a play by William Shakespeare sometimes referred to as the "Scottish Play"
5
28968
5569
ένα έργο του Ουίλιαμ Σαίξπηρ αναφερόμενο συχνά ως «το Σκωτσέζικο Έργο»
00:34
or the "Tragedy of Macbeth."
6
34537
3481
ή «Η Τραγωδία Του Μάκβεθ».
Ανεβασμένο για πρώτη φορά το 1606 στο θέατρο Globe του Λονδίνου,
00:38
First performed at the Globe Theater in London in 1606,
7
38018
3679
00:41
"Macbeth" is Shakespeare's shortest tragedy.
8
41697
3236
ο «Μάκβεθ» αποτελεί την πιο σύντομη τραγωδία του Σαίξπηρ.
00:44
It is also one of his most action-packed.
9
44933
3261
Επιπλέον, είναι η πιο συναρπαστική και γεμάτη δράση.
Σε πέντε πράξεις, αφηγείται την ιστορία ενός Σκωτσέζου ευγενικής καταγωγής
00:48
In five acts, he recounts a story of a Scottish nobleman
10
48194
3321
00:51
who steals the throne,
11
51515
1866
που κλέβει τον θρόνο,
00:53
presides over a reign of terror,
12
53381
2254
βασιλεύει με τον τρόμο,
00:55
and then meets a bloody end.
13
55635
3175
και τέλος, έχει ένα αιματηρό τέλος.
00:58
Along the way, it asks important questions about ambition,
14
58810
3507
Κατά τη διάρκεια του έργου, θίγονται σημαντικά ζητήματα περί φιλοδοξίας,
01:02
power,
15
62317
949
εξουσίας,
01:03
and violence
16
63266
1045
και βίας
01:04
that spoke directly to the politics of Shakespeare's time
17
64311
4410
τα οποία κάνουν άμεση αναφορά στην πολιτική της εποχής του Σαίξπηρ,
01:08
and continue to echo in our own.
18
68721
4201
01:12
England in the early 17th century was politically precarious.
19
72922
4290
Η Αγγλία στις αρχές του 17ου αιώνα ήταν πολιτικά επισφαλής.
01:17
Queen Elizabeth I died in 1603 without producing an heir,
20
77212
4759
Η βασίλισσα Ελισάβετ Α' πέθανε το 1603 χωρίς να αφήσει απογόνους,
01:21
and in a surprise move,
21
81971
1487
και με μία αιφνίδια κίνηση,
01:23
her advisors passed the crown to James Stewart, King of Scotland.
22
83458
5894
οι σύμβουλοί της πρόσφεραν το στέμμα στον Τζέιμς Στιούαρτ, βασιλιά της Σκωτίας.
01:29
Two years later, James was subject to an assassination attempt
23
89352
3150
Δύο χρόνια μετά, έγινε απόπειρα δολοφονίας κατά του Τζέιμς,
01:32
called the Gunpowder Plot.
24
92502
3130
η λεγόμενη Συνωμοσία της Πυρίτιδας.
01:35
Questions of what made for a legitimate king
25
95632
2331
Ερωτήματα για το τι είναι αυτό που κάνει έναν βασιλιά νόμιμο
01:37
were on everyone's lips.
26
97963
3280
τίθονταν από πολλούς.
01:41
So Shakespeare must have known he had potent material
27
101243
3350
Προφανώς ο Σαίξπηρ είχε αντιληφθεί ότι είχε σημαντικό υλικό
01:44
when he conflated and adapted the stories
28
104593
2559
όταν συνδύασε και μετέφερε στο θέατρο τις ιστορίες
01:47
of a murderous 11th century Scottish King named Macbeth
29
107152
4201
ενός δολοφονικού Σκωτσέζου βασιλιά του 11ου αιώνα, ονόματι Μάκβεθ,
01:51
and those of several other Scottish nobles.
30
111353
4079
και αυτές πολλών άλλων Σκωτσέζων ευγενών.
01:55
He found their annals in Hollinshed's "Chronicles,"
31
115432
3361
Βρήκε ιστορικές αναφορές στο «Χρονικά» του Χόλινσεντ,
01:58
a popular 16th century history of Britain and Ireland.
32
118793
4532
ένα δημοφιλές βιβλίο ιστορίας της Βρετανίας και της Ιρλανδίας.
02:03
Shakespeare would also have known he needed to tell his story
33
123325
3258
O Σαίξπηρ θα ήξερε επίσης ότι έπρεπε να πει την ιστορία του
02:06
in a way that would immediately grab the attention
34
126583
2771
με έναν τρόπο που θα τραβούσε αμέσως την προσοχή
02:09
of his diverse and rowdy audience.
35
129354
3900
ενός κοινού πολύμορφου και ζόρικου.
02:13
The Globe welcomed all sections of society.
36
133254
2801
To Globe ήταν ανοιχτό σε όλες τις κοινωνικές ομάδες.
02:16
Wealthier patrons watched the stage from covered balconies
37
136055
3208
Πλούσιοι χορηγοί παρακολουθούσαν το έργο από στεγασμένα θεωρεία,
02:19
while poorer people paid a penny to take in the show
38
139263
3073
ενώ οι φτωχότεροι θεατές πλήρωναν μία πένα
για να το δουν από ένα ανοιχτό τμήμα, τη λεγόμενη αρένα.
02:22
from an open-air section called the pit.
39
142336
3379
02:25
Talking, jeering, and cheering was common during performances.
40
145715
5209
Ομιλίες, γιουχαΐσματα και ζητωκραυγές ήταν συνήθη στη διάρκεια των παραστάσεων.
02:30
There are even accounts of audiences throwing furniture when plays were flops.
41
150924
5621
Υπάρχουν ακόμα και αναφορές για θεατές να πετάνε έπιπλα όταν το έργο ήταν φιάσκο.
02:36
So "Macbeth" opens with a literal bang.
42
156545
3470
Έτσι ο «Μάκβεθ» ξεκινά με ένα κυριολεκτικά εκκωφαντικό θόρυβο.
02:40
Thunder cracks and three witches appear.
43
160015
2931
Ένας κεραυνός σκάει και τρεις μάγισσες εμφανίζονται.
02:42
They announce they're searching
44
162946
1520
Ανακοινώνουν ότι ψάχνουν
02:44
for a Scottish nobleman and war hero named Macbeth,
45
164466
3879
έναν Σκωτσέζο ευγενή και ήρωα πολέμου, ονόματι Μάκβεθ,
02:48
then fly off while chanting a curse that predicts a world gone mad.
46
168345
5781
έπειτα πετούν μακρύα κραυγάζοντας μία κατάρα που προβλέπει έναν τρελαμένο κόσμο.
02:54
"Fair is foul and foul is fair. Hover through the fog and filthy air."
47
174126
7450
«Είν' τα ωραία φρίκη, φρίκη τα καλά. Άνεμοι πάρετέ μας, πάχνη κρύψε μας».
03:01
As seen later, they find Macbeth and his fellow nobleman Banquo.
48
181576
3827
Αργότερα βλέπουμε ότι βρίσκουν τον Μάκβεθ και τον ευγενή φίλο του Μπάνκο.
03:05
"All hail Macbeth," they prophesize, "that shalt be king hereafter!"
49
185403
8651
«Χαίρε, ω Μακβέθ,» προφητεύουν, «Βασιλεύς μετέπειτα θα γίνεις!»
«Βασιλιάς;» αναρωτιέται ο Μάκβεθ.
03:14
"King?" Macbeth wonders.
50
194054
2691
03:16
Just what would he have to do to gain the crown?
51
196745
3929
Τι θα έπρεπε να κάνει ώστε να κερδίσει το στέμμα;
03:20
Macbeth and his wife Lady Macbeth
52
200674
2541
Ο Μάκβεθ και η γυναίκα του, η λαίδη Μάκβεθ,
03:23
soon chart a course of murder, lies, and betrayal.
53
203215
4335
σύντομα σχεδιάζουν μια σειρά από φόνους, ψέματα και προδοσίες.
03:27
In the ensuing bloodbath,
54
207550
1441
Στο λουτρό αίματος που ακολουθεί,
03:28
Shakespeare provides viewers with some of the most memorable passages
55
208991
3777
ο Σαίξπηρ παρέχει στους θεατές κάποια από τα πιο γνωστά αποσπάσματα
03:32
in English literature.
56
212768
2404
της αγγλικής λογοτεχνίας.
03:35
"Out, damned spot! Out, I say!" Lady Macbeth cries when she believes
57
215172
5393
«Έβγα, κηλίς κατηραμένη! Έβγα!» ουρλιάζει η λαίδη Μάκβεθ πιστεύοντας
03:40
she can't wipe her victim's blood off her hands.
58
220565
4110
ότι δεν μπορεί να σκουπίσει το αίμα του θύματός της από τα χέρια της.
03:44
Her obsession with guilt is one of many themes that runs through the play,
59
224675
4591
Η εμμονή της με τις ενοχές είναι ένα από τα πολλά θέματα που θίγονται στο έργο,
03:49
along with the universal tendency to abuse power,
60
229266
3410
μαζί με την καθολική τάση κατάχρησης της εξουσίας,
03:52
the endless cycles of violence and betrayal,
61
232676
3604
τον ατέρμονα κύκλο βίας και προδοσίας,
03:56
the defying political conflict.
62
236280
3036
την αψήφιστη πολιτική διαμάχη.
03:59
As is typical with Shakespeare's language,
63
239316
2205
Είναι χαρακτηριστικό της γλώσσας του Σαίξπηρ,
04:01
a number of phrases that got their start in the play
64
241521
2665
ότι κάποιες φράσεις που πρωτοεμφανίστηκαν στο έργο,
04:04
have been repeated so many times that they now feel commonplace.
65
244186
4700
έχουν επαναληφθεί τόσες φορές που έχουν γίνει μέρος της καθημερινότητας.
04:08
They include "the milk of human kindness,"
66
248886
3128
Μεταξύ αυτών, «Γλυκύ της ευσπλαχνίας γάλα»,
04:12
"what's done is done,"
67
252014
2243
«'Ο,τι εγένετο, εγένετο»,
04:14
and the famous witches' spell,
68
254257
2263
και το διάσημο ξόρκι των μαγισσών,
04:16
"Double, double toil and trouble; Fire burn, and caldron bubble."
69
256520
7657
«Γύριζε, βάζε, βράζε, ανακάτονε. Καίε φωτιά και τρίζε, κόχλαζε νερό!»
Αλλά ο Σαίξπηρ φυλάει το καλύτερο για τον ίδιο τον Μάκβεθ.
04:24
But Shakespeare saves the juiciest bit of all for Macbeth himself.
70
264177
4402
04:28
Towards the end of the play, Macbeth reflects on the universality of death
71
268579
4419
Προς το τέλος του έργου, ο Μάκβεθ συλλογίζεται την καθολικότητα του θανάτου
04:32
and the futility of life.
72
272998
2881
και την ματαιότητα της ζωής.
04:35
"Out, out, brief candle!" he laments.
73
275879
4308
«Σβήσε, λιγόζωε δαυλέ!» θρηνεί.
04:40
"Life's but a walking shadow,
74
280187
2214
«Δεν είν' ο βίος άλλο παρά σκιά που περπατεί,
04:42
a poor player that struts and frets his hour upon the stage
75
282401
4806
παρά θεάτρου μίμος οπού πηγαινοέρχεται μιαν ώραν 'ς την σκηνήν του
04:47
and then is heard no more.
76
287207
2532
και πλέον δεν ακούεται.
04:49
It is a tale told by an idiot, full of sound and fury
77
289739
4698
Είν' ένα παραμύθι που λέγει ένας παλαβός, βοήν, θυμούς γεμάτον,
04:54
signifying nothing."
78
294437
3262
αλλά δεν έχει νόημα.»
04:57
Life may be a tale told my an idiot, but "Macbeth" is not.
79
297699
5278
Ίσως η ζωή είναι ιστορία που διηγείται ένας τρελός, αλλά ο «Μάκβεθ» δεν είναι.
05:02
Shakespeare's language and characters have entered our cultural consciousness
80
302977
3732
Τόσο η γλώσσα του Σαίξπηρ όσο και οι χαρακτήρες του
έχουν γίνει μέρος της κουλτούρας μας με ένα σπάνιο τρόπο.
05:06
to a rare extent.
81
306709
2109
05:08
Directors often use the story to shed light on abuses of power,
82
308818
3371
Σκηνοθέτες συχνά χρησιμοποιούν την ιστορία
ώστε να ρίξουν φως σε καταχρήσεις εξουσίας,
05:12
ranging from the American mafia
83
312189
1931
τόσο από την Αμερικανική μαφία όσο και από δικτάτορες ανά τον κόσμο.
05:14
to dictators across the globe.
84
314120
3109
05:17
The play has been adapted to film many times,
85
317229
2381
Το έργο μεταφέρθηκε στη μεγάλη οθόνη πολλές φορές,
05:19
including Akira Kurosawa's "Throne of Blood,"
86
319610
3260
συμπεριλαμβανομένου του «Θρόνος του Αίματος» του Κουροσάβα
05:22
which takes place in feudal Japan,
87
322870
2331
που λαμβάνει χώρα στη φεουδαρχική Ιαπωνία,
05:25
and a modernized version called "Scotland, PA,"
88
325201
3368
και της εκμοντερνισμένης εκδοχής ονόματι «Scotland, PA»,
05:28
in which Macbeth and his rivals
89
328569
1962
στην οποία ο Μάκβεθ και οι αντίπαλοί του
05:30
are managers of competing fast food restaurants.
90
330531
3919
είναι διαχειριστές ανταγωνιστικών εστιατορίων.
05:34
No matter the presentation,
91
334450
1740
Ανεξαρτήτως της παρουσίασης,
05:36
questions of morality,
92
336190
1700
ζητήματα ηθικής,
05:37
politics,
93
337890
1251
πολιτικής και εξουσίας,
05:39
and power are still relevant today,
94
339141
3471
συνεχίζουν να είναι επίκαιρα στις μέρες μας,
05:42
and so, it seems, is Shakespeare's "Macbeth."
95
342612
3678
όσο είναι και ο «Μάκβεθ» του Σαίξπηρ.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7