Fresh water scarcity: An introduction to the problem - Christiana Z. Peppard

Niedobór wody pitnej: wstęp do problemu - Christiana Z. Peppard

615,857 views

2013-02-14 ・ TED-Ed


New videos

Fresh water scarcity: An introduction to the problem - Christiana Z. Peppard

Niedobór wody pitnej: wstęp do problemu - Christiana Z. Peppard

615,857 views ・ 2013-02-14

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tłumaczenie: Daniel Wróblewski Korekta: Capa Girl
00:27
You might have heard that we're running out of fresh water.
1
27466
2796
Zapewne słyszałeś, że kończy się nam woda pitna.
00:30
This might sound strange to you because,
2
30262
1496
To może wydawać się dziwne,
00:31
if you live in a place where water flows freely
3
31758
1933
bo jeśli żyjesz w miejscu, gdzie woda ciągle płynie
00:33
from the tap or shower at any time,
4
33691
2188
z kranu czy pod prysznicem,
00:35
it sure doesn't seem like a big deal.
5
35879
1982
to na pewno nie ma z tym problemu.
00:37
It's just there, right?
6
37861
1833
Ona po prostu jest, prawda?
00:39
Wrong!
7
39694
1087
Nieprawda!
00:40
The only obvious thing about fresh water
8
40781
1750
To, co jest oczywiste,
00:42
is how much we need it.
9
42531
2254
to to, jak bardzo jej potrzebujemy.
00:44
Because it's essential to life,
10
44785
1459
Jest podstawą życia,
00:46
we need to think about it carefully.
11
46244
1929
musimy myśleć o niej rozsądnie.
00:48
Right now, at this very moment, some people,
12
48173
2894
Obecnie, niektórzy ludzie,
00:51
women and girls in particular,
13
51067
2035
szczególnie kobiety i dziewczyny,
00:53
walk hours and miles per day to get fresh water,
14
53102
3025
muszą pokonywać wiele kilometrów, by zdobyć wodę pitną,
00:56
and even then, it may not be clean.
15
56127
2505
a nawet wtedy może nie być czysta.
00:58
Every 15 seconds, a child dies due to water-born diseases.
16
58632
4177
Co 15 sekund jakieś dziecko umiera, na choroby przenoszone przez wodę.
01:02
This is tragic!
17
62809
1627
To tragedia!
01:04
The most compelling reasons to think about fresh water,
18
64436
2204
Gdy myślimy o wodzie pitnej,
01:06
therefore, have to do with what we might call
19
66640
1765
najistotniejszą rzeczą powinno być to, co nazywamy
01:08
the global common good.
20
68405
1589
globalnym wspólnym dobrem.
01:09
This is not something we normally think about,
21
69994
1693
Nie myślimy o tym na co dzień,
01:11
but it means recognizing how much fresh water matters
22
71687
2812
ale oznacza to świadomość, jak ważna jest woda
01:14
for the flourishing of human and non-human life on Earth
23
74499
2663
dla życia ludzkiego i nieludzkiego na Ziemi
01:17
now and in the future.
24
77162
2747
dziś i w przyszłości.
01:19
How do we think about something
25
79909
1413
Co myślimy o czymś
01:21
as local as our faucets
26
81322
1338
tak lokalnym, jak nasze krany
01:22
and as global as fresh water?
27
82660
1918
i tak globalnym jak woda pitna?
01:24
Is there a connection between them?
28
84578
2752
Czy jest między nimi związek?
01:27
Many people assume that fresh water shortages
29
87330
2250
Wielu ludzi sądzi, że braki wody
01:29
are due to individual wastefulness:
30
89580
2132
powstają przez rozrzutność jednostek:
01:31
running the water while you brush your teeth, for example,
31
91712
2289
na przykład, niezakręcanie kranu podczas mycia zębów,
01:34
or taking really long showers.
32
94001
2457
czy długie prysznice.
01:36
Most of us assume, therefore,
33
96458
1370
Większość dlatego zakłada,
01:37
that water shortages can be fixed
34
97828
1595
że braki można łatwo naprawić
01:39
by improving our personal habits:
35
99423
1877
poprzez zmianę naszych nawyków:
01:41
taking shorter showers
36
101300
1591
krótsze prysznice,
01:42
or turning off the water while we brush our teeth.
37
102891
2577
czy wyłączanie kranu podczas mycia zębów.
01:45
But, global fresh water scarcity
38
105468
1509
Niedostatek wody pitnej nie zaczyna się
01:46
neither starts nor ends in your shower.
39
106977
2527
i nie kończy na twoim prysznicu.
01:49
Globally, domestic use of fresh water
40
109504
2077
Ogólnie, domowe zużycie wody
01:51
accounts for only 8% of consumption,
41
111581
2670
odpowiada jedynie 8% jej konsumpcji.
01:54
8%!!
42
114251
1429
8%!
01:55
Compare that to the 70% that goes to agriculture
43
115680
2345
Porównaj to z 70%, które są zużywane przez rolnictwo,
01:58
and the 22% that goes to industrial uses.
44
118025
3217
czy 22%, które wykorzystuje przemysł.
02:01
Now, hold up - you're not off the hook!
45
121242
2914
Ale nie myśl, że ciebie to nie dotyczy!
02:04
Individual habits are still part of the puzzle.
46
124156
2578
Indywidualne nawyki są częścią tej układanki.
02:06
You should still cultivate water virtue in your daily life,
47
126734
3092
Pielęgnuj cechę oszczędzania wody na co dzień,
02:09
turn off the tap when you brush your teeth.
48
129826
2213
zakręcaj kran, gdy myjesz zęby.
02:12
But still, it's true.
49
132039
1668
To prawda,
02:13
Taking shorter showers won't solve global problems,
50
133707
2812
krótsze prysznice nie rozwiążą problemu,
02:16
which is too bad.
51
136519
1574
niestety.
02:18
It would be much more straightforward and easier
52
138093
2496
Byłoby dużo łatwiej,
02:20
if virtuous, individual actions could do the trick.
53
140589
3337
gdyby prawa pomoc każdego z nas załatwiała sprawę.
02:23
You'd just stand there for 30 seconds less,
54
143926
2217
30 sekund krótszy prysznic
02:26
and you'd be done with that irksome,
55
146143
1626
i już, to denerwujące zbawianie planety
02:27
planet-saving task for the day.
56
147769
2372
mielibyśmy za sobą tego dnia.
02:30
Well, that's not so much the case.
57
150141
2418
Ale nie o to chodzi.
02:32
Agricultural and industrial patterns of water use
58
152559
2419
Sposób zużycia wody przez rolnictwo i przemysł
02:34
need serious attention.
59
154978
1836
trzeba uważnie monitorować.
02:36
How do our societies value water?
60
156814
2041
Ile woda znaczy dla społeczeństwa?
02:38
Distribute it?
61
158855
884
Jak jest rozprowadzana?
02:39
Subsidize its use in agriculture?
62
159739
1838
Jak dotowana rolnictwu?
02:41
Incentivize its consumption or pollution?
63
161577
3609
Jak podsyca się jej zużycie czy zanieczyszczanie?
02:45
These are all questions that stem from
64
165186
2052
Te wszystkie pytanie biorą się
02:47
how we think about fresh water's value.
65
167238
2630
ze sposobu myślenia o wartości wody pitnej.
02:49
Is it an economic commodity?
66
169868
1808
Czy to artykuł gospodarczy?
02:51
A human right?
67
171676
1201
Prawo człowieka?
02:52
A public good?
68
172877
1412
Dobro publiczne?
02:54
Nobel prize winners,
69
174289
1401
Laureaci nagrody Nobla,
02:55
global water justice activists,
70
175690
1853
aktywiści sprawiedliwości dla wody,
02:57
transnational institutions like the United Nations,
71
177543
2586
międzynarodowe instytucje, jak ONZ,
03:00
and even the Catholic Church
72
180129
1362
czy nawet Kościół katolicki,
03:01
are at work on the issue.
73
181491
1552
pracują nad tą sprawą.
03:03
But, it's tricky, too,
74
183043
1354
Ale jest też druga strona medalu,
03:04
because the business of water
75
184397
1372
ponieważ biznes wodny
03:05
became very profitable in the 20th century.
76
185769
2897
stał się bardzo dochodowy w XX wieku.
03:08
And profit is not the same thing as the common good.
77
188666
4014
A dochód to nie to samo, co wspólne dobro.
03:12
We need to figure out
78
192680
866
Musimy się dowiedzieć,
03:13
how to value fresh water as a public good,
79
193546
2692
jak cenić wodę pitną, jako dobro publiczne,
03:16
something that's vital for human and non-human life,
80
196238
2445
coś niezbędnego do życia ludzkiego i nieludzkiego,
03:18
now and in the future.
81
198683
2363
teraz i w przyszłości.
03:21
Now that's a virtuous, collective task
82
201046
2560
To prawe i zbiorowe zadanie,
03:23
that goes far beyond your shower.
83
203606
2913
które wychodzi poza twój prysznic.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7