Fresh water scarcity: An introduction to the problem - Christiana Z. Peppard

611,592 views ・ 2013-02-14

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: soheila Jafari Reviewer: Farnaz Saghafi
00:27
You might have heard that we're running out of fresh water.
1
27466
2796
شاید شنیده باشید که آب شیرین در حال تمام شدن هست.
00:30
This might sound strange to you because,
2
30262
1496
شاید این به نظر عجیب بیاید،
00:31
if you live in a place where water flows freely
3
31758
1933
اگر در جایی زندگی کنید که آب رایگان
00:33
from the tap or shower at any time,
4
33691
2188
از شیر آب یا دوش حمام در هر زمانی جریان داشته باشد،
00:35
it sure doesn't seem like a big deal.
5
35879
1982
مطمئنن موضوع خیلی پراهمیتی به نظر نمی‌آید.
00:37
It's just there, right?
6
37861
1833
آب اینجاست، درسته؟
00:39
Wrong!
7
39694
1087
اشتباه می‌کنید!
00:40
The only obvious thing about fresh water
8
40781
1750
تنها چیزی که درباره اب شیرین روشن هست
00:42
is how much we need it.
9
42531
2254
این هست که ما چقدر به آن نیاز داریم.
00:44
Because it's essential to life,
10
44785
1459
زیرا این برای زندگی حیاتی است.
00:46
we need to think about it carefully.
11
46244
1929
ما نیاز داریم که درباره این خیلی با دقت فکر کنیم.
00:48
Right now, at this very moment, some people,
12
48173
2894
اکنون، درست همین لحظه،برخی از مردم،
00:51
women and girls in particular,
13
51067
2035
بخصوص زنان و دختران،
00:53
walk hours and miles per day to get fresh water,
14
53102
3025
روزانه برای آب شیرین ساعت‌ها و کیلومترها راه می‌روند
00:56
and even then, it may not be clean.
15
56127
2505
و حتی ممکن هست این آب پاک نباشد.
00:58
Every 15 seconds, a child dies due to water-born diseases.
16
58632
4177
در هر ۱۵ ثانیه، یک کودک توسط بیماری‌های ناقل بوسیله آب می‌میرد.
01:02
This is tragic!
17
62809
1627
این بسیار غم‌انگیز هست!
01:04
The most compelling reasons to think about fresh water,
18
64436
2204
بنابراین قانع کننده ترین دلایل برای اینکه به آب شیرین فکرکنیم
01:06
therefore, have to do with what we might call
19
66640
1765
اینست که باید کاری برای چیزی به نام
01:08
the global common good.
20
68405
1589
منافع مشترک جهانی انجام دهیم.
01:09
This is not something we normally think about,
21
69994
1693
این چیزی نیست که معمولا به آن فکر کنیم،
01:11
but it means recognizing how much fresh water matters
22
71687
2812
اما این بدان معنا هست که چقدر آب شیرین
01:14
for the flourishing of human and non-human life on Earth
23
74499
2663
برای شکوفایی زندگی انسان و غیرانسان بر روی زمین
01:17
now and in the future.
24
77162
2747
اکنون و در آینده مهم هست.
01:19
How do we think about something
25
79909
1413
چگونه ما درباره آبی که در شیر آب
01:21
as local as our faucets
26
81322
1338
خانه ما هست
01:22
and as global as fresh water?
27
82660
1918
و آب شیرین جهانی فکر می‌کنیم؟
01:24
Is there a connection between them?
28
84578
2752
آیا هیچ ارتباطی بین آنها وجود دارد؟
01:27
Many people assume that fresh water shortages
29
87330
2250
خیلی از مردم تصور می‌کنند که کمبود آب شیرین
01:29
are due to individual wastefulness:
30
89580
2132
ناشی از اسراف فراد هست:
01:31
running the water while you brush your teeth, for example,
31
91712
2289
برای مثال، شیر آب را باز گذاشتن در زمانی که مسواک می زنید،
01:34
or taking really long showers.
32
94001
2457
یا در حمام دوش طولانی بگیرید.
01:36
Most of us assume, therefore,
33
96458
1370
بنابراین بیشتر ما فکر می کنیم،
01:37
that water shortages can be fixed
34
97828
1595
کمبود آب می‌تواند توسط
01:39
by improving our personal habits:
35
99423
1877
بهبود رفتار افراد بر طرف شود:
01:41
taking shorter showers
36
101300
1591
دوش کوتاه تر بگیریم
01:42
or turning off the water while we brush our teeth.
37
102891
2577
یا شیر آب را در زمان مسواک زدن ببندیم.
01:45
But, global fresh water scarcity
38
105468
1509
اما، کمبود آب شیرین جهانی
01:46
neither starts nor ends in your shower.
39
106977
2527
نه با دوش گرفتن شما شروع شده و نه تمام می شود.
01:49
Globally, domestic use of fresh water
40
109504
2077
میزان مصرف آب شیرین خانگی در سطح جهانی
01:51
accounts for only 8% of consumption,
41
111581
2670
۸درصد از کل آب شیرین هست،
01:54
8%!!
42
114251
1429
٪۸ !!
01:55
Compare that to the 70% that goes to agriculture
43
115680
2345
در مقایسه با اینکه ۷۰ درصد برای کشاورزی مصرف می شود
01:58
and the 22% that goes to industrial uses.
44
118025
3217
و ۲۲ درصد در صنایع.
02:01
Now, hold up - you're not off the hook!
45
121242
2914
صبر کنیدـ از قلاب در نروید!
02:04
Individual habits are still part of the puzzle.
46
124156
2578
عادات فردی هنوز بخشی از پازل هست.
02:06
You should still cultivate water virtue in your daily life,
47
126734
3092
هنوز باید در زندگی روزانه ات حُسن استفاده از آب داشته باشی،
02:09
turn off the tap when you brush your teeth.
48
129826
2213
هنگامی که مسواک میزنی، شیرآب را ببند.
02:12
But still, it's true.
49
132039
1668
اما هنوز این صحت دارد.
02:13
Taking shorter showers won't solve global problems,
50
133707
2812
حمام کوتاه مدت تر مشکل جهانی را حل نمی‌کند،
02:16
which is too bad.
51
136519
1574
که خیلی هم بد هست.
02:18
It would be much more straightforward and easier
52
138093
2496
خیلی آسان تر و ساده تر می بود ،
02:20
if virtuous, individual actions could do the trick.
53
140589
3337
اگر حرکت معقولانه هر شخصی، راهکار این مسئله بود.
02:23
You'd just stand there for 30 seconds less,
54
143926
2217
شما تنها ۳۰ ثانیه کوتاه تر دوش بگیرید،
02:26
and you'd be done with that irksome,
55
146143
1626
و با این کار وظیفه روزانه،
02:27
planet-saving task for the day.
56
147769
2372
خودتون را نسبت به زمین انجام دادید.
02:30
Well, that's not so much the case.
57
150141
2418
خب، این موضوع اصلی نیست.
02:32
Agricultural and industrial patterns of water use
58
152559
2419
الگوهای مصرف آب در کشاورزی و صنعت
02:34
need serious attention.
59
154978
1836
نیاز جدی به توجه و بازنگری دارند.
02:36
How do our societies value water?
60
156814
2041
جامعه ما چگونه به آب ارزش می‌گذارد؟
02:38
Distribute it?
61
158855
884
چگونه آن را توزیع می‌کند؟
02:39
Subsidize its use in agriculture?
62
159739
1838
چگونه در بخش کشاورزی به آن یارانه می‌دهد؟
02:41
Incentivize its consumption or pollution?
63
161577
3609
چگونه مصرف یا آلودگی آن را ترغیب می کند؟
02:45
These are all questions that stem from
64
165186
2052
اینها سوالاتی هستند که از
02:47
how we think about fresh water's value.
65
167238
2630
چگونگی ارزشی که برای آب قائل می شویم نشأت می گیرند.
02:49
Is it an economic commodity?
66
169868
1808
آیا این یک کالای اقتصادی است؟
02:51
A human right?
67
171676
1201
یکی از موارد حقوق بشرهست؟
02:52
A public good?
68
172877
1412
آیا یک کالای عمومی هست؟
02:54
Nobel prize winners,
69
174289
1401
برنده گان جایزه نوبل،
02:55
global water justice activists,
70
175690
1853
فعالان عدالت جهانی آب،
02:57
transnational institutions like the United Nations,
71
177543
2586
نهادهای فراملی مانند سازمان ملل متحد،
03:00
and even the Catholic Church
72
180129
1362
و حتی کلیسای کاتولیک
03:01
are at work on the issue.
73
181491
1552
در این مورد این مسئله کار می کنند.
03:03
But, it's tricky, too,
74
183043
1354
اما این پیچیده هست.
03:04
because the business of water
75
184397
1372
زیرا تجارت آب
03:05
became very profitable in the 20th century.
76
185769
2897
در قرن بیستم بسیار پر منفعت شد.
03:08
And profit is not the same thing as the common good.
77
188666
4014
سود مانند منافع عمومی نیست.
03:12
We need to figure out
78
192680
866
ما نیاز داریم که بفهمیم
03:13
how to value fresh water as a public good,
79
193546
2692
که ارزش آب به عنوان یک کالای عمومی چقدر است،
03:16
something that's vital for human and non-human life,
80
196238
2445
چیزی که برای زندگی انسانی و غیرانسانی حیاتی هست،
03:18
now and in the future.
81
198683
2363
اکنون و در آینده.
03:21
Now that's a virtuous, collective task
82
201046
2560
این یک کار جمعی با فضیلت و اخلاقی هست
03:23
that goes far beyond your shower.
83
203606
2913
که خیلی فراتر از موضوع دوش گرفتن شماست.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7