Fresh water scarcity: An introduction to the problem - Christiana Z. Peppard

מחסור גלובלי במים: הקדמה לבעיה - כריסטינה ז. פפרד

611,592 views

2013-02-14 ・ TED-Ed


New videos

Fresh water scarcity: An introduction to the problem - Christiana Z. Peppard

מחסור גלובלי במים: הקדמה לבעיה - כריסטינה ז. פפרד

611,592 views ・ 2013-02-14

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
תרגום: Ido Dekkers עריכה: eviatar edlerman
00:27
You might have heard that we're running out of fresh water.
1
27466
2796
אתם אולי שמעתם שנגמרים לנו המים המתוקים.
00:30
This might sound strange to you because,
2
30262
1496
זה אולי נשמע מוזר לכם,
00:31
if you live in a place where water flows freely
3
31758
1933
מפני שאם אנחנו גרים במקום בו מים זורמים בחופשיות
00:33
from the tap or shower at any time,
4
33691
2188
מהברז או המקלחת בכל רגע,
00:35
it sure doesn't seem like a big deal.
5
35879
1982
זה ממש לא נראה בעיה.
00:37
It's just there, right?
6
37861
1833
הם שם, נכון?
00:39
Wrong!
7
39694
1087
טעות!
00:40
The only obvious thing about fresh water
8
40781
1750
הדבר הברור היחידי על מים מתוקים
00:42
is how much we need it.
9
42531
2254
זה כמה אנחנו צריכים אותם.
00:44
Because it's essential to life,
10
44785
1459
מפני שהם חיוניים לחיים,
00:46
we need to think about it carefully.
11
46244
1929
אנחנו צריכים לחשוב עליהם בקפידה.
00:48
Right now, at this very moment, some people,
12
48173
2894
כרגע, ברגע זה, כמה אנשים,
00:51
women and girls in particular,
13
51067
2035
נשים וילדות בעיקר,
00:53
walk hours and miles per day to get fresh water,
14
53102
3025
הולכות שעות וקילומטרים כל יום כדי להשיג מים מתוקים,
00:56
and even then, it may not be clean.
15
56127
2505
אפילו אז, הם לא בטוח נקיים.
00:58
Every 15 seconds, a child dies due to water-born diseases.
16
58632
4177
כל 15 שניות, ילד מת בגלל מחלה שמגיעה ממים.
01:02
This is tragic!
17
62809
1627
זה טראגי!
01:04
The most compelling reasons to think about fresh water,
18
64436
2204
הסיבה הכי חשובה לחשוב על מים מתוקים,
01:06
therefore, have to do with what we might call
19
66640
1765
לכן, צריכה להיות מה שאנחנו קוראים לו
01:08
the global common good.
20
68405
1589
טובת הכלל הגלובלית.
01:09
This is not something we normally think about,
21
69994
1693
זה לא משהו שאנחנו בדרך כלל חושבים עליו,
01:11
but it means recognizing how much fresh water matters
22
71687
2812
אבל זה אומר להכיר בכמה מים משנים
01:14
for the flourishing of human and non-human life on Earth
23
74499
2663
לשגשוג של החיים האנושיים והלא אנושיים על כדור הארץ
01:17
now and in the future.
24
77162
2747
עכשיו ובעתיד.
01:19
How do we think about something
25
79909
1413
איך אנחנו חושבים על משהו
01:21
as local as our faucets
26
81322
1338
מקומי כמו הברזים שלנו
01:22
and as global as fresh water?
27
82660
1918
וגלובלי כמו מים מתוקים?
01:24
Is there a connection between them?
28
84578
2752
האם יש משהו שמחבר בין השניים?
01:27
Many people assume that fresh water shortages
29
87330
2250
הרבה אנשים מניחים שמחסור במים מתוקים
01:29
are due to individual wastefulness:
30
89580
2132
נוגע לביזבוז אישי:
01:31
running the water while you brush your teeth, for example,
31
91712
2289
להשאיר את המים זורמים בזמן ציחצוח שיניים, לדוכמה,
01:34
or taking really long showers.
32
94001
2457
או מקלחות ממש ארוכות.
01:36
Most of us assume, therefore,
33
96458
1370
רובנו מניחים, לכן,
01:37
that water shortages can be fixed
34
97828
1595
שמחסור במים יכול להיות מטופל
01:39
by improving our personal habits:
35
99423
1877
על ידי שיפור ההרגלים האישיים:
01:41
taking shorter showers
36
101300
1591
מקלחות קצרות יותר
01:42
or turning off the water while we brush our teeth.
37
102891
2577
או סגירת הברז בזמן צחצוח השיניים.
01:45
But, global fresh water scarcity
38
105468
1509
אבל, מחסור גלובלי במים מתוקים
01:46
neither starts nor ends in your shower.
39
106977
2527
לא מתחיל או נגמר במקלחת שלכם.
01:49
Globally, domestic use of fresh water
40
109504
2077
גלובלית, שימוש ביתי במים מתוקים
01:51
accounts for only 8% of consumption,
41
111581
2670
מתמצה רק ב 8% מהצריכה,
01:54
8%!!
42
114251
1429
8%!!
01:55
Compare that to the 70% that goes to agriculture
43
115680
2345
תשוו את זה ל 70% שהולכים לחקלאות
01:58
and the 22% that goes to industrial uses.
44
118025
3217
ו 22% שהולכים לתעשיה.
02:01
Now, hold up - you're not off the hook!
45
121242
2914
עכשיו, חכו - אתם לא משוחררים!
02:04
Individual habits are still part of the puzzle.
46
124156
2578
הרגלים אישיים הם עדיין חלק מהתצרף.
02:06
You should still cultivate water virtue in your daily life,
47
126734
3092
אתם עדיין צריכים להקפיד על שימוש במים בחיים היום יומיים,
02:09
turn off the tap when you brush your teeth.
48
129826
2213
סיגרו את הברז בזמן הצחצוח.
02:12
But still, it's true.
49
132039
1668
אבל עדיין, זה נכון.
02:13
Taking shorter showers won't solve global problems,
50
133707
2812
מקלחות קצרות יותר לא יפתרו את בעיות המים הגלובליות,
02:16
which is too bad.
51
136519
1574
זה ממש חבל.
02:18
It would be much more straightforward and easier
52
138093
2496
זה יהיה הרבה יותר ישיר וקל
02:20
if virtuous, individual actions could do the trick.
53
140589
3337
אם פעילויות חיסכון אישיות היו הפיתרון.
02:23
You'd just stand there for 30 seconds less,
54
143926
2217
פשוט הייתם עומדים שם 30 שניות פחות,
02:26
and you'd be done with that irksome,
55
146143
1626
והייתם עומדים במשימה
02:27
planet-saving task for the day.
56
147769
2372
הקשה של הצלת הכוכב לאותו יום.
02:30
Well, that's not so much the case.
57
150141
2418
ובכן, זה לא בדיוק המקרה.
02:32
Agricultural and industrial patterns of water use
58
152559
2419
תבניות שימוש חקלאי ותעשייתי במים
02:34
need serious attention.
59
154978
1836
צריכות יחס רציני.
02:36
How do our societies value water?
60
156814
2041
איך הקהילות שלנו מעריכות מים?
02:38
Distribute it?
61
158855
884
מחלקות אותם?
02:39
Subsidize its use in agriculture?
62
159739
1838
מסבסדות את השימוש בהם לחקלאות?
02:41
Incentivize its consumption or pollution?
63
161577
3609
נותנות תמריץ לשימוש בהם או לזיהום שלהם?
02:45
These are all questions that stem from
64
165186
2052
אלה שאלות שעולות
02:47
how we think about fresh water's value.
65
167238
2630
מאיך שאנחנו חושבים על ערך המים המתוקים.
02:49
Is it an economic commodity?
66
169868
1808
האם זה מוצר צריכה?
02:51
A human right?
67
171676
1201
זכות אנושית?
02:52
A public good?
68
172877
1412
טובת הכלל?
02:54
Nobel prize winners,
69
174289
1401
זוכי פרס נובל,
02:55
global water justice activists,
70
175690
1853
פעילי זכויות מים גלובלייים,
02:57
transnational institutions like the United Nations,
71
177543
2586
מכונים בין לאומיים כמו האו"ם,
03:00
and even the Catholic Church
72
180129
1362
ואפילו הכנסיה הקתולית
03:01
are at work on the issue.
73
181491
1552
עובדים על הנושא.
03:03
But, it's tricky, too,
74
183043
1354
אבל, זה מסובך, גם,
03:04
because the business of water
75
184397
1372
מפני שעסקי המים
03:05
became very profitable in the 20th century.
76
185769
2897
הפכו למאוד רווחיים במאה ה 20.
03:08
And profit is not the same thing as the common good.
77
188666
4014
ורווח הוא לא אותו הדבר כמו טובת הכלל.
03:12
We need to figure out
78
192680
866
אנחנו צריכים להבין
03:13
how to value fresh water as a public good,
79
193546
2692
איך להעריך מים מתוקים כטובת הכלל,
03:16
something that's vital for human and non-human life,
80
196238
2445
משהו שהוא חיוני לחיים אנושיים ולא אנושיים,
03:18
now and in the future.
81
198683
2363
עכשיו ובעתיד.
03:21
Now that's a virtuous, collective task
82
201046
2560
עכשיו זו משימה חשובה וקולקטיבית
03:23
that goes far beyond your shower.
83
203606
2913
שהולכת הרבה יותר רחוק מהמקלחת שלכם.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7