The surprising reason you feel awful when you're sick - Marco A. Sotomayor
4,196,622 views ・ 2016-04-19
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Keiko Marutani
校正: Masaki Yanagishita
00:07
It starts with a tickle in your throat
that becomes a cough.
0
7712
4768
まず喉が痒くなり
やがて咳がでる
00:12
Your muscles begin to ache,
1
12480
2005
筋肉痛が始まり
00:14
you grow irritable,
2
14485
1470
イライラし
00:15
and you lose your appetite.
3
15955
1967
食欲が減退します
00:17
It's official: you've got the flu.
4
17922
2898
はい
間違いなくかぜです
00:20
It's logical to assume that this
miserable medley of symptoms
5
20820
3285
惨めなくらい次々と現れる
いくつもの症状から察すると
00:24
is the result of the infection
coursing through your body,
6
24105
3186
おそらく感染が体の
あちこちで悪さをしているのでしょう
00:27
but is that really the case?
7
27291
1900
でもそれが事実なのでしょうか
00:29
What's actually making you feel sick?
8
29191
2736
本当は何が気分を悪くしているのでしょうか
00:31
What if your body itself
was driving this vicious onslaught?
9
31927
5476
あなたの体そのものが
悪質な猛撃の張本人だとしたら?
00:37
You first get ill when a pathogen
like the flu virus gets into your system,
10
37403
4857
体内にかぜウィルスなどの病原体が
侵入するとまず具合が悪くなります
00:42
infecting and killing your cells.
11
42260
2665
さらに感染が進み
あなたの細胞を殺します
00:44
But this unwelcome intrusion
has another effect:
12
44925
2552
しかしこの歓迎せざるべき侵入は
もう一つの効果ももたらします
00:47
it alerts your body's immune system
to your plight.
13
47477
3754
免疫システムに
あなたの状態を警告するのです
00:51
As soon as it becomes aware of infection,
your body leaps to your defense.
14
51231
5360
感染したと気づいた途端
体は防衛態勢に入ります
00:56
Cells called macrophages charge in
as the first line of attack,
15
56591
4271
マクロファージという細胞が
まず第一線での攻撃を引き受けます
01:00
searching for and destroying the viruses
and infected cells.
16
60862
4636
ウィルスと 感染した細胞を探し
破壊します
01:05
Afterwards, the macrophages release
protein molecules called cytokines
17
65498
5055
その後 マクロファージは
サイトカインというタンパク質を放出します
01:10
whose job is to recruit
18
70553
1446
サイトカインの役割は
免疫システムから
01:11
and organize more virus-busting cells
from your immune system.
19
71999
4989
ウィルスを破壊する細胞を
呼び寄せ組織します
01:16
If this coordinated effort
is strong enough,
20
76988
2316
このような連携プレイが
充分強ければ
01:19
it'll wipe out the infection
before you even notice it.
21
79304
4109
感染症は本人が気づく前に
一掃されてしまうでしょう
01:23
But that's just your body setting
the scene for some real action.
22
83413
3781
しかしこれは本当に必要な行動のための
体の準備に過ぎないのです
01:27
In some cases, viruses spread further,
23
87194
2731
場合によってウィルスは
さらに広がっていきます
01:29
even into the blood and vital organs.
24
89925
2613
血流や生命に関わる臓器にも侵入します
01:32
To avoid this sometimes dangerous fate,
25
92538
2476
この危険を回避するために
01:35
your immune system must launch
a stronger attack,
26
95014
3225
私達の免疫システムは
もっと強力な攻撃を
01:38
coordinating its activity with the brain.
27
98239
3054
脳との連携で仕掛ける必要があります
01:41
That's where those unpleasant symptoms
come in,
28
101293
2421
そこで前述の不快な症状が発生するのです
01:43
starting with the surging temperature,
29
103714
2051
熱が上昇することから始まり
01:45
aches and pains,
30
105765
1064
体のあちこちが痛みはじめ
01:46
and sleepiness.
31
106829
1478
眠くなってくる
01:48
So why do we experience this?
32
108307
2865
ではどうしてこういった
体験をするのでしょうか
01:51
When the immune system is under
serious attack,
33
111172
2352
免疫システムが猛攻撃を受けると
01:53
it secretes more cytokines,
34
113524
2384
サイトカインがさらに分泌されます
01:55
which trigger two responses.
35
115908
2091
その結果2つの反応が現れます
01:57
First, the vagus nerve, which runs through
the body into the brain,
36
117999
4020
迷走神経を通じて
02:02
quickly transmits the information
to the brain stem,
37
122019
3318
いち早く脳幹に情報を発信します
02:05
passing near an important area
of pain processing.
38
125337
4085
痛みを処理する重要な部位の
近くを通り抜けます
02:09
Second, cytokines travel through
the body to the hypothalamus,
39
129422
3571
次はサイトカインが体内を巡り
02:12
the part of the brain responsible
for controlling temperature,
40
132993
2931
体温や喉の渇き 空腹
睡眠などを制御する
02:15
thirst,
41
135924
975
体温や喉の渇き 空腹
睡眠などを制御する
02:16
hunger,
42
136899
890
体温や喉の渇き 空腹
睡眠などを制御する
02:17
and sleep,
43
137789
1130
体温や喉の渇き 空腹
睡眠などを制御する
02:18
among other things.
44
138919
1639
脳の視床下部に
到達します
02:20
When it receives this message,
45
140558
1518
その情報を受け取ると
02:22
the hypothalamus produces
another molecule
46
142076
2350
視床下部はまた別の
分子を産生します
02:24
called prostaglandin E2,
which gears it up for war.
47
144426
4569
プロスタグランジンE2と呼ばれ
視床下部を戦闘状態にします
02:28
The hypothalamus sends signals
that instruct your muscles to contract
48
148995
3770
視床下部は体内の筋肉に対し
収縮するよう司令を送ります
02:32
and causes a rise in body temperature.
49
152765
2890
すると体温が上がります
02:35
It also makes you sleepy,
50
155655
1741
眠くもなります
02:37
and you lose your appetite and thirst.
51
157396
3346
そして食欲が失せ
口渇感を失います
02:40
But what's the point of all of these
unpleasant symptoms?
52
160742
3163
しかしなぜそのような
不快な症状を起こすのでしょうか
02:43
Well, we're not yet sure,
53
163905
1708
明確にはまだわかってないのですが
02:45
but some theorize that they aid
in recovery.
54
165613
3221
身体の回復を支援するためだと
解説する人もいます
02:48
The rise in temperature can slow bacteria
55
168834
2689
熱が上がることによって
細菌の活動を低下させ
02:51
and help your immune system
destroy pathogens.
56
171523
3064
免疫システムの
病原体破壊を支援します
02:54
Sleep lets your body channel
more energy towards fighting infection.
57
174587
4056
睡眠をとることで身体はエネルギーを
感染と戦うことに振り向けられます
02:58
When you stop eating, your liver can
take up much of the iron in your blood,
58
178643
4671
食べることを休むと
肝臓は血液中の鉄の大部分を取り込みます
03:03
and since iron is essential
for bacterial survival,
59
183314
2956
鉄分は細菌の生命維持に
不可欠なので
03:06
that effectively starves them.
60
186270
2963
それにより効果的に
細菌を飢餓状態に追い込みます
03:09
Your reduced thirst makes
you mildly dehydrated,
61
189233
3441
口渇感が減ると
軽度の脱水状態になり
03:12
diminishing transmission through sneezes,
62
192674
2285
くしゃみ 咳 嘔吐 下痢を減らし
さらなる伝染を減らします
03:14
coughs,
63
194959
843
くしゃみ 咳 嘔吐 下痢を減らし
さらなる伝染を減らします
03:15
vomit,
64
195802
898
くしゃみ 咳 嘔吐 下痢を減らし
さらなる伝染を減らします
03:16
or diarrhea.
65
196700
1196
くしゃみ 咳 嘔吐 下痢を減らし
さらなる伝染を減らします
03:17
Though it's worth noting that if you don't
drink enough water,
66
197896
2917
しかし水分を充分に摂らないで
03:20
that dehydration can become dangerous.
67
200813
2808
脱水症状になると危険を伴うということは
知っておくべきです
03:23
Even the body's aches
make you more sensitive,
68
203621
2644
痛みがあると身体が敏感になりますが
03:26
drawing attention to infected cuts
that might be worsening,
69
206265
3693
悪化しつつある
あるいは重大な病状になりそうな
03:29
or even causing your condition.
70
209958
2967
感染した患部に注目を集めることができます
03:32
In addition to physical symptoms,
71
212925
1803
身体的な症状に加え
03:34
sickness can also make you irritable,
72
214728
2385
病気は気分を落ち着きなくさせ
03:37
sad,
73
217113
710
03:37
and confused.
74
217823
1410
落ち込んだり
錯乱させることもあります
03:39
That's because cytokines and prostaglandin
75
219233
2065
サイトカインやプロスタグランジンは
03:41
can reach even higher structures
in your brain,
76
221298
3087
脳内の高次の組織に到達し
03:44
disrupting the activity
of neurotransmitters,
77
224385
2573
神経伝達物質の活性を阻害します
03:46
like glutamate,
78
226958
973
神経伝達物質とは
グルタミン酸とか
03:47
endorphins,
79
227931
1122
エンドルフィン
03:49
serotonin,
80
229053
1185
セロトニン
03:50
and dopamine.
81
230238
1933
ドーパミンといった物質です
03:52
This affects areas like the limbic system,
which oversees emotions,
82
232171
4085
それによって
感情を調節する大脳辺縁系や
03:56
and your cerebral cortex,
which is involved in reasoning.
83
236256
4446
論理的思考に関わる大脳皮質などに
影響を与えます
04:00
So it's actually the body's own
immune response
84
240702
2682
ですから実際には
病気にかかったときに発生する
04:03
that causes much of the discomfort
you feel every time you get ill.
85
243384
4534
不快な症状のほとんどは
免疫反応によって起きているのです
04:07
Unfortunately, it doesn't always
work perfectly.
86
247918
2991
残念ながらそれが常に
完璧に機能するわけではありません
04:10
Most notably, millions of people
worldwide suffer from autoimmune diseases,
87
250909
5303
特に世界中の何百万人という人が
自己免疫疾患に苦しんでいます
04:16
in which the immune system treats
normal bodily cues as threats,
88
256212
4993
身体は正常な状態なのに
免疫機能が脅威とみなし
04:21
so the body attacks itself.
89
261205
2514
自分の身体を攻撃する状態です
04:23
But for the majority of the human race,
90
263719
1969
しかし人類のほとんどは
04:25
millions of years of evolution
have fine-tuned the immune system
91
265688
3796
何百万年という進化を経て
免疫機能が微調整されているので
04:29
so that it works for,
rather than against us.
92
269484
3220
身体にとってどちらかといえば
悪いことよりよいことをしてくれます
04:32
The symptoms of our illnesses
are annoying,
93
272704
2512
病気の症状は不快なものですが
04:35
but collectively,
they signify an ancient process
94
275216
3529
しかしこれから何世紀にも渡り
外界の脅威から私たちの体を
04:38
that will continue barricading our bodies
against the outside world
95
278745
4384
守り続けてくれるのは
04:43
for centuries to come.
96
283129
1600
これらの症状が力を寄せ合う
原始的な作用ということなのでしょう
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。