The surprising reason you feel awful when you're sick - Marco A. Sotomayor

4,186,358 views ・ 2016-04-19

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: shima abbasi Reviewer: Mahshid Moballegh Nasery
00:07
It starts with a tickle in your throat that becomes a cough.
0
7712
4768
با یک قلقلگ گلو شروع می‌شود که تبدیل به سرفه می‌شود.
00:12
Your muscles begin to ache,
1
12480
2005
عضلات شما درد می‌گیرند،
00:14
you grow irritable,
2
14485
1470
تحریک پذیر می‌شوی،
00:15
and you lose your appetite.
3
15955
1967
و اشتهایت را از دست می‌دهی.
00:17
It's official: you've got the flu.
4
17922
2898
تایید شد: شما انفولانزا گرفتید.
00:20
It's logical to assume that this miserable medley of symptoms
5
20820
3285
منطقی هست که فرض کنیم که این یک ترکیب مختلط بیجاره کننده از علایم هست
00:24
is the result of the infection coursing through your body,
6
24105
3186
که نتیجه عفونت در بدن شما می‌باشد.
00:27
but is that really the case?
7
27291
1900
اما ایا این واقعیت مسئله هست ؟ چه چیزی حالتان را خراب می‌کند؟
00:29
What's actually making you feel sick?
8
29191
2736
00:31
What if your body itself was driving this vicious onslaught?
9
31927
5476
چه می‌شد اگر بدن شما این هجوم بدجنس را هدایت می‌کرد؟
00:37
You first get ill when a pathogen like the flu virus gets into your system,
10
37403
4857
شما اول زمانی بیمار می‌شوید که عامل بیماری زایی مانند ویروس انفولانزا
واردبدن شما می‌شود، و باعث عفونت و کشتن سلول‌های بدنتان می‌گردد.
00:42
infecting and killing your cells.
11
42260
2665
00:44
But this unwelcome intrusion has another effect:
12
44925
2552
اما این وارد شدن ناخواسته اثری دیگر دارد:
00:47
it alerts your body's immune system to your plight.
13
47477
3754
سیستم ایمنی بدن شما را گرفتارمی‌کند.
00:51
As soon as it becomes aware of infection, your body leaps to your defense.
14
51231
5360
به محض اینکه بدن شما مطلع از عفونت می‌شود، بدن شما به سمت دفاع می‌رود.
00:56
Cells called macrophages charge in as the first line of attack,
15
56591
4271
سلول‌هایی به نام ماکروفاژ‌ها مسئولیت اولین خط دفاع را برعهده دارند.
01:00
searching for and destroying the viruses and infected cells.
16
60862
4636
که به جستجو و نابودی ویروس‌ها و سلول‌های آلوده هستند.
01:05
Afterwards, the macrophages release protein molecules called cytokines
17
65498
5055
پس از آن، ماکروفاژها پروتیین‌هایی به نام سیتوکین‌ را آزاد می‌کنند که وظیفه شان جذب
01:10
whose job is to recruit
18
70553
1446
01:11
and organize more virus-busting cells from your immune system.
19
71999
4989
و سازماندهی سلولهای بیشتر از بین برنده ویروس از سیستم ایمنی شما است.
01:16
If this coordinated effort is strong enough,
20
76988
2316
و اگر این تلاش هماهنگ شده به اندازه کافی قوی باشد،
01:19
it'll wipe out the infection before you even notice it.
21
79304
4109
عفونت را قبل از اینکه شما متوجه شوید از بین می‌برد.
01:23
But that's just your body setting the scene for some real action.
22
83413
3781
اما این فقط بدن شماست که صحنه را برای یک عمل واقعی تنظیم می‌کند.
01:27
In some cases, viruses spread further,
23
87194
2731
در بعضی موارد، ویروس‌ها حتی در خون
01:29
even into the blood and vital organs.
24
89925
2613
و اندام‌های حیاتی گسترش پیدا می‌کنند.
01:32
To avoid this sometimes dangerous fate,
25
92538
2476
برای جلوگیری از این سرنوشت خطرناک،
01:35
your immune system must launch a stronger attack,
26
95014
3225
سیستم ایمنی شما باید یک حمله قوی‌تر بوسیله هماهنگی با مغز را اغاز کند.
01:38
coordinating its activity with the brain.
27
98239
3054
01:41
That's where those unpleasant symptoms come in,
28
101293
2421
آنجاست که علائم ناخوشایند در بدن آغاز می‌شود،
01:43
starting with the surging temperature,
29
103714
2051
که شروع آن با افزایش دما، درد، و خواب آلودگی همراه است.
01:45
aches and pains,
30
105765
1064
01:46
and sleepiness.
31
106829
1478
01:48
So why do we experience this?
32
108307
2865
چرا ما این علائم را تجربه می‌کنیم؟
01:51
When the immune system is under serious attack,
33
111172
2352
زمانی که به سیستم ایمنی تحت حمله جدی قرار دارد،
01:53
it secretes more cytokines,
34
113524
2384
سیتوکین‌های بیش‌تری را ترشح می‌کند، که باعث دو پاسخ می‌شود.
01:55
which trigger two responses.
35
115908
2091
01:57
First, the vagus nerve, which runs through the body into the brain,
36
117999
4020
اول،عصب واگ، که از بدن تا مغز ادامه دارد،
به سرعت اطلاعات را به ساقه مغز منتقل می‌کند،
02:02
quickly transmits the information to the brain stem,
37
122019
3318
02:05
passing near an important area of pain processing.
38
125337
4085
که از ناحیه مهم پردازش درد عبور می‌کند.
02:09
Second, cytokines travel through the body to the hypothalamus,
39
129422
3571
دوم، سیتوکینن‌ها از بدن به هیپوتالاموس می‌روند،
02:12
the part of the brain responsible for controlling temperature,
40
132993
2931
که مسئول کنترل کردن دما، احساس تشنگی، گرسنگی، و خواب می‌باشد.
02:15
thirst,
41
135924
975
02:16
hunger,
42
136899
890
02:17
and sleep,
43
137789
1130
02:18
among other things.
44
138919
1639
علاوه بر چیزهای دیگر.
02:20
When it receives this message,
45
140558
1518
زمانی که این پیام را دریافت می‌کند، هیپوتالاموس
02:22
the hypothalamus produces another molecule
46
142076
2350
02:24
called prostaglandin E2, which gears it up for war.
47
144426
4569
مولکول دیگری را به نام پروستاگلندین ای ۲ تولید می‌کند که برای جنگ اماده می‌کند.
02:28
The hypothalamus sends signals that instruct your muscles to contract
48
148995
3770
هیپوتالاموس سیگنال‌هایی می‌فرستد که به ماهیچه‌تان دستور انقباض می‌دهد
02:32
and causes a rise in body temperature.
49
152765
2890
و باعث افزایش دمای بدن می‌شود.
02:35
It also makes you sleepy,
50
155655
1741
وباعث می‌شود که شما احساس خواب آلودگی، بی‌اشتهایی، و تشنگی کنید.
02:37
and you lose your appetite and thirst.
51
157396
3346
02:40
But what's the point of all of these unpleasant symptoms?
52
160742
3163
اما همه این علائم ناخوشایند چه فایده‌ای دارد؟
02:43
Well, we're not yet sure,
53
163905
1708
خوب، ما مطمئن نیستیم، اما برخی تئوری‌‌ها می‌گویند کمک به بهبودی می‌‌کند.
02:45
but some theorize that they aid in recovery.
54
165613
3221
02:48
The rise in temperature can slow bacteria
55
168834
2689
این افزایش دما می‌تواند باعث کندشدن باکتری
02:51
and help your immune system destroy pathogens.
56
171523
3064
و کمک به سیستم ایمنی شود که عوامل بیماری‌زا را از بین ببرد.
02:54
Sleep lets your body channel more energy towards fighting infection.
57
174587
4056
خواب به بدنتان اجازه می‌دهد که انرژی را به سمت مبارزه با عفونت سوق دهد.
02:58
When you stop eating, your liver can take up much of the iron in your blood,
58
178643
4671
وقتی غذا خوردن را متوقف می‌کنید، کبد می‌تواند
مقدارزیادی آهن موجود در خونتان را جذب کند.
03:03
and since iron is essential for bacterial survival,
59
183314
2956
و از آنجایی که آهن برای بقای باکتری ضروری هست،
03:06
that effectively starves them.
60
186270
2963
باعث گرسنگی شدیدشان می‌گردد. کاهش تشنگی شما کمی باعث کم آبی بدن می‌شود.
03:09
Your reduced thirst makes you mildly dehydrated,
61
189233
3441
03:12
diminishing transmission through sneezes,
62
192674
2285
کاهش انتقال از طریق عطسه،سرفه، استفراغ، یا اسهال می‌شود.
03:14
coughs,
63
194959
843
03:15
vomit,
64
195802
898
03:16
or diarrhea.
65
196700
1196
03:17
Though it's worth noting that if you don't drink enough water,
66
197896
2917
با این وجود اگر شما به اندازه کافی آب ننوشید،
03:20
that dehydration can become dangerous.
67
200813
2808
این کم آبی می‌تواند خطرناک گردد.
03:23
Even the body's aches make you more sensitive,
68
203621
2644
حتی بدن درد ممکن است شما را حساس‌تر کند،
03:26
drawing attention to infected cuts that might be worsening,
69
206265
3693
و منجر به جلب توجه شما به بریدگی های‌ عفونی که در حال بدتر شدن هست،
03:29
or even causing your condition.
70
209958
2967
یا حتی باعث حالت شماست گردد.
03:32
In addition to physical symptoms,
71
212925
1803
علاوه بر علائم جسمانی، بیماری می‌تواند باعث تحریک پذیری، ناراحتی، و گیجی گردد.
03:34
sickness can also make you irritable,
72
214728
2385
03:37
sad,
73
217113
710
03:37
and confused.
74
217823
1410
03:39
That's because cytokines and prostaglandin
75
219233
2065
و دلیلش به خاطر اینکه سیتوکین‌‌‌ها و پروستاگلاندین‌ها
03:41
can reach even higher structures in your brain,
76
221298
3087
می‌توانند به ساختارهای بالاتر در مغزتان برسند و باعث اختلال
03:44
disrupting the activity of neurotransmitters,
77
224385
2573
در فعالیت انتقال دهنده عصبی مانند
03:46
like glutamate,
78
226958
973
03:47
endorphins,
79
227931
1122
گلوتامات،اندروفین، سروتنین، و دوپامین شود.
03:49
serotonin,
80
229053
1185
03:50
and dopamine.
81
230238
1933
03:52
This affects areas like the limbic system, which oversees emotions,
82
232171
4085
این باعث تاثیر گذاشتن بر سیستم لیمبیک شود که بر احساسات و قشر مغزی شما
03:56
and your cerebral cortex, which is involved in reasoning.
83
236256
4446
که در استدلال نقش دارد نظارت دارد
04:00
So it's actually the body's own immune response
84
240702
2682
این در واقع پاسخ ایمنی خود بدن می‌باشد که
04:03
that causes much of the discomfort you feel every time you get ill.
85
243384
4534
باعث ناراحتی وقتی شما مریض هستید می‌شود.
04:07
Unfortunately, it doesn't always work perfectly.
86
247918
2991
متاسفانه، این سیستم ایمنی همیشه به طور کاملا عالی کار نمی‌کند.
04:10
Most notably, millions of people worldwide suffer from autoimmune diseases,
87
250909
5303
به ویژه، میلیون‌ها مردم سراسر دنیا از بیماری‌های خود ایمنی رنج می‌برند،
04:16
in which the immune system treats normal bodily cues as threats,
88
256212
4993
که درآن سیستم ایمنی بدن نشانه‌های طبیعی
را تهدید تلقی می‌کند و به آن حمله می‌کند.
04:21
so the body attacks itself.
89
261205
2514
04:23
But for the majority of the human race,
90
263719
1969
اما برای اکثریت نسل بشر
04:25
millions of years of evolution have fine-tuned the immune system
91
265688
3796
میلیون‌ها سال تکامل سیستم ایمنی بدن را به خوبی تنظیم کرده است.
04:29
so that it works for, rather than against us.
92
269484
3220
بنابراین برای ما کار می‌کند نه برعلیه ما
04:32
The symptoms of our illnesses are annoying,
93
272704
2512
علاییم بیماری ما آزار دهنده می‌باشد،
04:35
but collectively, they signify an ancient process
94
275216
3529
اما در کل، یک فرایند و پروسه قدیمی را نشان می‌دهد
04:38
that will continue barricading our bodies against the outside world
95
278745
4384
که به سد کردن بدن‌ما در مقابل جهان اطراف
04:43
for centuries to come.
96
283129
1600
برای قرن‌های آینده ادامه می‌دهد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7