What are stem cells? - Craig A. Kohn

¿Qué son las células troncales (madre)? - Craig A. Kohn

1,916,451 views

2013-09-10 ・ TED-Ed


New videos

What are stem cells? - Craig A. Kohn

¿Qué son las células troncales (madre)? - Craig A. Kohn

1,916,451 views ・ 2013-09-10

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ile Mon Revisor: Emma Gon
00:06
Imagine two people are listening to music.
0
6688
3090
Imagina que dos personas están escuchando música.
00:09
What are the odds
1
9778
837
¿Qué probabilidad hay
00:10
that they are listening
2
10615
760
de que estén escuchando
00:11
to the exact same playlist?
3
11375
1805
exactamente la misma lista de reproducción?
00:13
Probably pretty low.
4
13180
1603
Probablemente muy baja.
00:14
After all, everyone has very different tastes in music.
5
14783
3587
Después de todo, todo mundo tiene gustos musicales diferentes.
00:18
Now, what are the odds
6
18370
1365
Ahora, ¿cuál es la probabilidad
00:19
that your body will need
7
19735
1186
de que tu cuerpo necesite
00:20
the exact same medical care and treatment
8
20921
2233
exactamente el mismo tratamiento y cuidados médicos
00:23
as another person's body?
9
23154
1770
que el cuerpo de cualquier otra persona?
00:24
Even lower.
10
24924
1377
Aún más baja.
00:26
As we go through our lives,
11
26301
1471
A lo largo de nuestras vidas,
00:27
each of us will have very different needs
12
27772
1991
cada uno de nosotros tendrá necesidades muy diferentes
00:29
for our own healthcare.
13
29763
2043
respecto a nuestra salud.
00:31
Scientists and doctors are constantly researching ways
14
31806
2633
Científicos y médicos están investigando constantemente
00:34
to make medicine more personalized.
15
34439
2566
formas en las que pueda personalizarse la medicina.
00:37
One way they are doing this
16
37866
1165
Una manera de hacer esto
00:39
is by researching stem cells.
17
39031
2613
es investigar las células troncales (madres).
00:41
Stem cells are cells that are undifferentiated,
18
41644
3390
Las células troncales son células que no están diferenciadas,
00:45
meaning they do not have a specific job or function.
19
45034
3526
lo que quiere decir que no tienen un trabajo o función específica.
00:48
While skin cells protect your body,
20
48560
2084
Mientras que las células de la piel protegen tu cuerpo,
00:50
muscle cells contract,
21
50644
1714
las células musculares se contraen
00:52
and nerve cells send signals,
22
52358
2127
y las células nerviosas envían señales,
00:54
stem cells do not have any specific structures or functions.
23
54485
4430
las células troncales no tienen estructuras o funciones específicas.
00:58
Stem cells do have the potential
24
58915
1993
Las células troncales tienen el potencial
01:00
to become all other kinds of cells in your body.
25
60908
3356
de convertirse en todos los tipos de células de tu cuerpo.
01:04
Your body uses stem cells
26
64264
1578
Tu cuerpo utiliza a las células troncales
01:05
to replace worn-out cells when they die.
27
65842
2917
para reemplazar a las células desgastadas cuando estas mueren.
01:08
For example, you completely replace
28
68759
2450
Por ejemplo, tú reemplazas completamente
01:11
the lining of your intestines every four days.
29
71209
3347
el revestimiento de tus intestinos cada 4 días.
01:14
Stem cells beneath the lining of your intestines
30
74556
2252
Las células troncales que están debajo del revestimiento de tus intestinos
01:16
replace these cells as they wear out.
31
76808
2911
reemplazan a estas células conforme se van desgastando.
01:20
Scientists hope that stem cells could be used
32
80349
2622
Los científicos esperan que las células troncales puedan ser utilizadas
01:22
to create a very special kind of personalized medicine
33
82971
3541
para crear un tipo muy particular de medicina personalizada
01:26
in which we could replace your own body parts with,
34
86512
3179
en el cual podamos reemplazar las diferentes partes de nuestro cuerpo con,
01:29
well, your own body parts.
35
89691
2497
bueno, nuestro propio cuerpo.
01:32
Stem cell researchers are working hard
36
92188
2440
Los investigadores en células troncales trabajan muy duro
01:34
to find ways in which to use stem cells
37
94628
2068
para encontrar maneras en las que podamos utilizar a las células troncales
01:36
to create new tissue
38
96696
1500
para crear tejido nuevo
01:38
to replace the parts of organs
39
98196
1376
y así reemplazar las partes de órganos que
01:39
that are damaged by injury or disease.
40
99572
3546
estén dañadas por lesiones o por enfermedades.
01:43
Using stem cells to replace damaged bodily tissue
41
103118
2844
El uso de células troncales para reemplazar tejidos corporales
01:45
is called regenerative medicine.
42
105962
2713
se le llama medicina regenerativa.
01:48
For example, scientists currently use stem cells
43
108675
3232
Por ejemplo, hoy en día los científicos utilizan células troncales
01:51
to treat patients with blood diseases
44
111907
1892
para tratar a pacientes con enfermedades hematológicas
01:53
such as leukemia.
45
113799
2112
como la leucemia.
01:55
Leukemia is a form of cancer
46
115911
1888
La leucemia es un tipo de cáncer
01:57
that affects your bone marrow.
47
117799
2252
que afecta a la médula ósea.
02:00
Bone marrow is the spongy tissue inside your bones
48
120051
3058
La médula ósea es el tejido esponjoso que está dentro de tus huesos
02:03
where your blood cells are created.
49
123109
2274
y es donde se producen las células de la sangre.
02:05
In leukemia, some of the cells inside your bone marrow
50
125383
3520
En la leucemia, algunas de las células dentro de la médula ósea
02:08
grow uncontrollably, crowding out the healthy stem cells
51
128903
3749
se dividen sin control, desplazando a las células troncales saludables
02:12
that form your blood cells.
52
132652
2213
que forman a las células sanguíneas.
02:14
Some leukemia patients can receive
53
134865
2126
Algunos pacientes con leucemia pueden recibir
02:16
a stem cell transplant.
54
136991
2078
un trasplante de células troncales.
02:19
These new stem cells will create
55
139069
1684
Estas nuevas células troncales producirán
02:20
the blood cells needed by the patient's body.
56
140753
3288
las células sanguíneas que necesita el cuerpo del paciente.
02:24
There are actually multiple kinds
57
144041
1517
En realidad, hay múltiples tipos
02:25
of stem cells that scientists can use
58
145558
1730
de células troncales que los científicos pueden utilizar
02:27
for medical treatments and research.
59
147288
2335
para tratamientos médicos y en investigación.
02:29
Adult stem cells or tissue-specific stem cells
60
149623
3290
Las células troncales adultas o células troncales específicas de tejido
02:32
are found in small numbers
61
152913
1797
se encuentran en números pequeños
02:34
in most of your body's tissues.
62
154710
2336
en la mayoría de los tejidos del cuerpo.
02:37
Tissue-specific stem cells replace
63
157046
2134
Las células troncales específicas de tejido reemplazan
02:39
the existing cells in your organs
64
159180
2000
a las células existentes en tus órganos
02:41
as they wear out and die.
65
161180
2253
conforme estas se desgastan y mueren.
02:43
Embryonic stem cells are created
66
163433
2243
Las células troncales embrionarias se obtienen
02:45
from leftover embryos that are willingly donated
67
165676
3151
de embriones residuales que son donados libremente
02:48
by patients from fertility clinics.
68
168827
2617
por pacientes de clínicas de fertilidad.
02:51
Unlike tissue-specific stem cells,
69
171444
2423
A diferencia de las células troncales de tejidos específicos,
02:53
embryonic stem cells are pluripotent.
70
173867
3278
las células troncales embrionarias son pluripotentes.
02:57
This means that they can be grown
71
177145
1379
Esto quiere decir que pueden convertirse
02:58
into any kind of tissue in the body.
72
178524
2906
en cualquier tipo de tejido del cuerpo.
03:02
A third kind of stem cells
73
182168
1614
Un tercer tipo de células troncales
03:03
is called induced pluripotent stem cells.
74
183782
3458
son las llamadas células troncales pluripotentes inducidas.
03:07
These are regular skin, fat, liver, or other cells
75
187240
3748
Estas son células de piel, grasa, hígado u otro tipo celular
03:10
that scientists have changed
76
190988
1168
que los científicos han modificado
03:12
to behave like embryonic stem cells.
77
192156
2990
para que se comporten como células troncales embrionarias.
03:15
Like embryonic stem cells,
78
195146
2304
Así como las células troncales embrionarias, ellas también
03:17
they, too, can become any kind of cell in the body.
79
197450
2951
pueden convertirse en cualquier tipo de célula del cuerpo.
03:20
While scientists and doctors hope to use
80
200401
2008
Así como los científicos y médicos esperan utilizar
03:22
all of these kinds of stem cells
81
202409
1809
todos estos tipos de células troncales
03:24
to create new tissue to heal your body,
82
204218
2607
para crear tejido nuevo para sanar al cuerpo,
03:26
they can also use stem cells
83
206825
1772
también pueden utilizar las células troncales
03:28
to help understand how the body works.
84
208597
3537
para ayudar a entender cómo es que funciona el cuerpo.
03:32
Scientists can watch stem cells develop
85
212134
2506
Los científicos pueden observar cómo se desarrollan las células troncales
03:34
into tissue to understand the mechnanisms
86
214640
2268
en tejidos para entender los mecanismos
03:36
that the body uses to create new tissue
87
216908
3033
que utiliza el cuerpo para crear tejido nuevo
03:39
in a controlled and regulated way.
88
219941
2715
de manera controlada y regulada.
03:42
Scientists hope that with more research,
89
222656
2340
Los científicos esperan que con mayor investigación,
03:44
they can not only develop specialized medicine
90
224996
2333
puedan desarrollar no sólo medicina especial
03:47
that is specific to your body
91
227329
1910
que sea específica para tu cuerpo
03:49
but also better understand
92
229239
1797
sino también entender mejor
03:51
how your body functions,
93
231036
1258
cómo es que tu cuerpo funciona,
03:52
both when it's healthy
94
232294
1494
tanto cuando está sano
03:53
and when it's not.
95
233788
1616
como cuando no.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7