What are stem cells? - Craig A. Kohn

ما هي الخلايا الجذعية ؟ - كريغ أ. كون

1,916,451 views ・ 2013-09-10

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Abd Al-Rahman Al-Azhurry المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:06
Imagine two people are listening to music.
0
6688
3090
تخيل لو أن شخصين يستمعان إلى الموسيقى
00:09
What are the odds
1
9778
837
فما هو احتمال
00:10
that they are listening
2
10615
760
أنهما يستمعان
00:11
to the exact same playlist?
3
11375
1805
إلى قائمة الأغاني نفسها تماماً ؟
00:13
Probably pretty low.
4
13180
1603
على الأغلب احتمال قليل جداً
00:14
After all, everyone has very different tastes in music.
5
14783
3587
فالواقع أن كل شخص لديه ذوق مختلف في الموسيقى .
00:18
Now, what are the odds
6
18370
1365
الآن ما احتمال
00:19
that your body will need
7
19735
1186
أن يحتاج جسدك
00:20
the exact same medical care and treatment
8
20921
2233
إلى العناية والمعاملة الطبية نفسها تماماً
00:23
as another person's body?
9
23154
1770
التي يحتاجها جسد شخص آخر ؟
00:24
Even lower.
10
24924
1377
احتمال أقل من ذاك .
00:26
As we go through our lives,
11
26301
1471
أثناء مضينا في حياتنا
00:27
each of us will have very different needs
12
27772
1991
فكل واحدٍ منا لديه احتياجات مختلفة تماماً عن الآخر
00:29
for our own healthcare.
13
29763
2043
في اعتنائنا بصحتنا .
00:31
Scientists and doctors are constantly researching ways
14
31806
2633
الأطباء والعلماء يبحثون بشكل مستمر عن طرق
00:34
to make medicine more personalized.
15
34439
2566
لجعل الأدوية مخصصة أكثر .
00:37
One way they are doing this
16
37866
1165
إحدى الطرق التي يقومون بها بذلك
00:39
is by researching stem cells.
17
39031
2613
هي بإجراء أبحاث على الخلايا الجذعية .
00:41
Stem cells are cells that are undifferentiated,
18
41644
3390
الخلايا الجذعية هي خلايا غير متمايزة
00:45
meaning they do not have a specific job or function.
19
45034
3526
بمعنى أنه ليس لها عمل أو ظيفة معينة .
00:48
While skin cells protect your body,
20
48560
2084
فبينما أن خلايا الجلد تعمل على حماية جسمك
00:50
muscle cells contract,
21
50644
1714
والخلايا العضلية تتقلص
00:52
and nerve cells send signals,
22
52358
2127
والخلايا العصبية ترسل الإشارات
00:54
stem cells do not have any specific structures or functions.
23
54485
4430
فالخلايا الجذعية ليس لها بنية أو عمل محدد .
00:58
Stem cells do have the potential
24
58915
1993
الخلايا الجذعية يمكنها أن تتحول
01:00
to become all other kinds of cells in your body.
25
60908
3356
إلى أي نوع خلايا آخر في جسمك .
01:04
Your body uses stem cells
26
64264
1578
جسمك يستخدم الخلايا الجذعية
01:05
to replace worn-out cells when they die.
27
65842
2917
لاستبدال الخلايا البالية عندما تموت .
01:08
For example, you completely replace
28
68759
2450
على سبيل المثال ، فجسدك يستبدل
01:11
the lining of your intestines every four days.
29
71209
3347
بطانة أمعائك مرة كل أربعة أيام .
01:14
Stem cells beneath the lining of your intestines
30
74556
2252
الخلايا الجذعية الموجودة تحت بطانة أمعائك
01:16
replace these cells as they wear out.
31
76808
2911
تستبدل الخلايا التي تبلى .
01:20
Scientists hope that stem cells could be used
32
80349
2622
يأمل العلماء أن يصبح بالإمكان استعمال الخلايا الجذعية
01:22
to create a very special kind of personalized medicine
33
82971
3541
لصنع نوع مخصص جداً من الأدوية
01:26
in which we could replace your own body parts with,
34
86512
3179
والتي باستخدامها يمكننا استبدال أعضاء جسمك بـ
01:29
well, your own body parts.
35
89691
2497
... أعضاء جسمك نفسه .
01:32
Stem cell researchers are working hard
36
92188
2440
باحثوا الخلايا الجذعية يعملون بجد
01:34
to find ways in which to use stem cells
37
94628
2068
لإيجاد طرق نستطيع من خلالها استخدام الخلايا الجذعية
01:36
to create new tissue
38
96696
1500
لصنع نسيج جديد
01:38
to replace the parts of organs
39
98196
1376
لاستبدال أقسام الأعضاء
01:39
that are damaged by injury or disease.
40
99572
3546
التي تضررت جراء حادث أو مرض .
01:43
Using stem cells to replace damaged bodily tissue
41
103118
2844
استخدام الخلايا الجذعية لاستبدال الأنسجة الجسدية التالفة
01:45
is called regenerative medicine.
42
105962
2713
يطلق عليه اسم "الطب التجديدي"
01:48
For example, scientists currently use stem cells
43
108675
3232
على سبيل المثال ، فالعلماء حالياً يستخدمون الخلايا الجذعية
01:51
to treat patients with blood diseases
44
111907
1892
لمعالجة المرضى المصابين بأمراض الدم
01:53
such as leukemia.
45
113799
2112
كسرطان الدم .
01:55
Leukemia is a form of cancer
46
115911
1888
سرطان الدم هو نوع من السرطان
01:57
that affects your bone marrow.
47
117799
2252
الذي يؤثر على نخاع العظام .
02:00
Bone marrow is the spongy tissue inside your bones
48
120051
3058
نخاع العظام هو النسيج الإسفنجي الموجود داخل عظامك
02:03
where your blood cells are created.
49
123109
2274
والذي بداخله تصنع خلايا الدم .
02:05
In leukemia, some of the cells inside your bone marrow
50
125383
3520
بسرطان الدم ، بعض الخلايا داخل نخاع عظامك
02:08
grow uncontrollably, crowding out the healthy stem cells
51
128903
3749
تكبر بشكل عشوائي ، مبعدة الخلايا الجذعية السليمة
02:12
that form your blood cells.
52
132652
2213
التي تشكل خلايا دمك .
02:14
Some leukemia patients can receive
53
134865
2126
يمكن لبعض مرضى سرطان الدم
02:16
a stem cell transplant.
54
136991
2078
أن تتم لهم عملية "زرع خلايا جذعية" .
02:19
These new stem cells will create
55
139069
1684
هذه الخلايا الجذعية الجديدة ستقوم بإنتاج
02:20
the blood cells needed by the patient's body.
56
140753
3288
خلايا الدم التي يحتاجها جسم المريض .
02:24
There are actually multiple kinds
57
144041
1517
هناك مجموعة من الأنواع
02:25
of stem cells that scientists can use
58
145558
1730
للخلايا الجذعية التي يمكن للعلماء أن يستخدموها
02:27
for medical treatments and research.
59
147288
2335
للعلاج والبحث الطبي .
02:29
Adult stem cells or tissue-specific stem cells
60
149623
3290
الخلايا الجذعية البالغة أو الخلايا الجذعية محددة الأنسجة
02:32
are found in small numbers
61
152913
1797
والتي تتواجد بأعداد صغيرة
02:34
in most of your body's tissues.
62
154710
2336
في معظم أنسجة جسمك .
02:37
Tissue-specific stem cells replace
63
157046
2134
الخلايا الجذعية محددة الأنسجة تستبدل
02:39
the existing cells in your organs
64
159180
2000
الخلايا الموجودة في أعضاء جسمك
02:41
as they wear out and die.
65
161180
2253
عندما تتلف وتموت .
02:43
Embryonic stem cells are created
66
163433
2243
الخلايا الجذعية الجنينية تُتنتج
02:45
from leftover embryos that are willingly donated
67
165676
3151
من الأجنة الفائضة التي يتم التبرع بها طوعاً
02:48
by patients from fertility clinics.
68
168827
2617
من قبل مرضى بعيادات الخصوبة .
02:51
Unlike tissue-specific stem cells,
69
171444
2423
على خلاف الخلايا الجذعية محددة الأنسجة
02:53
embryonic stem cells are pluripotent.
70
173867
3278
فالخلايا الجذعية الجنينية هي خلايا محفزة .
02:57
This means that they can be grown
71
177145
1379
مما يعني أنها يمكن أن تنمو
02:58
into any kind of tissue in the body.
72
178524
2906
لتشكل أي نوع من الأنسجة في الجسم .
03:02
A third kind of stem cells
73
182168
1614
نوعٌ ثالث من الخلايا الجذعية
03:03
is called induced pluripotent stem cells.
74
183782
3458
يطلق عليه اسم "الخلايا الجذعية المستحثة متعددة القدرات"
03:07
These are regular skin, fat, liver, or other cells
75
187240
3748
هي عبارة عن خلايا عادية من الجلد أو الكبد أو الدهون أو أي نوع آخر من الخلايا
03:10
that scientists have changed
76
190988
1168
غيَّرها العلماء
03:12
to behave like embryonic stem cells.
77
192156
2990
لتسلك سلوك الخلايا الجذعية الجنينية .
03:15
Like embryonic stem cells,
78
195146
2304
وكالخلايا الجذعية الجنينية ،
03:17
they, too, can become any kind of cell in the body.
79
197450
2951
تستطيع هذه الخلايا أيضاً أن تتحول إلى أن أي نوع من الخلايا في الجسم .
03:20
While scientists and doctors hope to use
80
200401
2008
وبينما يأمل العلماء والأطباء أن يستعملوا
03:22
all of these kinds of stem cells
81
202409
1809
كل هذه الأنواع من الخلايا الجذعية
03:24
to create new tissue to heal your body,
82
204218
2607
لإنتاج أنسجة جديدة لمعالجة جسدك
03:26
they can also use stem cells
83
206825
1772
فبإمكانهم أيضاً أن يستخدموها
03:28
to help understand how the body works.
84
208597
3537
للمساعدة على فهم كيفية عمل الجسم .
03:32
Scientists can watch stem cells develop
85
212134
2506
فبمتابعة العلماء للخلايا الجذعية وهي تتطور
03:34
into tissue to understand the mechnanisms
86
214640
2268
إلى أنسجة يمكنهم فهم الطريقة
03:36
that the body uses to create new tissue
87
216908
3033
التي يستخدمها الجسم لانتاج الأنسجة الجديدة
03:39
in a controlled and regulated way.
88
219941
2715
في الحالة الطبيعية المنظمة .
03:42
Scientists hope that with more research,
89
222656
2340
يأمل العلماء أنه وبالمزيد من الأبحاث
03:44
they can not only develop specialized medicine
90
224996
2333
يمكنهم وبالإضافة إلى تطوير أدوية مخصصة
03:47
that is specific to your body
91
227329
1910
والتي تكون مخصصة لجسدك
03:49
but also better understand
92
229239
1797
ولكن يمكنهم أيضاً أن يفهموا
03:51
how your body functions,
93
231036
1258
بشكل أفضل كيفية عمل جسدك ،
03:52
both when it's healthy
94
232294
1494
في كلتا الحالتين : عندما يكون صحيحاً
03:53
and when it's not.
95
233788
1616
وعندما لا يكون كذلك .
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7