Why should you read "Macbeth"? - Brendan Pelsue

3,474,166 views ・ 2017-11-02

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Andi Vida Lektor: Tímea Hegyessy
00:07
There's a play so powerful that an old superstition says
0
7250
3825
Van egy dráma, ami olyan erőteljes, hogy a régi babona szerint
00:11
its name should never even be uttered in a theater,
1
11075
4961
sosem lenne szabad kiejteni a nevét még színházban sem.
00:16
a play that begins with witchcraft and ends with a bloody severed head,
2
16036
5640
Egy dráma, ami bűbájjal kezdődik, és véres, levágott fejjel ér véget.
00:21
a play filled with riddles, prophesies, nightmare visions,
3
21676
4491
Egy dráma, amiben hemzsegnek a rejtélyek, próféciák, rémálmok
00:26
and lots of brutal murder,
4
26167
2801
és brutális gyilkosságok.
00:28
a play by William Shakespeare sometimes referred to as the "Scottish Play"
5
28968
5569
Egy dráma William Shakespeare tollából, amit néha "skót színjátékként"
00:34
or the "Tragedy of Macbeth."
6
34537
3481
vagy "Macbeth tragédiájaként" emlegetünk.
00:38
First performed at the Globe Theater in London in 1606,
7
38018
3679
Az első előadás 1606-ban volt a londoni Globe Színházban.
00:41
"Macbeth" is Shakespeare's shortest tragedy.
8
41697
3236
A Macbeth Shakespeare legrövidebb tragédiája,
00:44
It is also one of his most action-packed.
9
44933
3261
egyben az egyik leginkább cselekménydús műve.
00:48
In five acts, he recounts a story of a Scottish nobleman
10
48194
3321
Öt felvonásban meséli el egy skót nemesúr történetét,
00:51
who steals the throne,
11
51515
1866
aki bitorolja a trónt,
00:53
presides over a reign of terror,
12
53381
2254
a rettegés birodalmának ura,
00:55
and then meets a bloody end.
13
55635
3175
majd véres végzetével kell szembenéznie.
00:58
Along the way, it asks important questions about ambition,
14
58810
3507
A darab végig fontos kérdéseket vet fel az ambícióról,
01:02
power,
15
62317
949
hatalomról
01:03
and violence
16
63266
1045
és erőszakról,
01:04
that spoke directly to the politics of Shakespeare's time
17
64311
4410
mindezt egyenesen Shakespeare kortárs politikusainak címezve,
01:08
and continue to echo in our own.
18
68721
4201
de korunkhoz ugyanúgy szól.
01:12
England in the early 17th century was politically precarious.
19
72922
4290
Anglia a 17. század elején politikailag ingatag helyzetben volt.
01:17
Queen Elizabeth I died in 1603 without producing an heir,
20
77212
4759
I. Erzsébet királynő 1603-ban örökös nélkül halt meg,
01:21
and in a surprise move,
21
81971
1487
és meglepő fordulatként
01:23
her advisors passed the crown to James Stewart, King of Scotland.
22
83458
5894
tanácsadóira hallgatva Skócia királyára, Stuart Jakabra hagyta a koronát.
01:29
Two years later, James was subject to an assassination attempt
23
89352
3150
Két évvel később az úgynevezett Lőpor-összeesküvés merényletet
01:32
called the Gunpowder Plot.
24
92502
3130
kísérelték meg ellene, de ez meghiúsult.
01:35
Questions of what made for a legitimate king
25
95632
2331
Közszájon forogtak a kérdések,
01:37
were on everyone's lips.
26
97963
3280
hogy mitől lesz törvényes egy király.
01:41
So Shakespeare must have known he had potent material
27
101243
3350
Shakespeare tehát biztosan tudta, milyen hatásos anyag van a kezében,
01:44
when he conflated and adapted the stories
28
104593
2559
ha összefonja és korához igazítja a történeteket
01:47
of a murderous 11th century Scottish King named Macbeth
29
107152
4201
egy vérengző, 11. századi skót királyról, Macbethről,
01:51
and those of several other Scottish nobles.
30
111353
4079
és más skót nemesekről.
01:55
He found their annals in Hollinshed's "Chronicles,"
31
115432
3361
Holinshed "Krónikák" című művében – a britek és írek történetéről írt,
01:58
a popular 16th century history of Britain and Ireland.
32
118793
4532
népszerű, 16. századi könyvben – rálelt évkönyveikre.
02:03
Shakespeare would also have known he needed to tell his story
33
123325
3258
Shakespeare bizonyára azt is tudta:
02:06
in a way that would immediately grab the attention
34
126583
2771
úgy kell elmesélnie, hogy azonnal felkeltse
02:09
of his diverse and rowdy audience.
35
129354
3900
szedett-vedett és durva közönségének figyelmét.
02:13
The Globe welcomed all sections of society.
36
133254
2801
A Globe mindenki előtt nyitva állt.
02:16
Wealthier patrons watched the stage from covered balconies
37
136055
3208
A tehetősebb patrónusok fedett balkonokról nézték a színpadot,
02:19
while poorer people paid a penny to take in the show
38
139263
3073
a szegényebbek egy penny-ért vehettek részt az előadáson
02:22
from an open-air section called the pit.
39
142336
3379
egy nyitott tetejű részben, az úgynevezett "árokban".
02:25
Talking, jeering, and cheering was common during performances.
40
145715
5209
A belebeszélés, fújolás, éljenzés megszokott volt előadás közben.
02:30
There are even accounts of audiences throwing furniture when plays were flops.
41
150924
5621
Olyan is előfordult, hogy a közönség bútorokat dobált, ha a darab megbukott.
02:36
So "Macbeth" opens with a literal bang.
42
156545
3470
A Macbeth tehát szó szerint berobbanással kezdődik.
02:40
Thunder cracks and three witches appear.
43
160015
2931
Három boszorkány lép a színre, közben mennydörgés hallatszik.
02:42
They announce they're searching
44
162946
1520
Közlik, hogy egy skót nemesurat
02:44
for a Scottish nobleman and war hero named Macbeth,
45
164466
3879
és hős harcost keresnek, akit Macbethnek hívnak,
02:48
then fly off while chanting a curse that predicts a world gone mad.
46
168345
5781
majd átkot kántálva kirepülnek, mely egy felborult világot jövendöl.
02:54
"Fair is foul and foul is fair. Hover through the fog and filthy air."
47
174126
7450
"Szép a rút és rút a szép. Rajta! köd- s homályba szét!"
03:01
As seen later, they find Macbeth and his fellow nobleman Banquo.
48
181576
3827
Később megtalálják Macbethet és nemes kísérőjét, Banquo-t.
03:05
"All hail Macbeth," they prophesize, "that shalt be king hereafter!"
49
185403
8651
"Üdv Macbeth!" – és jósolnak: "Üdv, leendő királynak! üdv!"
03:14
"King?" Macbeth wonders.
50
194054
2691
"Király?" – csodálkozik Macbeth.
03:16
Just what would he have to do to gain the crown?
51
196745
3929
Pontosan mit kell tennie ahhoz, hogy elnyerje a koronát?
03:20
Macbeth and his wife Lady Macbeth
52
200674
2541
Macbeth és hitvese, Lady Macbeth
03:23
soon chart a course of murder, lies, and betrayal.
53
203215
4335
hamarosan egy sor gyilkosságot, hazugságot és árulást vonultat fel.
03:27
In the ensuing bloodbath,
54
207550
1441
Az ezt követő vérfürdő során
03:28
Shakespeare provides viewers with some of the most memorable passages
55
208991
3777
Shakespeare az angol irodalom igen értékes gyöngyszemeit nyújtja
03:32
in English literature.
56
212768
2404
a nézőknek.
03:35
"Out, damned spot! Out, I say!" Lady Macbeth cries when she believes
57
215172
5393
"El, átkozott folt! Mondom el!" Kiáltja Lady Macbeth, amikor azt hiszi,
03:40
she can't wipe her victim's blood off her hands.
58
220565
4110
nem tudja lemosni áldozata vérét a kezéről.
03:44
Her obsession with guilt is one of many themes that runs through the play,
59
224675
4591
Bűntudata az egyik legfőbb motívum, ami végigvonul a darabon,
03:49
along with the universal tendency to abuse power,
60
229266
3410
a másik a hatalommal való visszaélés,
03:52
the endless cycles of violence and betrayal,
61
232676
3604
erőszak és árulás végtelen körforgása,
03:56
the defying political conflict.
62
236280
3036
és a szakadatlan politikai konfliktus.
03:59
As is typical with Shakespeare's language,
63
239316
2205
Ahogy az Shakespeare-nél megszokott,
04:01
a number of phrases that got their start in the play
64
241521
2665
számos mondata, melyek a darab elején elhangzanak,
04:04
have been repeated so many times that they now feel commonplace.
65
244186
4700
oly sokszor ismétlődnek később is, hogy szállóigévé váltak.
04:08
They include "the milk of human kindness,"
66
248886
3128
Például: "a szeretet Édes teje,"
04:12
"what's done is done,"
67
252014
2243
"Ami megtörtént - megtörtént!"
04:14
and the famous witches' spell,
68
254257
2263
és a híres varázsigék:
04:16
"Double, double toil and trouble; Fire burn, and caldron bubble."
69
256520
7657
"Keverjétek, rajta, rajta! Üst buzogjon, forrjon tajtba!"
04:24
But Shakespeare saves the juiciest bit of all for Macbeth himself.
70
264177
4402
Ám Shakespeare Macbeth alakjából hozta ki a legtöbbet.
04:28
Towards the end of the play, Macbeth reflects on the universality of death
71
268579
4419
A dráma vége felé Macbeth a halál általánosságáról
04:32
and the futility of life.
72
272998
2881
és az élet jelentéktelenségéről töpreng.
04:35
"Out, out, brief candle!" he laments.
73
275879
4308
"Aludj ki, pisla fény!" – siránkozik.
04:40
"Life's but a walking shadow,
74
280187
2214
"Az élet: árny, Mely jár-kel; egy szegény komédiás,
04:42
a poor player that struts and frets his hour upon the stage
75
282401
4806
Ki egy óra hosszant tombol és dühöng,
04:47
and then is heard no more.
76
287207
2532
Azzal lelép, s szava se’ hallatik;
04:49
It is a tale told by an idiot, full of sound and fury
77
289739
4698
Mese, mit egy bolond beszél, teli
04:54
signifying nothing."
78
294437
3262
Hangos dagállyal, – ám értelme nincs!"
04:57
Life may be a tale told my an idiot, but "Macbeth" is not.
79
297699
5278
Lehet, hogy az élet egy bolond meséje, ám a "Macbeth" nem az.
05:02
Shakespeare's language and characters have entered our cultural consciousness
80
302977
3732
Shakespeare nyelve és karakterei különleges mértékben
05:06
to a rare extent.
81
306709
2109
áthatják kulturális tudatunkat.
05:08
Directors often use the story to shed light on abuses of power,
82
308818
3371
A rendezők a drámával gyakran rávilágítanak a hatalom visszaéléseire,
05:12
ranging from the American mafia
83
312189
1931
az amerikai maffiától kezdve
05:14
to dictators across the globe.
84
314120
3109
a világ összes diktátoráig.
05:17
The play has been adapted to film many times,
85
317229
2381
Számos film is készült a színdarabból,
05:19
including Akira Kurosawa's "Throne of Blood,"
86
319610
3260
például Akira Kuroszava Véres trónja,
05:22
which takes place in feudal Japan,
87
322870
2331
ami a feudális kori Japánban játszódik,
05:25
and a modernized version called "Scotland, PA,"
88
325201
3368
vagy egy modernizált változat, a Scotland, Pennsylvania,
05:28
in which Macbeth and his rivals
89
328569
1962
melyben Macbeth és riválisai
05:30
are managers of competing fast food restaurants.
90
330531
3919
egymással versengő gyorsétterem-tulajdonosok.
05:34
No matter the presentation,
91
334450
1740
Nem a megjelenítés a lényeg,
05:36
questions of morality,
92
336190
1700
hanem a morális kérdések,
05:37
politics,
93
337890
1251
politika
05:39
and power are still relevant today,
94
339141
3471
és hatalom kérdései mindig aktuálisak,
05:42
and so, it seems, is Shakespeare's "Macbeth."
95
342612
3678
így aztán Shakespeare Macbeth-je is mindig az marad.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7