What are stem cells? - Craig A. Kohn

Ce sunt celulele stem? - Craig A. Kohn

1,943,994 views ・ 2013-09-10

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Doina Zamfirescu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:06
Imagine two people are listening to music.
0
6688
3090
Două persoane ascultă muzică.
00:09
What are the odds
1
9778
837
Care e probabilitatea
00:10
that they are listening
2
10615
760
ca ei să asculte
00:11
to the exact same playlist?
3
11375
1805
aceeaşi muzică?
00:13
Probably pretty low.
4
13180
1603
Foarte mică probabil.
00:14
After all, everyone has very different tastes in music.
5
14783
3587
În fond, fiecare are gusturile lui.
00:18
Now, what are the odds
6
18370
1365
Acum, care e probabilitatea
00:19
that your body will need
7
19735
1186
ca trupul vostru sa aibă nevoie
00:20
the exact same medical care and treatment
8
20921
2233
de exact acelaşi tratament medical
00:23
as another person's body?
9
23154
1770
ca altă persoană?
00:24
Even lower.
10
24924
1377
Chiar mai mică.
00:26
As we go through our lives,
11
26301
1471
În viaţa noastră,
00:27
each of us will have very different needs
12
27772
1991
avem diferite nevoi
00:29
for our own healthcare.
13
29763
2043
pentru sănătatea noastră.
00:31
Scientists and doctors are constantly researching ways
14
31806
2633
Specialiştii caută susținut
00:34
to make medicine more personalized.
15
34439
2566
căi de a personaliza medicina.
00:37
One way they are doing this
16
37866
1165
O modalitate este
00:39
is by researching stem cells.
17
39031
2613
prin cercetarea celulelor stem.
00:41
Stem cells are cells that are undifferentiated,
18
41644
3390
Acestea nu sunt diferenţiate,
00:45
meaning they do not have a specific job or function.
19
45034
3526
adică nu au o funcţie sau un rol specific.
00:48
While skin cells protect your body,
20
48560
2084
În timp ce, pielea apără corpul,
00:50
muscle cells contract,
21
50644
1714
celulele musculare se contractă,
00:52
and nerve cells send signals,
22
52358
2127
iar nervii celulari trimit semnale,
00:54
stem cells do not have any specific structures or functions.
23
54485
4430
celulele stem nu au o structură sau funcţie anume.
00:58
Stem cells do have the potential
24
58915
1993
Ele au potenţialul
01:00
to become all other kinds of cells in your body.
25
60908
3356
de a deveni oricare altă celulă din corpul vostru.
01:04
Your body uses stem cells
26
64264
1578
Corpul vostru folosește celulele stem
01:05
to replace worn-out cells when they die.
27
65842
2917
să înlocuiască celulele uzate când acestea mor.
01:08
For example, you completely replace
28
68759
2450
De exemplu, corpul reface
01:11
the lining of your intestines every four days.
29
71209
3347
celulele intestinului vostru la fiecare 4 zile.
01:14
Stem cells beneath the lining of your intestines
30
74556
2252
În afară de asta, celulele stem
01:16
replace these cells as they wear out.
31
76808
2911
înlocuiesc celulele uzate.
01:20
Scientists hope that stem cells could be used
32
80349
2622
Specialiştii speră să folosească celulele stem
01:22
to create a very special kind of personalized medicine
33
82971
3541
pentru a crea o medicina personalizată
01:26
in which we could replace your own body parts with,
34
86512
3179
în care să putem înlocui părţi ale corpului cu,
01:29
well, your own body parts.
35
89691
2497
alte părţi ale corpului.
01:32
Stem cell researchers are working hard
36
92188
2440
Cercetătorii din domeniu lucrează
01:34
to find ways in which to use stem cells
37
94628
2068
să găsescă moduri de a folosi celulele stem
01:36
to create new tissue
38
96696
1500
pentru a crea noi ţesuturi
01:38
to replace the parts of organs
39
98196
1376
a înlocui părţi ale organelor
01:39
that are damaged by injury or disease.
40
99572
3546
care sunt afectate de accidente sau boală.
01:43
Using stem cells to replace damaged bodily tissue
41
103118
2844
Înlocuirea parţilor vătămate cu celule stem
01:45
is called regenerative medicine.
42
105962
2713
se numeşte medicină regenerativă.
01:48
For example, scientists currently use stem cells
43
108675
3232
Cercetătorii folosesc în mod curent aceste celule
01:51
to treat patients with blood diseases
44
111907
1892
la tratamentul pacienţilor cu boli ale sângelui
01:53
such as leukemia.
45
113799
2112
cum este leucemia.
01:55
Leukemia is a form of cancer
46
115911
1888
Aceasta este o formă de cancer
01:57
that affects your bone marrow.
47
117799
2252
care afectează măduva oaselor.
02:00
Bone marrow is the spongy tissue inside your bones
48
120051
3058
Măduva este ţesutul spogios din oase
02:03
where your blood cells are created.
49
123109
2274
în care sunt create celulele sângelui.
02:05
In leukemia, some of the cells inside your bone marrow
50
125383
3520
În leucemie, unele celule din măduvă
02:08
grow uncontrollably, crowding out the healthy stem cells
51
128903
3749
cresc necontrolat, dăunând sistemului celular
02:12
that form your blood cells.
52
132652
2213
care formează celulele sângelui.
02:14
Some leukemia patients can receive
53
134865
2126
Unii pacienţi cu leucemie pot primi
02:16
a stem cell transplant.
54
136991
2078
un transplant de celule stem.
02:19
These new stem cells will create
55
139069
1684
Aceste celule vor crea
02:20
the blood cells needed by the patient's body.
56
140753
3288
celulele necesare corpului pacientului.
02:24
There are actually multiple kinds
57
144041
1517
Există mai multe feluri
02:25
of stem cells that scientists can use
58
145558
1730
de celule stem ce pot fi utilizate
02:27
for medical treatments and research.
59
147288
2335
la tratament şi cercetare.
02:29
Adult stem cells or tissue-specific stem cells
60
149623
3290
Celulele stem adulte sau specifice
02:32
are found in small numbers
61
152913
1797
se găsesc în număr mic
02:34
in most of your body's tissues.
62
154710
2336
în multe din ţesuturile corpului nostru.
02:37
Tissue-specific stem cells replace
63
157046
2134
Aceste celule stem specifice înlocuiesc
02:39
the existing cells in your organs
64
159180
2000
celulele existente în organele voastre
02:41
as they wear out and die.
65
161180
2253
când ele se uzează şi mor.
02:43
Embryonic stem cells are created
66
163433
2243
Celulele stem embrionare sunt create
02:45
from leftover embryos that are willingly donated
67
165676
3151
din resturile embrionilor donaţi
02:48
by patients from fertility clinics.
68
168827
2617
de pacienţii de la clinicile de fertilitate.
02:51
Unlike tissue-specific stem cells,
69
171444
2423
Faţă de celulele stem specifice,
02:53
embryonic stem cells are pluripotent.
70
173867
3278
cele embrionare au mai multe capacităţi.
02:57
This means that they can be grown
71
177145
1379
Adică, pot fi crescute
02:58
into any kind of tissue in the body.
72
178524
2906
în orice fel de ţesut din corp.
03:02
A third kind of stem cells
73
182168
1614
Al treile fel de celule stem
03:03
is called induced pluripotent stem cells.
74
183782
3458
se numeşte sistemul de celule pluripotente.
03:07
These are regular skin, fat, liver, or other cells
75
187240
3748
Acestea sunt celulele pielii, ficatului, grăsimii, etc
03:10
that scientists have changed
76
190988
1168
pe care cercetătorii le-au modificat
03:12
to behave like embryonic stem cells.
77
192156
2990
să se comporte ca celulele stem embrionare.
03:15
Like embryonic stem cells,
78
195146
2304
Asemeni celulelor stem embrionare
03:17
they, too, can become any kind of cell in the body.
79
197450
2951
şi ele pot deveni ca orice parte a corpului.
03:20
While scientists and doctors hope to use
80
200401
2008
În timp ce specialiştii speră să utilizeze
03:22
all of these kinds of stem cells
81
202409
1809
toate aceste tipuri de celule stem
03:24
to create new tissue to heal your body,
82
204218
2607
pentru a crea noi ţesuturi să vindece corpul,
03:26
they can also use stem cells
83
206825
1772
ei le pot folosi
03:28
to help understand how the body works.
84
208597
3537
să înţeleagă cum funcţionează acesta.
03:32
Scientists can watch stem cells develop
85
212134
2506
Cercetătorii pot privi cum se dezvoltă celulele stem
03:34
into tissue to understand the mechnanisms
86
214640
2268
în ţesut pentru a înțelege mecanismele
03:36
that the body uses to create new tissue
87
216908
3033
pe care le foloseşte corpul să creeze noi ţesuturi
03:39
in a controlled and regulated way.
88
219941
2715
într-un mod controlat.
03:42
Scientists hope that with more research,
89
222656
2340
Oamenii de ştiinţă speră că prin cercetare,
03:44
they can not only develop specialized medicine
90
224996
2333
pot dezvolta nu numai medicina specializată,
03:47
that is specific to your body
91
227329
1910
cea pentru corpul vostru,
03:49
but also better understand
92
229239
1797
dar să şi înţeleagă
03:51
how your body functions,
93
231036
1258
cum funcţionează acesta,
03:52
both when it's healthy
94
232294
1494
când este sănătos
03:53
and when it's not.
95
233788
1616
sau bolnav.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7