The surprising reason you feel awful when you're sick - Marco A. Sotomayor

4,186,358 views ・ 2016-04-19

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmad Hamdan المدقّق: Hani Eldalees
00:07
It starts with a tickle in your throat that becomes a cough.
0
7712
4768
يبدأ الأمر بدغدغة في الحلق ومن ثم يتحول الى كحة.
00:12
Your muscles begin to ache,
1
12480
2005
تبدأ عضلات جسدك بالألم،
00:14
you grow irritable,
2
14485
1470
تصبح سريع الإثارة والانفعال،
00:15
and you lose your appetite.
3
15955
1967
وتفقد الشهية أو الشهوة في الطعام.
00:17
It's official: you've got the flu.
4
17922
2898
تكون عندها مصاب بالإنفلونزا.
00:20
It's logical to assume that this miserable medley of symptoms
5
20820
3285
من المنطقي أن تفترض أن هذا المزيج البائس أو التعيس من الأعراض
00:24
is the result of the infection coursing through your body,
6
24105
3186
ما هو إلا دلالة لنتائج العدوى التي تطارد وتهاجم جسمك،
00:27
but is that really the case?
7
27291
1900
ولكن هل هذا هو الحال فعلاً؟
00:29
What's actually making you feel sick?
8
29191
2736
ما هو الذي في الواقع يجعلك تشعر بالمرض؟
00:31
What if your body itself was driving this vicious onslaught?
9
31927
5476
ماذا لو كان جسدك ذاته هو من يقود هذا العدوان الضاري ضدك؟
00:37
You first get ill when a pathogen like the flu virus gets into your system,
10
37403
4857
تصاب بالمرض عند دخول فيروس مثل الإنفلونزا الى جسدك،
00:42
infecting and killing your cells.
11
42260
2665
عندها يقوم بإصابة وقتل الخلايا الخاصة بك.
00:44
But this unwelcome intrusion has another effect:
12
44925
2552
لكن لهذا الاقتحام الغير مرحب به تأثير آخر:
00:47
it alerts your body's immune system to your plight.
13
47477
3754
إذ يقوم بتنبيه جهاز المناعة الخاص بك لمحنتك.
00:51
As soon as it becomes aware of infection, your body leaps to your defense.
14
51231
5360
بمجرد ما أصبح جهاز المناعة على بينة من العدوى، ينقض جسمك للدفاع عنك.
00:56
Cells called macrophages charge in as the first line of attack,
15
56591
4271
خلايا تسمّى "الماكروفيج" تقوم بالهجوم على هيئة الخط الأول من الدفاع،
01:00
searching for and destroying the viruses and infected cells.
16
60862
4636
إذ تقوم بالبحث عن وتدمير الفيروسات والخلايا المصابة في الجسم.
01:05
Afterwards, the macrophages release protein molecules called cytokines
17
65498
5055
بعد ذلك، تقوم خلايا "الماكرو فيج" بإطلاق جزيئات بروتين تسمى "السيتوكينات"
01:10
whose job is to recruit
18
70553
1446
وتتضمن وظيفتها تجنيد
01:11
and organize more virus-busting cells from your immune system.
19
71999
4989
وتنظيم المزيد من الخلايا القاضية على الفيروسات من خلال جهازك المناعي.
01:16
If this coordinated effort is strong enough,
20
76988
2316
وإذا كان هذا الجهد المنسق قوي بما فيه الكفاية،
01:19
it'll wipe out the infection before you even notice it.
21
79304
4109
يتم حينها القضاء على العدوى حتى قبل أن تشعر بها.
01:23
But that's just your body setting the scene for some real action.
22
83413
3781
وهذا ليس إلا تأهب جهاز المناعة للقيام بالتدابير اللازمة.
01:27
In some cases, viruses spread further,
23
87194
2731
في بعض الحالات، تنتشر الفيروسات الى ما هو أبعد من ذلك،
01:29
even into the blood and vital organs.
24
89925
2613
إذ قد تنتشر في الدم وحتى الأعضاء الحيوية في الجسم.
01:32
To avoid this sometimes dangerous fate,
25
92538
2476
لتجنب هذا المصير والذي في بعض الأحيان ما يكون خطراً،
01:35
your immune system must launch a stronger attack,
26
95014
3225
يجب على جهاز المناعة الخاص بك شن هجوم أقوى،
01:38
coordinating its activity with the brain.
27
98239
3054
من خلال تنسيق نشاطه مع الدماغ.
01:41
That's where those unpleasant symptoms come in,
28
101293
2421
وهذا هو مصدر الأعراض المزعجة،
01:43
starting with the surging temperature,
29
103714
2051
ابتداء من درجات حرارة الجسم المرتفعة،
01:45
aches and pains,
30
105765
1064
الأوجاع والآلام،
01:46
and sleepiness.
31
106829
1478
والنعاس.
01:48
So why do we experience this?
32
108307
2865
إذا لماذا نختبر هذه الأعراض؟
01:51
When the immune system is under serious attack,
33
111172
2352
عندما يتعرض جهاز المناعة إلى هجوم خطير،
01:53
it secretes more cytokines,
34
113524
2384
يقوم عندها بإفراز المزيد من "السيتوكينات"،
01:55
which trigger two responses.
35
115908
2091
والتي تؤدي الى حالتين من ردود الفعل.
01:57
First, the vagus nerve, which runs through the body into the brain,
36
117999
4020
أولاً، يقوم العصب المبهم، والذي يمتد الى الدماغ عبر الجسم،
02:02
quickly transmits the information to the brain stem,
37
122019
3318
بنقل المعلومات بسرعة إلى جذع الدماغ،
02:05
passing near an important area of pain processing.
38
125337
4085
والذي يمر قرب منطقة هامة من الدماغ مسؤولة عن معالجة الألم.
02:09
Second, cytokines travel through the body to the hypothalamus,
39
129422
3571
ثانياً، تنتقل "السيتوكينات" من خلال الجسم إلى المهاد "الهايبوثلامس"،
02:12
the part of the brain responsible for controlling temperature,
40
132993
2931
وهو الجزء الدماغي المسؤول عن التحكم في درجة حرارة الجسم،
02:15
thirst,
41
135924
975
والعطش،
02:16
hunger,
42
136899
890
والجوع،
02:17
and sleep,
43
137789
1130
والنوم،
02:18
among other things.
44
138919
1639
ضمن أشياء أخرى.
02:20
When it receives this message,
45
140558
1518
عند تلقي المهاد لهذه الرسالة،
02:22
the hypothalamus produces another molecule
46
142076
2350
تنتج منطقة المهاد "الهايبوثلامس" جزيء آخر
02:24
called prostaglandin E2, which gears it up for war.
47
144426
4569
يدعى البروستاغلاندين "إي ٢"، وتقوم بتهيئته للهجوم.
02:28
The hypothalamus sends signals that instruct your muscles to contract
48
148995
3770
يقوم المهاد "الهايبوثلامس" بإرسال إشارات بإرشاد العضلات للانقباض
02:32
and causes a rise in body temperature.
49
152765
2890
مما يسبب ارتفاعاً في درجة حرارة الجسم.
02:35
It also makes you sleepy,
50
155655
1741
كما أنه يجعلك تشعر بالنعاس،
02:37
and you lose your appetite and thirst.
51
157396
3346
وتفقد عندها شهيتك في الطعام أو الشعور بالعطش.
02:40
But what's the point of all of these unpleasant symptoms?
52
160742
3163
لكن ما هي الفائدة من كل هذه الأعراض الغير سارة؟
02:43
Well, we're not yet sure,
53
163905
1708
حسنا، نحن لسنا على يقين بعد،
02:45
but some theorize that they aid in recovery.
54
165613
3221
ولكن البعض يفترض أنها تساعد على الشفاء.
02:48
The rise in temperature can slow bacteria
55
168834
2689
إذ يساعد الارتفاع في درجة الحرارة على إبطاء عمل البكتيريا
02:51
and help your immune system destroy pathogens.
56
171523
3064
ويساعد أيضاً جهاز المناعة على تهديم محدثات المرض.
02:54
Sleep lets your body channel more energy towards fighting infection.
57
174587
4056
ويتيح النوم لجسمك المزيد من الطاقة من أجل مقاومة العدوى.
02:58
When you stop eating, your liver can take up much of the iron in your blood,
58
178643
4671
عند توقفك عن تناول الطعام، يبدأ الكبد بتناول الكثير من الحديد المتواجد في الدم،
03:03
and since iron is essential for bacterial survival,
59
183314
2956
وحيث أن الحديد ضروري من أجل بقاء البكتيريا،
03:06
that effectively starves them.
60
186270
2963
يؤدي ذلك الى حرمان البكتيريا من الطعام اللازم لبقائها حية.
03:09
Your reduced thirst makes you mildly dehydrated,
61
189233
3441
وقد يؤدي انخفاض مستوى العطش لديك الى درجة معتدلة من الجفاف،
03:12
diminishing transmission through sneezes,
62
192674
2285
ما يقلص فرص انتقال العدوى عن طريق العطس،
03:14
coughs,
63
194959
843
السعال،
03:15
vomit,
64
195802
898
القيء،
03:16
or diarrhea.
65
196700
1196
أو الإسهال.
03:17
Though it's worth noting that if you don't drink enough water,
66
197896
2917
والجدير بالذكر هو أنه إذا لم تقم بشرب كمية كافية من الماء،
03:20
that dehydration can become dangerous.
67
200813
2808
عندها يصبح الجفاف قضية خطرة.
03:23
Even the body's aches make you more sensitive,
68
203621
2644
حتى آلام الجسم تجعلك أكثر حساسية،
03:26
drawing attention to infected cuts that might be worsening,
69
206265
3693
لافتةً الانتباه الى الجروح المصابة والمحتمل تدهور حالها،
03:29
or even causing your condition.
70
209958
2967
أو التي هي بالأصل مسؤولة عن سبب علتك.
03:32
In addition to physical symptoms,
71
212925
1803
وبالإضافة إلى الأعراض الجسدية،
03:34
sickness can also make you irritable,
72
214728
2385
يمكن للمرض أيضاً أن يجعلك سريع الانفعال،
03:37
sad,
73
217113
710
03:37
and confused.
74
217823
1410
حزين،
ومرتبك.
03:39
That's because cytokines and prostaglandin
75
219233
2065
ذلك لأن السيتوكينات والبروستاجلاندين
03:41
can reach even higher structures in your brain,
76
221298
3087
يمكن لها الوصول لأجزاء عليا من الدماغ،
03:44
disrupting the activity of neurotransmitters,
77
224385
2573
وتقوم عندها بتعطيل نشاط الناقلات العصبية،
03:46
like glutamate,
78
226958
973
مثل الجلوتامات،
03:47
endorphins,
79
227931
1122
والاندورفين،
03:49
serotonin,
80
229053
1185
والسيروتونين،
03:50
and dopamine.
81
230238
1933
والدوبامين.
03:52
This affects areas like the limbic system, which oversees emotions,
82
232171
4085
يؤثر ذلك في أجزاء مثل الجهاز الحوفي، الذي يشرف على الأحاسيس،
03:56
and your cerebral cortex, which is involved in reasoning.
83
236256
4446
والقشرة الدماغية، والمعنية في أداء عمليات التفكير والاستدلال والمنطق.
04:00
So it's actually the body's own immune response
84
240702
2682
إذا في الواقع ما ذلك الا الاستجابة المناعية الخاصة بالجسم
04:03
that causes much of the discomfort you feel every time you get ill.
85
243384
4534
والتي تسبب الكثير من الإزعاج الذي تشعر به في كل مرة تصاب بها بالمرض.
04:07
Unfortunately, it doesn't always work perfectly.
86
247918
2991
لكن للأسف، لا يعمل جهاز المناعة بشكل مثالي على الدوام.
04:10
Most notably, millions of people worldwide suffer from autoimmune diseases,
87
250909
5303
الجدير بالذكر، أن ملايين البشر حول العالم يعانون من أمراض المناعة الذاتية
04:16
in which the immune system treats normal bodily cues as threats,
88
256212
4993
والتي يعامل بها جهاز المناعة إشارات الجسم العادية على أنها مواطن تهديد،
04:21
so the body attacks itself.
89
261205
2514
إذ أن حينها يقوم الجسم بالهجوم على ذاته.
04:23
But for the majority of the human race,
90
263719
1969
ولكن بالنسبة لغالبية الجنس البشري،
04:25
millions of years of evolution have fine-tuned the immune system
91
265688
3796
ملايين السنين من التطور أدت الى صقل الجهاز المناعي
04:29
so that it works for, rather than against us.
92
269484
3220
حيث يعمل لصالحنا، عوضاً عن ضدنا.
04:32
The symptoms of our illnesses are annoying,
93
272704
2512
أعراض أمراضنا مزعجة،
04:35
but collectively, they signify an ancient process
94
275216
3529
ولكن إجمالا، انهم دلالة على عملية قديمة
04:38
that will continue barricading our bodies against the outside world
95
278745
4384
والتي ستستمر في تحصين أجسامنا ضد العالم الخارجي
04:43
for centuries to come.
96
283129
1600
لقرون قادمة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7