Fresh water scarcity: An introduction to the problem - Christiana Z. Peppard

نقص المياه العذبة : مقدمه للمشكلة - كريستيانا ز. بيبارد

615,857 views

2013-02-14 ・ TED-Ed


New videos

Fresh water scarcity: An introduction to the problem - Christiana Z. Peppard

نقص المياه العذبة : مقدمه للمشكلة - كريستيانا ز. بيبارد

615,857 views ・ 2013-02-14

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
المترجم: Nasseer Cannan المدقّق: Muhammad Samir
00:27
You might have heard that we're running out of fresh water.
1
27466
2796
ربما قد سمعت أن المياه العذبة ستنفد
00:30
This might sound strange to you because,
2
30262
1496
قد يبدو هذا الكلام غريب عليك
00:31
if you live in a place where water flows freely
3
31758
1933
إذا كنت تعيش حيث هنالك وفرة من المياه
00:33
from the tap or shower at any time,
4
33691
2188
تتدفق من الصنبور أو الدوش
00:35
it sure doesn't seem like a big deal.
5
35879
1982
وبالتأكيد لا تبدو لك كمشكلة حقيقية
00:37
It's just there, right?
6
37861
1833
فالمياه موجودة ، أليس كذلك؟
00:39
Wrong!
7
39694
1087
هذا ليس صحيح !
00:40
The only obvious thing about fresh water
8
40781
1750
الصحيح بالنسبة للمياه العذبة
00:42
is how much we need it.
9
42531
2254
هو كم نحتاج لها
00:44
Because it's essential to life,
10
44785
1459
ولكون المياه أساسية للحياة
00:46
we need to think about it carefully.
11
46244
1929
علينا التفكير بها بجدية
00:48
Right now, at this very moment, some people,
12
48173
2894
ففي هذا الأئناء بالذات
00:51
women and girls in particular,
13
51067
2035
هنالك نساء وأطفال
00:53
walk hours and miles per day to get fresh water,
14
53102
3025
يمشون ساعات وأميال للحصول على مياه عذبة
00:56
and even then, it may not be clean.
15
56127
2505
وحتى عندما يحصلوا عليها قد لاتكون نظيفة
00:58
Every 15 seconds, a child dies due to water-born diseases.
16
58632
4177
في كل ربع دقيقة يموت طفل نتيجة الأمراض المنتقلة بالمياه
01:02
This is tragic!
17
62809
1627
إنها حقاً لمأساة
01:04
The most compelling reasons to think about fresh water,
18
64436
2204
أكثر الأسباب مدعاة للتفكير بالمياه
01:06
therefore, have to do with what we might call
19
66640
1765
هي ما نطلق عليه
01:08
the global common good.
20
68405
1589
المنفعة العامة عالمياً
01:09
This is not something we normally think about,
21
69994
1693
وهذا ليس بالشئ الذي نفكر به عادةَ
01:11
but it means recognizing how much fresh water matters
22
71687
2812
لكنه يعني إدراك لأهمية المياه العذبة
01:14
for the flourishing of human and non-human life on Earth
23
74499
2663
لإزدهار حياة البشر والمخلوقات الأخرى على الأرض
01:17
now and in the future.
24
77162
2747
في الوقت الحاضر والمستقبل
01:19
How do we think about something
25
79909
1413
كيف لنا أن نفكر في شئ
01:21
as local as our faucets
26
81322
1338
محلي مثل صنبور المياه
01:22
and as global as fresh water?
27
82660
1918
و عالمي مثل المياه العذبة ؟
01:24
Is there a connection between them?
28
84578
2752
هل هناك صلة بين الأثنين ؟
01:27
Many people assume that fresh water shortages
29
87330
2250
هناك إفتراض أن نقص المياه
01:29
are due to individual wastefulness:
30
89580
2132
هو نتيجة للإسراف على المستوى الشخصي
01:31
running the water while you brush your teeth, for example,
31
91712
2289
مثلأَ ترك المياه تجري أثناء غسل أسنانك
01:34
or taking really long showers.
32
94001
2457
أو أخذ حمام لوقت طويل
01:36
Most of us assume, therefore,
33
96458
1370
لذلك يفترض الكثير منا
01:37
that water shortages can be fixed
34
97828
1595
أن مشكلة نقص المياه يمكن حلها
01:39
by improving our personal habits:
35
99423
1877
عن طريق تغيير عاداتنا الشخصية
01:41
taking shorter showers
36
101300
1591
مثل أخذ حمام قصير
01:42
or turning off the water while we brush our teeth.
37
102891
2577
أو إغلاق الصنبور أثناء غسل الأسنان
01:45
But, global fresh water scarcity
38
105468
1509
لكن نقص المياه عالمياً
01:46
neither starts nor ends in your shower.
39
106977
2527
ليس وقفاَ على إستحمامك
01:49
Globally, domestic use of fresh water
40
109504
2077
فعلى المستوى العالمي
01:51
accounts for only 8% of consumption,
41
111581
2670
لايتعدى الأستهلاك المنزلي للمياه 8%
01:54
8%!!
42
114251
1429
8 % !!
01:55
Compare that to the 70% that goes to agriculture
43
115680
2345
مقارنة بـ 70% تستهلك في الزراعة
01:58
and the 22% that goes to industrial uses.
44
118025
3217
و 22% تستهلك في الصناعة
02:01
Now, hold up - you're not off the hook!
45
121242
2914
لكن أنتظر ، انت لست بعيد عن المشكلة
02:04
Individual habits are still part of the puzzle.
46
124156
2578
فالعادات الشخصية مازالت جزء من الأحجية
02:06
You should still cultivate water virtue in your daily life,
47
126734
3092
مازال عليك الإقتصاد بنعمة المياه في حياتك اليومية
02:09
turn off the tap when you brush your teeth.
48
129826
2213
حاول إغلاق الصنبور عند غسل أسنانك
02:12
But still, it's true.
49
132039
1668
لكن الحقيقة
02:13
Taking shorter showers won't solve global problems,
50
133707
2812
إن أخذ حمام لوقت قصير لن يحل المشكلة
02:16
which is too bad.
51
136519
1574
وهذا سئ للغاية
02:18
It would be much more straightforward and easier
52
138093
2496
يا له من حل سهل وسريع
02:20
if virtuous, individual actions could do the trick.
53
140589
3337
لو كان بإمكان الناس فعل ذلك
02:23
You'd just stand there for 30 seconds less,
54
143926
2217
فستقف في الحمام لـ 30 ثانية أقل
02:26
and you'd be done with that irksome,
55
146143
1626
وتنتهي المعضلة
02:27
planet-saving task for the day.
56
147769
2372
وتكون قد أنقذت العالم
02:30
Well, that's not so much the case.
57
150141
2418
لكن المسألة ليست بهذه السهولة
02:32
Agricultural and industrial patterns of water use
58
152559
2419
ذلك إن أنماط إستخدام المياه في الزراعة والصناعة
02:34
need serious attention.
59
154978
1836
تتطلب إهتمام جدي
02:36
How do our societies value water?
60
156814
2041
كيف تقيم مجتمعاتنا المياه ؟
02:38
Distribute it?
61
158855
884
كيف توزعها ؟
02:39
Subsidize its use in agriculture?
62
159739
1838
وكيف تقوم بدعم إستخدامها في الزراعة ؟
02:41
Incentivize its consumption or pollution?
63
161577
3609
وكيف تشجع إستهلاكها أو تلويثها ؟
02:45
These are all questions that stem from
64
165186
2052
هذه هي الأسئلة التي نطرحها
02:47
how we think about fresh water's value.
65
167238
2630
عند التفكير بقيمة المياه العذبة
02:49
Is it an economic commodity?
66
169868
1808
هل هي سلعة تجارية ؟
02:51
A human right?
67
171676
1201
حق من حقوق الإنسان ؟
02:52
A public good?
68
172877
1412
هل هي منفعة عامة ؟
02:54
Nobel prize winners,
69
174289
1401
فالفائزون بجائزة نوبل
02:55
global water justice activists,
70
175690
1853
والناشطون في مجال عدالة المياه
02:57
transnational institutions like the United Nations,
71
177543
2586
المنظمات الدولية كالأمم المتحدة
03:00
and even the Catholic Church
72
180129
1362
وحتى الكنيسة الكاثوليكية
03:01
are at work on the issue.
73
181491
1552
كلهم يعملون على هذه القضية
03:03
But, it's tricky, too,
74
183043
1354
لكن المسألة معقدة
03:04
because the business of water
75
184397
1372
لكون تجارة المياه
03:05
became very profitable in the 20th century.
76
185769
2897
أصبحت مربحة جداً في القرن العشرين
03:08
And profit is not the same thing as the common good.
77
188666
4014
والمسألة المربحة ليست كالمنفعة العامة
03:12
We need to figure out
78
192680
866
يتوجب علينا معرفة
03:13
how to value fresh water as a public good,
79
193546
2692
كيف نقيم المياه كمنفعة عامة
03:16
something that's vital for human and non-human life,
80
196238
2445
وهي التي تشكل عصب الحياة للبشر والمخلوقات الأخرى
03:18
now and in the future.
81
198683
2363
حاضرأ ومستقبلاً
03:21
Now that's a virtuous, collective task
82
201046
2560
وهذة بالفعل مهمة جماعية ونبيلة
03:23
that goes far beyond your shower.
83
203606
2913
تتعدى أهميتها وقت إستحمامك
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7