Why should you read "Macbeth"? - Brendan Pelsue

3,474,166 views ・ 2017-11-02

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Diana Filip Corector: Mirel-Gabriel Alexa
[„O mâncărime-n mâini îmi zice Că ceva rău sosește aice.”]
00:07
There's a play so powerful that an old superstition says
0
7250
3825
Există o piesă atât de puternică, încât o veche superstiție spune
00:11
its name should never even be uttered in a theater,
1
11075
4961
că numele acesteia nu ar trebui nici măcar rostit vreodată într-un teatru.
00:16
a play that begins with witchcraft and ends with a bloody severed head,
2
16036
5640
O piesă ce începe cu acte vrăjitorești și se încheie cu o decapitare însângerată.
00:21
a play filled with riddles, prophesies, nightmare visions,
3
21676
4491
O piesă plină de ghicitori, profeții, previziuni de coșmar,
00:26
and lots of brutal murder,
4
26167
2801
și multe crime violente.
00:28
a play by William Shakespeare sometimes referred to as the "Scottish Play"
5
28968
5569
O piesă de William Shakespeare, numită uneori și „Piesa scoțiană”
00:34
or the "Tragedy of Macbeth."
6
34537
3481
sau „Tragedia lui Macbeth”.
Jucată prima oară la teatrul Globe din Londra în 1606,
00:38
First performed at the Globe Theater in London in 1606,
7
38018
3679
00:41
"Macbeth" is Shakespeare's shortest tragedy.
8
41697
3236
„Macbeth” este cea mai scurtă tragedie a lui Shakespeare.
00:44
It is also one of his most action-packed.
9
44933
3261
Este de asemenea și una dintre cele mai dense în acțiune.
00:48
In five acts, he recounts a story of a Scottish nobleman
10
48194
3321
În cinci acte, e narată povestea unui nobil scoțian,
00:51
who steals the throne,
11
51515
1866
care își însușește tronul,
00:53
presides over a reign of terror,
12
53381
2254
instaurează o domnie a terorii,
00:55
and then meets a bloody end.
13
55635
3175
iar apoi are un final însângerat.
00:58
Along the way, it asks important questions about ambition,
14
58810
3507
Pe parcurs, piesa ridică întrebări esențiale despre ambiție,
01:02
power,
15
62317
949
putere
01:03
and violence
16
63266
1045
și violență,
01:04
that spoke directly to the politics of Shakespeare's time
17
64311
4410
care vorbesc despre sistemul politic din vremea lui Shakespeare
01:08
and continue to echo in our own.
18
68721
4201
și continuă să aibă ecou și în cel actual.
01:12
England in the early 17th century was politically precarious.
19
72922
4290
La începutul secolului al XVII-lea, Anglia avea o situație politică precară.
01:17
Queen Elizabeth I died in 1603 without producing an heir,
20
77212
4759
Regina Elisabeta I murise în 1603, fără a avea un moștenitor,
01:21
and in a surprise move,
21
81971
1487
și surprinzător,
01:23
her advisors passed the crown to James Stewart, King of Scotland.
22
83458
5894
consilierii săi au înmânat coroana lui James Stewart, regele Scoției.
01:29
Two years later, James was subject to an assassination attempt
23
89352
3150
Doi ani mai târziu, James a fost ținta unei tentative de asasinat,
01:32
called the Gunpowder Plot.
24
92502
3130
numită „Complotul prafului de pușcă”.
01:35
Questions of what made for a legitimate king
25
95632
2331
Întrebări despre legitimitatea regelui erau pe buzele tuturor.
01:37
were on everyone's lips.
26
97963
3280
01:41
So Shakespeare must have known he had potent material
27
101243
3350
Shakespeare știa, desigur, că avea un material cu potențial ridicat
01:44
when he conflated and adapted the stories
28
104593
2559
când a adaptat și coroborat
istoria din secolul al XI-lea a tiranului rege scoțian pe nume Macbeth
01:47
of a murderous 11th century Scottish King named Macbeth
29
107152
4201
01:51
and those of several other Scottish nobles.
30
111353
4079
cu cele ale altor câțiva nobili scoțieni.
01:55
He found their annals in Hollinshed's "Chronicles,"
31
115432
3361
Scriitorul a găsit analele acestora în „Cronicile lui Holinshed”,
01:58
a popular 16th century history of Britain and Ireland.
32
118793
4532
o istorie populară din secolul al XVI-lea a Angliei, Scoției și Irlandei.
02:03
Shakespeare would also have known he needed to tell his story
33
123325
3258
Shakespeare știa și că trebuie să spună povestea
02:06
in a way that would immediately grab the attention
34
126583
2771
astfel încât să capteze fără ezitare atenția publicului său divers și vehement.
02:09
of his diverse and rowdy audience.
35
129354
3900
02:13
The Globe welcomed all sections of society.
36
133254
2801
Teatrul Globe era deschis pentru toate clasele sociale.
02:16
Wealthier patrons watched the stage from covered balconies
37
136055
3208
Cei înstăriți urmăreau piesa din balcoanele acoperite,
02:19
while poorer people paid a penny to take in the show
38
139263
3073
pe când cei săraci plăteau un penny ca să vadă spectacolul
02:22
from an open-air section called the pit.
39
142336
3379
dintr-o zonă neacoperită numită „pivniță”.
02:25
Talking, jeering, and cheering was common during performances.
40
145715
5209
Vorbitul, batjocora și aclamarea erau normale în timpul reprezentațiilor.
02:30
There are even accounts of audiences throwing furniture when plays were flops.
41
150924
5621
În cazul pieselor proaste, erau aruncate chiar și piese de mobilier spre scenă.
02:36
So "Macbeth" opens with a literal bang.
42
156545
3470
Așadar, „Macbeth” se deschide cu un zgomot propriu-zis.
02:40
Thunder cracks and three witches appear.
43
160015
2931
Tunete și fulgere, apar trei vrăjitoare.
02:42
They announce they're searching
44
162946
1520
Ele ne înștiințează că îl caută pe nobilul scoțian și erou de război Macbeth.
02:44
for a Scottish nobleman and war hero named Macbeth,
45
164466
3879
02:48
then fly off while chanting a curse that predicts a world gone mad.
46
168345
5781
Apoi zboară rostind un blestem ce prezice o lume nebună.
02:54
"Fair is foul and foul is fair. Hover through the fog and filthy air."
47
174126
7450
„Frumos e slut, și slut frumos, Prin nori și neguri sus și jos!”
03:01
As seen later, they find Macbeth and his fellow nobleman Banquo.
48
181576
3827
Mai apoi, aflăm că îi găsesc pe Macbeth și pe camaradul lui, nobilul Banquo.
03:05
"All hail Macbeth," they prophesize, "that shalt be king hereafter!"
49
185403
8651
„Noroc, Macbeth! Odată vei fi rege!”, prezic ele.
03:14
"King?" Macbeth wonders.
50
194054
2691
„Rege?”, se întreabă Macbeth.
03:16
Just what would he have to do to gain the crown?
51
196745
3929
Oare ce va trebui să facă pentru a obține coroana?
03:20
Macbeth and his wife Lady Macbeth
52
200674
2541
Macbeth și soția sa, Lady Macbeth,
03:23
soon chart a course of murder, lies, and betrayal.
53
203215
4335
dau curs unui plan al crimei, țesut cu minciuni și trădare.
03:27
In the ensuing bloodbath,
54
207550
1441
De-a lungul măcelului ulterior, Shakespeare oferă publicului
03:28
Shakespeare provides viewers with some of the most memorable passages
55
208991
3777
câteva din cele mai memorabile pasaje din literatura engleză.
03:32
in English literature.
56
212768
2404
03:35
"Out, damned spot! Out, I say!" Lady Macbeth cries when she believes
57
215172
5393
„Pieri, pată blestemată! Pieri, îți zic!”
Strigă Lady Macbeth, crezând că sângele victimei e încă pe propriile sale mâini.
03:40
she can't wipe her victim's blood off her hands.
58
220565
4110
03:44
Her obsession with guilt is one of many themes that runs through the play,
59
224675
4591
Obsesia vinovăției sale este una dintre multele teme angrenate în piesă,
03:49
along with the universal tendency to abuse power,
60
229266
3410
alături de tendința universală de a abuza de putere,
03:52
the endless cycles of violence and betrayal,
61
232676
3604
nefrântul cerc al violenței și trădării,
03:56
the defying political conflict.
62
236280
3036
și conflictul politic.
03:59
As is typical with Shakespeare's language,
63
239316
2205
Tipic limbajului lui Shakespeare, unele sintagme apărute inițial în piesă
04:01
a number of phrases that got their start in the play
64
241521
2665
04:04
have been repeated so many times that they now feel commonplace.
65
244186
4700
au fost rostite atât de des, încât au devenit banale.
04:08
They include "the milk of human kindness,"
66
248886
3128
Ele includ „laptele bunătății omenești”,
04:12
"what's done is done,"
67
252014
2243
„ce e făcut e făcut”
04:14
and the famous witches' spell,
68
254257
2263
și cea mai celebră vrajă:
04:16
"Double, double toil and trouble; Fire burn, and caldron bubble."
69
256520
7657
„Dați zor, zor! Flăcări se întind, Căldarea fierbe clocotind!”
04:24
But Shakespeare saves the juiciest bit of all for Macbeth himself.
70
264177
4402
Shakespeare păstrează însă cea mai bună replică pentru Macbeth însuși.
04:28
Towards the end of the play, Macbeth reflects on the universality of death
71
268579
4419
În final, Macbeth reflectă la zădărnicia vieții și la universalitatea morții.
04:32
and the futility of life.
72
272998
2881
04:35
"Out, out, brief candle!" he laments.
73
275879
4308
„O, stinge-te, tu lumânare scurtă!”, se lamentează el.
04:40
"Life's but a walking shadow,
74
280187
2214
„O umbră călătoare-i viața, biet actor ce chinuit se lăfăie
04:42
a poor player that struts and frets his hour upon the stage
75
282401
4806
Un ceas pe scenă, și nu se mai vede.
04:47
and then is heard no more.
76
287207
2532
04:49
It is a tale told by an idiot, full of sound and fury
77
289739
4698
E o poveste spusă de-un nebun, de vuiet și furie plină,
04:54
signifying nothing."
78
294437
3262
dar neînsemnând nimic.”
04:57
Life may be a tale told my an idiot, but "Macbeth" is not.
79
297699
5278
Viața poate fi o poveste spusă de un idiot, însă „Macbeth” nu e.
05:02
Shakespeare's language and characters have entered our cultural consciousness
80
302977
3732
Limbajul și eroii lui Shakespeare au intrat în conștiința noastră culturală
05:06
to a rare extent.
81
306709
2109
dobândind o rară amploare.
05:08
Directors often use the story to shed light on abuses of power,
82
308818
3371
Regizorii folosesc această istorie pentru a sublinia abuzul de putere,
05:12
ranging from the American mafia
83
312189
1931
de la mafia americană,
05:14
to dictators across the globe.
84
314120
3109
la dictatori de pretutindeni.
05:17
The play has been adapted to film many times,
85
317229
2381
Piesa a fost adaptată pentru filme de multe ori,
05:19
including Akira Kurosawa's "Throne of Blood,"
86
319610
3260
incluzând și „Castelul pânzei de păianjen” al lui Akira Kurosawa,
05:22
which takes place in feudal Japan,
87
322870
2331
care e plasat în Japonia feudală,
05:25
and a modernized version called "Scotland, PA,"
88
325201
3368
și o versiune modernizată numită „Crimele din Scotland”,
05:28
in which Macbeth and his rivals
89
328569
1962
în care Macbeth și rivalii săi
05:30
are managers of competing fast food restaurants.
90
330531
3919
sunt managerii unor restaurante de fast food concurente.
05:34
No matter the presentation,
91
334450
1740
Indiferent de modul de prezentare,
05:36
questions of morality,
92
336190
1700
problematica moralității,
05:37
politics,
93
337890
1251
a politicii
05:39
and power are still relevant today,
94
339141
3471
și a puterii este relevantă și azi.
05:42
and so, it seems, is Shakespeare's "Macbeth."
95
342612
3678
Așa pare să fie și piesa „Macbeth” a lui Shakespeare.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7