Fresh water scarcity: An introduction to the problem - Christiana Z. Peppard

Fresh water scarcity: An introduction to the problem - Christiana Z. Peppard

615,857 views

2013-02-14 ・ TED-Ed


New videos

Fresh water scarcity: An introduction to the problem - Christiana Z. Peppard

Fresh water scarcity: An introduction to the problem - Christiana Z. Peppard

615,857 views ・ 2013-02-14

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Nelson Dinh Reviewer: Hang Nguyen
00:27
You might have heard that we're running out of fresh water.
1
27466
2796
Bạn có lẽ đã nghe chúng ta đang cạn kiệt nước ngọt
00:30
This might sound strange to you because,
2
30262
1496
Điều này nghe có vẻ lạ đối với bạn vì,
00:31
if you live in a place where water flows freely
3
31758
1933
nếu bạn sống ở nơi mà nước chảy thoải mái,
00:33
from the tap or shower at any time,
4
33691
2188
từ vòi nước hay vòi sen bất kỳ lúc nào,
00:35
it sure doesn't seem like a big deal.
5
35879
1982
chắc chắn đó không phải là vấn đề lớn.
00:37
It's just there, right?
6
37861
1833
Nước ở ngay đó, đúng không?
00:39
Wrong!
7
39694
1087
Không phải!
00:40
The only obvious thing about fresh water
8
40781
1750
Điều dễ thấy duy nhất về nước ngọt
00:42
is how much we need it.
9
42531
2254
là chúng ta cần nhiều nước đến mức nào.
00:44
Because it's essential to life,
10
44785
1459
Vì nước là thiết yếu với cuộc sống,
00:46
we need to think about it carefully.
11
46244
1929
chúng ta phải nghĩ về nó kỹ lưỡng.
00:48
Right now, at this very moment, some people,
12
48173
2894
Ngay lúc này, chính xác phút giây này, có nhiều người,
00:51
women and girls in particular,
13
51067
2035
cụ thể là phụ nữ và các bé gái,
00:53
walk hours and miles per day to get fresh water,
14
53102
3025
đi bộ hàng cây số và nhiều giờ liền mỗi ngày để lấy nước ngọt
00:56
and even then, it may not be clean.
15
56127
2505
và thậm chí không hẳn là nước sạch.
00:58
Every 15 seconds, a child dies due to water-born diseases.
16
58632
4177
Cứ mỗi 15 giây có một em bé chết vì những căn bệnh nguồn gốc từ nước.
01:02
This is tragic!
17
62809
1627
Đây là thảm hoạ!
01:04
The most compelling reasons to think about fresh water,
18
64436
2204
Vì vậy những lý do đáng chú ý nhất khiến chúng ta phải suy nghĩ về nước ngọt,
01:06
therefore, have to do with what we might call
19
66640
1765
liên quan tới cái chúng ta gọi là
01:08
the global common good.
20
68405
1589
lợi ích chung toàn cầu.
01:09
This is not something we normally think about,
21
69994
1693
Đây không phải là những gì chúng ta thường nghĩ tới,
01:11
but it means recognizing how much fresh water matters
22
71687
2812
nhưng nó có nghĩa là là nhận ra bao nhiêu nước ngọt
01:14
for the flourishing of human and non-human life on Earth
23
74499
2663
tác động đến sự phát triển của loài người và các loài khác trên Trái đất
01:17
now and in the future.
24
77162
2747
ở hiện tại và trong tương lai.
01:19
How do we think about something
25
79909
1413
Làm thế nào để chúng ta suy nghĩ một thứ gì đó
01:21
as local as our faucets
26
81322
1338
gần gũi như vòi nước của chúng ta
01:22
and as global as fresh water?
27
82660
1918
và những vấn đề toàn cầu như nước ngọt?
01:24
Is there a connection between them?
28
84578
2752
Có liên hệ nào giữa chúng chăng?
01:27
Many people assume that fresh water shortages
29
87330
2250
Nhiều người cho rằng khan hiếm nước ngọt
01:29
are due to individual wastefulness:
30
89580
2132
là do sử dụng lãng phí bởi từng cá nhân:
01:31
running the water while you brush your teeth, for example,
31
91712
2289
ví dụ như xả nước trong khi bạn đang chải răng,
01:34
or taking really long showers.
32
94001
2457
hoặc là tắm rất lâu.
01:36
Most of us assume, therefore,
33
96458
1370
Vì thế, nhiều người trong chúng ta thường cho rằng
01:37
that water shortages can be fixed
34
97828
1595
vấn đề khan hiếm nước có thể chữa được
01:39
by improving our personal habits:
35
99423
1877
bằng cách cải thiện thói quen cá nhân:
01:41
taking shorter showers
36
101300
1591
tắm trong thời gian ngắn hơn
01:42
or turning off the water while we brush our teeth.
37
102891
2577
hoặc là khoá vòi nước trong khi chải răng
01:45
But, global fresh water scarcity
38
105468
1509
Nhưng, khan hiếm nước ngọt toàn cầu
01:46
neither starts nor ends in your shower.
39
106977
2527
không phải xuất phát hay kết thúc ở phòng tắm nhà bạn.
01:49
Globally, domestic use of fresh water
40
109504
2077
Tính trên toàn cầu, nước ngọt dùng trong gia đình
01:51
accounts for only 8% of consumption,
41
111581
2670
chỉ đóng góp 8% lượng tiêu thụ,
01:54
8%!!
42
114251
1429
8%!!
01:55
Compare that to the 70% that goes to agriculture
43
115680
2345
So sánh con số đó với 70% nước ngọt dành cho nông nghiệp
01:58
and the 22% that goes to industrial uses.
44
118025
3217
và 20% tiêu thụ trong công nghiệp
02:01
Now, hold up - you're not off the hook!
45
121242
2914
Này, hãy tỉnh táo - nói như vậy không phải là bạn có thể phủi tay!
02:04
Individual habits are still part of the puzzle.
46
124156
2578
Thói quen cá nhân vẫn là một phần của bài toán.
02:06
You should still cultivate water virtue in your daily life,
47
126734
3092
Bạn vẫn nên nuôi dưỡng vẻ đẹp của nước trong thói quen hằng ngày,
02:09
turn off the tap when you brush your teeth.
48
129826
2213
khoá vòi nước khi bạn đánh răng.
02:12
But still, it's true.
49
132039
1668
Mặc dù vậy, đó là sự thât.
02:13
Taking shorter showers won't solve global problems,
50
133707
2812
Tắm nhanh hơn không thể giải quyết được vấn đề toàn cầu,
02:16
which is too bad.
51
136519
1574
quá tệ.
02:18
It would be much more straightforward and easier
52
138093
2496
Điều đó sẽ trở nên hiển nhiên và dễ dàng hơn
02:20
if virtuous, individual actions could do the trick.
53
140589
3337
nếu những hành động tốt của từng người có thể giải quyết được vấn đề.
02:23
You'd just stand there for 30 seconds less,
54
143926
2217
Chỉ cần bạn tắm ít hơn 30 giây
02:26
and you'd be done with that irksome,
55
146143
1626
là bạn đã hoàn thành "nhiệm vụ gian nan
02:27
planet-saving task for the day.
56
147769
2372
giải cứu hành tinh" trong ngày.
02:30
Well, that's not so much the case.
57
150141
2418
Vâng, đó chưa phải là nhiều.
02:32
Agricultural and industrial patterns of water use
58
152559
2419
Cách sử dụng nước trong nông nghiệp và công nghiệp
02:34
need serious attention.
59
154978
1836
cần sự quan tâm kỹ lưỡng.
02:36
How do our societies value water?
60
156814
2041
Xã hội chúng ta quý nước như thế nào?
02:38
Distribute it?
61
158855
884
Phân phối nó ra sao?
02:39
Subsidize its use in agriculture?
62
159739
1838
Trợ giá nước trong nông nghiệp như thế nào?
02:41
Incentivize its consumption or pollution?
63
161577
3609
Khuyến khích sử dụng nước hay ô nhiễm ra sao?
02:45
These are all questions that stem from
64
165186
2052
Tất cả những câu hỏi đó xuất phát từ
02:47
how we think about fresh water's value.
65
167238
2630
cách chúng ta đánh giá giá trị của nước ngọt.
02:49
Is it an economic commodity?
66
169868
1808
Đó có phải là hàng hoá trong nền kinh tế?
02:51
A human right?
67
171676
1201
Hay là quyền con người?
02:52
A public good?
68
172877
1412
Tài sản công chăng?
02:54
Nobel prize winners,
69
174289
1401
Những nhà Nobel,
02:55
global water justice activists,
70
175690
1853
nhà hoạt động về công bằng nước trên thế giới,
02:57
transnational institutions like the United Nations,
71
177543
2586
tổ chức xuyên quốc gia như Liên Hợp Quốc
03:00
and even the Catholic Church
72
180129
1362
và thậm chí cả Nhà thờ Công giáo
03:01
are at work on the issue.
73
181491
1552
đang cùng nhau giải quyết vấn đề trên .
03:03
But, it's tricky, too,
74
183043
1354
Nhưng, điều đó không dễ chút nào,
03:04
because the business of water
75
184397
1372
vì việc kinh doanh nước
03:05
became very profitable in the 20th century.
76
185769
2897
đã trở nên siêu lợi nhuận trong thế kỷ 20.
03:08
And profit is not the same thing as the common good.
77
188666
4014
Và lợi nhuận thì không hề giống như tài sản chung.
03:12
We need to figure out
78
192680
866
Chúng ta cần phải tìm ra
03:13
how to value fresh water as a public good,
79
193546
2692
làm thế nào để coi nước như tài sản chung,
03:16
something that's vital for human and non-human life,
80
196238
2445
như một cái gì đó thiết yếu cho con người và muôn loài,
03:18
now and in the future.
81
198683
2363
hiện tại và trong tương lai.
03:21
Now that's a virtuous, collective task
82
201046
2560
Tới đây, đó là công việc chung và cao cả
03:23
that goes far beyond your shower.
83
203606
2913
vươn xa hơn phòng tắm của bạn.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7