Fresh water scarcity: An introduction to the problem - Christiana Z. Peppard

591,068 views ・ 2013-02-14

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tradutor: Wanderley Jesus Revisor: Gislene Kucker Arantes
00:27
You might have heard that we're running out of fresh water.
1
27466
2796
Você deve ter ouvido que estamos com falta de água doce.
00:30
This might sound strange to you because,
2
30262
1496
Isto pode soar estranho para você, pois
00:31
if you live in a place where water flows freely
3
31758
1933
se você vive em um lugar com água correndo livremente
00:33
from the tap or shower at any time,
4
33691
2188
da torneira ou chuveiro a qualquer tempo,
00:35
it sure doesn't seem like a big deal.
5
35879
1982
com certeza não parece um grande problema.
00:37
It's just there, right?
6
37861
1833
Está lá, certo?
00:39
Wrong!
7
39694
1087
Errado!
00:40
The only obvious thing about fresh water
8
40781
1750
A única coisa óbvia sobre água doce
00:42
is how much we need it.
9
42531
2254
é quanto precisamos dela.
00:44
Because it's essential to life,
10
44785
1459
Pois é essencial para a vida,
00:46
we need to think about it carefully.
11
46244
1929
precisamos pensar sobre isto cuidadosamente.
00:48
Right now, at this very moment, some people,
12
48173
2894
Agora, neste exato momento, algumas pessoas,
00:51
women and girls in particular,
13
51067
2035
mulheres e crianças em particular,
00:53
walk hours and miles per day to get fresh water,
14
53102
3025
andam horas e quilômetros por dia para conseguir água doce,
00:56
and even then, it may not be clean.
15
56127
2505
e mesmo assim, ela pode não estar limpa.
00:58
Every 15 seconds, a child dies due to water-born diseases.
16
58632
4177
A cada 15 segundos, uma criança morre por água contaminada.
01:02
This is tragic!
17
62809
1627
Isto é trágico!
01:04
The most compelling reasons to think about fresh water,
18
64436
2204
As razões mais importantes para se pensar em água doce,
01:06
therefore, have to do with what we might call
19
66640
1765
portanto, tem a ver com o que podemos chamar de
01:08
the global common good.
20
68405
1589
bem comum.
01:09
This is not something we normally think about,
21
69994
1693
Isto não é algo sobre o qual pensamos normalmente,
01:11
but it means recognizing how much fresh water matters
22
71687
2812
mas significa reconhecer o quanto importa a água doce
01:14
for the flourishing of human and non-human life on Earth
23
74499
2663
para o florecimento da vida dos seres humanos e seres em geral na Terra
01:17
now and in the future.
24
77162
2747
agora e no futuro.
01:19
How do we think about something
25
79909
1413
Como pensarmos em algo
01:21
as local as our faucets
26
81322
1338
tão próximo como nosso registro
01:22
and as global as fresh water?
27
82660
1918
e tão global quanto a água doce?
01:24
Is there a connection between them?
28
84578
2752
Há uma ligação entre eles?
01:27
Many people assume that fresh water shortages
29
87330
2250
Muita gente assume que a falta de água doce
01:29
are due to individual wastefulness:
30
89580
2132
está ligado ao disperdício de cada um:
01:31
running the water while you brush your teeth, for example,
31
91712
2289
torneira aberta enquanto escova os dentes, por exemplo,
01:34
or taking really long showers.
32
94001
2457
ou tomando longos banhos.
01:36
Most of us assume, therefore,
33
96458
1370
A maioria de nós assume, portanto,
01:37
that water shortages can be fixed
34
97828
1595
que a falta de água pode ser resolvida
01:39
by improving our personal habits:
35
99423
1877
melhorando os hábitos pessoais:
01:41
taking shorter showers
36
101300
1591
tomar banhos mais curtos
01:42
or turning off the water while we brush our teeth.
37
102891
2577
ou fechando a torneira enquanto escova os dentes.
01:45
But, global fresh water scarcity
38
105468
1509
Mas, a escassez de água doce no mundo
01:46
neither starts nor ends in your shower.
39
106977
2527
não começa nem acaba no seu chuveiro.
01:49
Globally, domestic use of fresh water
40
109504
2077
No mundo todo, o uso de água doce em casa
01:51
accounts for only 8% of consumption,
41
111581
2670
é responsável por apenas 8% do consumo,
01:54
8%!!
42
114251
1429
8%!!!
01:55
Compare that to the 70% that goes to agriculture
43
115680
2345
Compare com os 70% que vão para a agricultura
01:58
and the 22% that goes to industrial uses.
44
118025
3217
e os 22% que tem uso industrial.
02:01
Now, hold up - you're not off the hook!
45
121242
2914
Agora, calam - você não está fora da mira!
02:04
Individual habits are still part of the puzzle.
46
124156
2578
Hábitos individuais são parte do quebra-cabeças.
02:06
You should still cultivate water virtue in your daily life,
47
126734
3092
Você ainda deve cultivar a virtude da água na sua vida diária,
02:09
turn off the tap when you brush your teeth.
48
129826
2213
fechar a torneira quando escova os dentes.
02:12
But still, it's true.
49
132039
1668
Mas ainda, é verdade.
02:13
Taking shorter showers won't solve global problems,
50
133707
2812
Tomar banhos curtos não resolverá os problemas globais,
02:16
which is too bad.
51
136519
1574
o que é muito ruim.
02:18
It would be much more straightforward and easier
52
138093
2496
Seria muito mais direto e fácil
02:20
if virtuous, individual actions could do the trick.
53
140589
3337
senão virtuoso, se as ações individuais pudessem surtir o efeito.
02:23
You'd just stand there for 30 seconds less,
54
143926
2217
Você fica lá por 30s a menos,
02:26
and you'd be done with that irksome,
55
146143
1626
e você não aguenta mais a monótona,
02:27
planet-saving task for the day.
56
147769
2372
tarefa de salvar o planeta por hoje.
02:30
Well, that's not so much the case.
57
150141
2418
Bem, não é bem o caso.
02:32
Agricultural and industrial patterns of water use
58
152559
2419
O modelo de uso de água na agricultura e indústria
02:34
need serious attention.
59
154978
1836
precisa de uma atenção séria.
02:36
How do our societies value water?
60
156814
2041
Como nossa sociedade avalia a água?
02:38
Distribute it?
61
158855
884
Distribui?
02:39
Subsidize its use in agriculture?
62
159739
1838
Subsidia seu uso na agricultura?
02:41
Incentivize its consumption or pollution?
63
161577
3609
Incentiva seu consumo ou poluição?
02:45
These are all questions that stem from
64
165186
2052
Estas são todas as perguntas que variam de
02:47
how we think about fresh water's value.
65
167238
2630
como pensamos sobre valor da água doce.
02:49
Is it an economic commodity?
66
169868
1808
É uma commodity?
02:51
A human right?
67
171676
1201
Um direito humano?
02:52
A public good?
68
172877
1412
Um bem público?
02:54
Nobel prize winners,
69
174289
1401
Ganhadores do prêmio Nobel,
02:55
global water justice activists,
70
175690
1853
ativistas da justiça da água global,
02:57
transnational institutions like the United Nations,
71
177543
2586
instituições transnacionais como as Organizações Unidas,
03:00
and even the Catholic Church
72
180129
1362
e mesmo a Igreja Católica
03:01
are at work on the issue.
73
181491
1552
trabalham nesta questão.
03:03
But, it's tricky, too,
74
183043
1354
Mas, é capicioso,
03:04
because the business of water
75
184397
1372
pois o negócio da água
03:05
became very profitable in the 20th century.
76
185769
2897
se tornou lucrativo no séc. XX.
03:08
And profit is not the same thing as the common good.
77
188666
4014
E lucro não é a mesma coisa que bem comum.
03:12
We need to figure out
78
192680
866
Temos de descobrir
03:13
how to value fresh water as a public good,
79
193546
2692
como valorizar a água doce como um bem público,
03:16
something that's vital for human and non-human life,
80
196238
2445
algo que é vital para a vida humana e demais seres,
03:18
now and in the future.
81
198683
2363
agora e no futuro.
03:21
Now that's a virtuous, collective task
82
201046
2560
Agora esta é uma tarefa virtuosa, coletiva
03:23
that goes far beyond your shower.
83
203606
2913
que vai além do seu banho.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7