Fresh water scarcity: An introduction to the problem - Christiana Z. Peppard

615,857 views ・ 2013-02-14

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Çeviri: Can Boysan Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:27
You might have heard that we're running out of fresh water.
1
27466
2796
Temiz suyumuzun tükenmekte olduğunu duymuş olabilirsiniz.
00:30
This might sound strange to you because,
2
30262
1496
Bu, size tuhaf gelebilir
00:31
if you live in a place where water flows freely
3
31758
1933
çünkü suyun her an musluktan ya da duştan
00:33
from the tap or shower at any time,
4
33691
2188
serbestçe akıp gittiği bir yerde yaşıyorsanız
00:35
it sure doesn't seem like a big deal.
5
35879
1982
tabii ki bu durum çok da önemli görünmez.
00:37
It's just there, right?
6
37861
1833
Çünkü oradadır, değil mi?
00:39
Wrong!
7
39694
1087
Yanlış!
00:40
The only obvious thing about fresh water
8
40781
1750
Temiz su ile ilgili tek bariz şey ona ne kadar ihtiyacımızın olduğu.
00:42
is how much we need it.
9
42531
2254
00:44
Because it's essential to life,
10
44785
1459
Çünkü su, yaşam için elzemdir
00:46
we need to think about it carefully.
11
46244
1929
ve bu konuyu özenle düşünmemiz gerek.
00:48
Right now, at this very moment, some people,
12
48173
2894
Tam bu anda bazı insanlar,
00:51
women and girls in particular,
13
51067
2035
özellikle kadınlar ve kızlar,
00:53
walk hours and miles per day to get fresh water,
14
53102
3025
temiz suya ulaşmak için saatlerce ve kilometrelerce yürüyorlar
00:56
and even then, it may not be clean.
15
56127
2505
ve o zaman bile su temiz olmayabiliyor.
00:58
Every 15 seconds, a child dies due to water-born diseases.
16
58632
4177
Her 15 saniyede, bir çocuk sudan geçen hastalık yüzünden ölüyor.
01:02
This is tragic!
17
62809
1627
Bu, acıklı bir şey!
01:04
The most compelling reasons to think about fresh water,
18
64436
2204
Temiz su üzerine düşünmenin en çok ilgi uyandıran gerekçesi,
01:06
therefore, have to do with what we might call
19
66640
1765
kamu yararı olarak adlandırabileceğimiz şey.
01:08
the global common good.
20
68405
1589
01:09
This is not something we normally think about,
21
69994
1693
Bu, bizim normal olarak düşündüğümüz bir şey değil
01:11
but it means recognizing how much fresh water matters
22
71687
2812
fakat dünyadaki insan yaşamıyla insan dışı yaşamının
01:14
for the flourishing of human and non-human life on Earth
23
74499
2663
bugün ve gelecekte gelişmesi için
01:17
now and in the future.
24
77162
2747
temiz suyun ne kadar farkında olduğumuz anlamına geliyor.
01:19
How do we think about something
25
79909
1413
Bir şeyin musluklarımız kadar yerel
01:21
as local as our faucets
26
81322
1338
01:22
and as global as fresh water?
27
82660
1918
ve temiz su kadar küresel olduğunu nasıl düşünürüz?
01:24
Is there a connection between them?
28
84578
2752
Bunların arasında bir bağlantı var mı?
01:27
Many people assume that fresh water shortages
29
87330
2250
Birçok insan temiz su kıtlığının
01:29
are due to individual wastefulness:
30
89580
2132
bireysel israftan dolayı olduğunu varsayıyor;
01:31
running the water while you brush your teeth, for example,
31
91712
2289
örneğin, dişinizi fırçalarken suyun akması
01:34
or taking really long showers.
32
94001
2457
ya da çok uzun duşlar almak.
01:36
Most of us assume, therefore,
33
96458
1370
Bu yüzden, çoğumuz kısa süreli duş almak
01:37
that water shortages can be fixed
34
97828
1595
veya diş fırçalarken musluğu kapatmak gibi
01:39
by improving our personal habits:
35
99423
1877
01:41
taking shorter showers
36
101300
1591
kişisel alışkanlıklarımızı geliştirerek su kıtlığının düzeleceğini varsayıyoruz.
01:42
or turning off the water while we brush our teeth.
37
102891
2577
01:45
But, global fresh water scarcity
38
105468
1509
Fakat küresel temiz su kıtlığı, ne sizin duşunuzla başlıyor ne de bitiyor.
01:46
neither starts nor ends in your shower.
39
106977
2527
01:49
Globally, domestic use of fresh water
40
109504
2077
Küresel olarak temiz suyun evsel kullanımı tüketimin sadece %8'ini oluşturuyor.
01:51
accounts for only 8% of consumption,
41
111581
2670
01:54
8%!!
42
114251
1429
%8!
01:55
Compare that to the 70% that goes to agriculture
43
115680
2345
Bu oranı, tarıma giden %70'lik oran
01:58
and the 22% that goes to industrial uses.
44
118025
3217
ve sanayi kullanımına giden %22'lik oranla karşılaştırın.
02:01
Now, hold up - you're not off the hook!
45
121242
2914
Durun bakalım, henüz kurtulamadınız!
02:04
Individual habits are still part of the puzzle.
46
124156
2578
Bireysel kullanım, hâlâ yapbozun bir parçası.
02:06
You should still cultivate water virtue in your daily life,
47
126734
3092
Günlük yaşamınızdaki su erdemini hâlâ geliştirmeniz gerek,
02:09
turn off the tap when you brush your teeth.
48
129826
2213
dişlerinizi fırçalarken musluğu kapatın.
02:12
But still, it's true.
49
132039
1668
Bu hâlâ doğru bir şey.
02:13
Taking shorter showers won't solve global problems,
50
133707
2812
Kısa süreli duş almak küresel sorunları çözmeyecek;
02:16
which is too bad.
51
136519
1574
ki bu da çok kötü bir şey.
02:18
It would be much more straightforward and easier
52
138093
2496
Erdemli kişisel eylemler işimizi görseydi
02:20
if virtuous, individual actions could do the trick.
53
140589
3337
çok daha basit ve kolay olurdu.
02:23
You'd just stand there for 30 seconds less,
54
143926
2217
Yalnızca 30 saniye daha az duşta kalıp
02:26
and you'd be done with that irksome,
55
146143
1626
usandırıcı ve gezegen kurtaran bu görevi bir günlüğüne tamamlamış olurdunuz.
02:27
planet-saving task for the day.
56
147769
2372
02:30
Well, that's not so much the case.
57
150141
2418
Konu tam olarak bu değil.
02:32
Agricultural and industrial patterns of water use
58
152559
2419
Tarımsal ve endüstriyel alanlardaki su kullanımı için ciddi dikkat gerekiyor.
02:34
need serious attention.
59
154978
1836
02:36
How do our societies value water?
60
156814
2041
Toplumumuz suya ne kadar değer veriyor?
02:38
Distribute it?
61
158855
884
Suyu dağıtıyor muyuz?
02:39
Subsidize its use in agriculture?
62
159739
1838
Tarımdaki kullanımına mali destek veriyor muyuz?
02:41
Incentivize its consumption or pollution?
63
161577
3609
Tüketimine mi yoksa kirliliğine mi teşvik ediyoruz?
02:45
These are all questions that stem from
64
165186
2052
Bunların tümü, temiz suyun değeri hakkında
02:47
how we think about fresh water's value.
65
167238
2630
ne kadar düşündüğümüzden kaynaklanan sorular.
02:49
Is it an economic commodity?
66
169868
1808
Su, ekonomik bir ticari ürün mü?
02:51
A human right?
67
171676
1201
Bir insan hakkı mı?
02:52
A public good?
68
172877
1412
Yoksa kamu malı mı?
02:54
Nobel prize winners,
69
174289
1401
Nobel ödülü sahipleri,
02:55
global water justice activists,
70
175690
1853
küresel su adaleti eylemcileri,
02:57
transnational institutions like the United Nations,
71
177543
2586
Birleşmiş Milletler gibi uluslararası kuruluşlar,
03:00
and even the Catholic Church
72
180129
1362
hatta Katolik Kilisesi bile bu konu üzerinde çalışıyor.
03:01
are at work on the issue.
73
181491
1552
03:03
But, it's tricky, too,
74
183043
1354
Fakat bu durum aldatıcı
03:04
because the business of water
75
184397
1372
çünkü su ticareti, 20. yüzyılda oldukça kârlı hale geldi.
03:05
became very profitable in the 20th century.
76
185769
2897
03:08
And profit is not the same thing as the common good.
77
188666
4014
Bu kâr, kamu yararı ile aynı şey değil.
03:12
We need to figure out
78
192680
866
İnsanlık yaşamı ve insanlık dışı yaşam için
03:13
how to value fresh water as a public good,
79
193546
2692
hem bugün hem gelecekte hayati olan temiz suya
03:16
something that's vital for human and non-human life,
80
196238
2445
bir kamu malı olarak nasıl değer biçeceğimizi bulmamız gerek.
03:18
now and in the future.
81
198683
2363
03:21
Now that's a virtuous, collective task
82
201046
2560
İşte bu erdemli ve müşterek görev,
03:23
that goes far beyond your shower.
83
203606
2913
sizin duşunuzdan çok daha öteye gidiyor.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7