Fresh water scarcity: An introduction to the problem - Christiana Z. Peppard

关于淡水稀缺问题 - 克里斯汀娜·佩帕德

611,592 views

2013-02-14 ・ TED-Ed


New videos

Fresh water scarcity: An introduction to the problem - Christiana Z. Peppard

关于淡水稀缺问题 - 克里斯汀娜·佩帕德

611,592 views ・ 2013-02-14

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
翻译人员: Yinglei Li 校对人员: Geoff Chen
00:27
You might have heard that we're running out of fresh water.
1
27466
2796
你应该知道我们的 淡水资源正变得越来越少
00:30
This might sound strange to you because,
2
30262
1496
如果你住的地方
00:31
if you live in a place where water flows freely
3
31758
1933
从水龙头和淋浴花洒里 随时都有清水流出
00:33
from the tap or shower at any time,
4
33691
2188
你可能会不相信淡水变少的论调
00:35
it sure doesn't seem like a big deal.
5
35879
1982
你一定觉得这不是 什么大不了的事情
00:37
It's just there, right?
6
37861
1833
淡水不是触手可及的吗?
00:39
Wrong!
7
39694
1087
你错了!
00:40
The only obvious thing about fresh water
8
40781
1750
唯一可以肯定的是
00:42
is how much we need it.
9
42531
2254
我们非常需要淡水
00:44
Because it's essential to life,
10
44785
1459
它是生命的必需品
00:46
we need to think about it carefully.
11
46244
1929
因此我们要慎重考虑淡水问题
00:48
Right now, at this very moment, some people,
12
48173
2894
当前,就在我做着 这个演讲的时候,一些人
00:51
women and girls in particular,
13
51067
2035
尤其是女人和孩子们
00:53
walk hours and miles per day to get fresh water,
14
53102
3025
为了获得淡水而长途跋涉数个小时
00:56
and even then, it may not be clean.
15
56127
2505
但这些水还是有可能不干净
00:58
Every 15 seconds, a child dies due to water-born diseases.
16
58632
4177
每 15 秒都有一个孩子 死于水源性疾病
01:02
This is tragic!
17
62809
1627
令人十分痛心
01:04
The most compelling reasons to think about fresh water,
18
64436
2204
为了全人类的利益
01:06
therefore, have to do with what we might call
19
66640
1765
我们必须
01:08
the global common good.
20
68405
1589
关注淡水问题
01:09
This is not something we normally think about,
21
69994
1693
淡水问题和其他任何事都不同
01:11
but it means recognizing how much fresh water matters
22
71687
2812
我们必须深刻意识到淡水的重要性
01:14
for the flourishing of human and non-human life on Earth
23
74499
2663
它对人类和地球上 所有动植物的昌盛和繁衍
01:17
now and in the future.
24
77162
2747
都是不可或缺的
01:19
How do we think about something
25
79909
1413
我们日常生活中的水龙头
01:21
as local as our faucets
26
81322
1338
和引起全球关注的淡水
01:22
and as global as fresh water?
27
82660
1918
和引起全球关注的淡水
01:24
Is there a connection between them?
28
84578
2752
这两者之间有什么关联吗?
01:27
Many people assume that fresh water shortages
29
87330
2250
人们都以为水资源短缺
01:29
are due to individual wastefulness:
30
89580
2132
是个人浪费造成的
01:31
running the water while you brush your teeth, for example,
31
91712
2289
比如刷牙时不关水龙头
01:34
or taking really long showers.
32
94001
2457
或长时间冲淋都是浪费行为
01:36
Most of us assume, therefore,
33
96458
1370
因此人们觉得
01:37
that water shortages can be fixed
34
97828
1595
只要改掉这些坏习惯
01:39
by improving our personal habits:
35
99423
1877
比如减少冲淋时间
01:41
taking shorter showers
36
101300
1591
刷牙时关掉水龙头
01:42
or turning off the water while we brush our teeth.
37
102891
2577
就能够解决缺水问题
01:45
But, global fresh water scarcity
38
105468
1509
然而,全球淡水短缺问题
01:46
neither starts nor ends in your shower.
39
106977
2527
并非由个人浪费而起 也不会因其而终
01:49
Globally, domestic use of fresh water
40
109504
2077
世界各国的生活用水量
01:51
accounts for only 8% of consumption,
41
111581
2670
只占淡水使用量的 8%
01:54
8%!!
42
114251
1429
仅仅 8%!
01:55
Compare that to the 70% that goes to agriculture
43
115680
2345
而农业用水达到 70%
01:58
and the 22% that goes to industrial uses.
44
118025
3217
工业用水为 22%
02:01
Now, hold up - you're not off the hook!
45
121242
2914
即便如此,你还是脱不了干系!
02:04
Individual habits are still part of the puzzle.
46
124156
2578
个人习惯也是淡水问题中的一环
02:06
You should still cultivate water virtue in your daily life,
47
126734
3092
你还是应该养成生活中节水的美德
02:09
turn off the tap when you brush your teeth.
48
129826
2213
在刷牙时关掉水龙头
02:12
But still, it's true.
49
132039
1668
可惜,实际上
02:13
Taking shorter showers won't solve global problems,
50
133707
2812
减少冲淋时间 解决不了缺水这一全球性问题
02:16
which is too bad.
51
136519
1574
这太糟了
02:18
It would be much more straightforward and easier
52
138093
2496
如果个人美德和行为能够有所帮助
02:20
if virtuous, individual actions could do the trick.
53
140589
3337
那问题的解决就简单明了多了
02:23
You'd just stand there for 30 seconds less,
54
143926
2217
只要你每天少冲淋 30 秒
02:26
and you'd be done with that irksome,
55
146143
1626
你就完成了
02:27
planet-saving task for the day.
56
147769
2372
当天恼人的拯救地球任务
02:30
Well, that's not so much the case.
57
150141
2418
可事实并非如此
02:32
Agricultural and industrial patterns of water use
58
152559
2419
农业和工业的用水模式
02:34
need serious attention.
59
154978
1836
才是我们真正应该严肃对待的
02:36
How do our societies value water?
60
156814
2041
社会是如何珍惜水资源的?
02:38
Distribute it?
61
158855
884
分配用水?
02:39
Subsidize its use in agriculture?
62
159739
1838
补贴农业用水?
02:41
Incentivize its consumption or pollution?
63
161577
3609
还是对耗水和污染行为进行奖惩?
02:45
These are all questions that stem from
64
165186
2052
我们如何看待淡水的价值
02:47
how we think about fresh water's value.
65
167238
2630
决定了这些问题的存在
02:49
Is it an economic commodity?
66
169868
1808
淡水的价值是一种经济货物吗?
02:51
A human right?
67
171676
1201
是人类权利?
02:52
A public good?
68
172877
1412
还是公共利益?
02:54
Nobel prize winners,
69
174289
1401
诺贝尔奖得主
02:55
global water justice activists,
70
175690
1853
全球淡水公正活动家
02:57
transnational institutions like the United Nations,
71
177543
2586
联合国这样的跨国机构
03:00
and even the Catholic Church
72
180129
1362
以及天主教会
03:01
are at work on the issue.
73
181491
1552
都致力于研究淡水价值问题
03:03
But, it's tricky, too,
74
183043
1354
但讽刺的是
03:04
because the business of water
75
184397
1372
在 20 世纪里
03:05
became very profitable in the 20th century.
76
185769
2897
淡水生意变得十分有利可图
03:08
And profit is not the same thing as the common good.
77
188666
4014
获利程度远高于公共利益
03:12
We need to figure out
78
192680
866
我们必须懂得
03:13
how to value fresh water as a public good,
79
193546
2692
如何将淡水视为一种公共利益
03:16
something that's vital for human and non-human life,
80
196238
2445
视为保证人类和动植物
03:18
now and in the future.
81
198683
2363
昌盛与繁衍的必需品
03:21
Now that's a virtuous, collective task
82
201046
2560
与你的个人节水行为相比
03:23
that goes far beyond your shower.
83
203606
2913
这是一项更为高尚 更需要齐心协力的任务
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7