下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yuriko Hida
校正: Masaki Yanagishita
00:06
Imagine two people are listening to music.
0
6688
3090
2人の人が音楽を聞いていたとする
00:09
What are the odds
1
9778
837
全く同じプレイリストを
00:10
that they are listening
2
10615
760
全く同じプレイリストを
00:11
to the exact same playlist?
3
11375
1805
聞いている確率はどれくらいだろう
00:13
Probably pretty low.
4
13180
1603
きっとすごく低い
00:14
After all, everyone has very different tastes in music.
5
14783
3587
皆 それぞれ違った音楽の趣味があるからね
00:18
Now, what are the odds
6
18370
1365
じゃぁ 君の身体が
00:19
that your body will need
7
19735
1186
他の人と
00:20
the exact same medical care and treatment
8
20921
2233
全く同じ治療が必要な
00:23
as another person's body?
9
23154
1770
確率はどうだろう
00:24
Even lower.
10
24924
1377
もっと低いんだ
00:26
As we go through our lives,
11
26301
1471
生きていく上で
00:27
each of us will have very different needs
12
27772
1991
僕たちはそれぞれ
00:29
for our own healthcare.
13
29763
2043
違ったヘルスケアが必要になる
00:31
Scientists and doctors are constantly researching ways
14
31806
2633
科学者やお医者さん達が作ろうとしているのは
00:34
to make medicine more personalized.
15
34439
2566
人それぞれにもっと合わせた薬だ
00:37
One way they are doing this
16
37866
1165
そのための方法の一つとして
00:39
is by researching stem cells.
17
39031
2613
幹細胞を研究している
00:41
Stem cells are cells that are undifferentiated,
18
41644
3390
幹細胞は
まだ分化していない細胞で
00:45
meaning they do not have a specific job or function.
19
45034
3526
どんな役割をするかは
まだ決まっていない状態
00:48
While skin cells protect your body,
20
48560
2084
皮膚細胞は身体を守る
00:50
muscle cells contract,
21
50644
1714
筋細胞は収縮する
00:52
and nerve cells send signals,
22
52358
2127
神経細胞は信号を送る
00:54
stem cells do not have any specific structures or functions.
23
54485
4430
でも幹細胞はまだ構造も機能も定まっていない
00:58
Stem cells do have the potential
24
58915
1993
幹細胞は 身体中の
01:00
to become all other kinds of cells in your body.
25
60908
3356
どんな細胞にもなれるんだ
01:04
Your body uses stem cells
26
64264
1578
身体は古くなった細胞を
01:05
to replace worn-out cells when they die.
27
65842
2917
入れ替える時に幹細胞を利用する
01:08
For example, you completely replace
28
68759
2450
例えば腸の内壁は
01:11
the lining of your intestines every four days.
29
71209
3347
4日で完全に入れ替わる
01:14
Stem cells beneath the lining of your intestines
30
74556
2252
内壁の下にある幹細胞が
01:16
replace these cells as they wear out.
31
76808
2911
古くなった細胞の代わりになる
01:20
Scientists hope that stem cells could be used
32
80349
2622
科学者が期待しているのは
幹細胞を使って
01:22
to create a very special kind of personalized medicine
33
82971
3541
個人に合わせた特別な治療法として
01:26
in which we could replace your own body parts with,
34
86512
3179
身体のパーツの交換部品を
01:29
well, your own body parts.
35
89691
2497
自身の一部から作ることです
01:32
Stem cell researchers are working hard
36
92188
2440
幹細胞研究者が
01:34
to find ways in which to use stem cells
37
94628
2068
一生懸命探しているのは
01:36
to create new tissue
38
96696
1500
新しい組織を作って
01:38
to replace the parts of organs
39
98196
1376
傷や病気で悪くなった
01:39
that are damaged by injury or disease.
40
99572
3546
内臓の一部分を取り替える方法だ
01:43
Using stem cells to replace damaged bodily tissue
41
103118
2844
幹細胞を利用して
身体の傷んだ組織を
01:45
is called regenerative medicine.
42
105962
2713
取り替えることは
再生医療と呼ばれている
01:48
For example, scientists currently use stem cells
43
108675
3232
例えば 科学者は最近
幹細胞を使って
01:51
to treat patients with blood diseases
44
111907
1892
血液の病気
01:53
such as leukemia.
45
113799
2112
白血病なんかの治療をしている
01:55
Leukemia is a form of cancer
46
115911
1888
白血病はガンの一種で
01:57
that affects your bone marrow.
47
117799
2252
骨髄を冒す
02:00
Bone marrow is the spongy tissue inside your bones
48
120051
3058
骨髄は骨の中にある
スポンジみたいな組織で
02:03
where your blood cells are created.
49
123109
2274
血液を作るところだ
02:05
In leukemia, some of the cells inside your bone marrow
50
125383
3520
白血病になると
骨髄中の細胞の中に
02:08
grow uncontrollably, crowding out the healthy stem cells
51
128903
3749
血液を作る幹細胞を押しのけて
02:12
that form your blood cells.
52
132652
2213
どんどん増えるものが出てくる
02:14
Some leukemia patients can receive
53
134865
2126
白血病になっても
02:16
a stem cell transplant.
54
136991
2078
幹細胞移植が受けられる人もいる
02:19
These new stem cells will create
55
139069
1684
この幹細胞が新たに
02:20
the blood cells needed by the patient's body.
56
140753
3288
患者さんの身体に必要な血液細胞を作り出す
02:24
There are actually multiple kinds
57
144041
1517
実際は幾つもの種類の
02:25
of stem cells that scientists can use
58
145558
1730
幹細胞があって
02:27
for medical treatments and research.
59
147288
2335
科学者は治療や研究に利用している
02:29
Adult stem cells or tissue-specific stem cells
60
149623
3290
大人の幹細胞 組織特異的幹細胞は
02:32
are found in small numbers
61
152913
1797
身体のほとんどの組織の中で
02:34
in most of your body's tissues.
62
154710
2336
少数だけ発見されている
02:37
Tissue-specific stem cells replace
63
157046
2134
組織特異的幹細胞は
02:39
the existing cells in your organs
64
159180
2000
組織の中ですでにある細胞が
02:41
as they wear out and die.
65
161180
2253
入れ替わるときに使われる
02:43
Embryonic stem cells are created
66
163433
2243
胚性幹細胞は
02:45
from leftover embryos that are willingly donated
67
165676
3151
人工授精のときに使われなかった
02:48
by patients from fertility clinics.
68
168827
2617
患者さんから提供された胚から作られる
02:51
Unlike tissue-specific stem cells,
69
171444
2423
組織特異的幹細胞と違い
02:53
embryonic stem cells are pluripotent.
70
173867
3278
胚性幹細胞は多能性だ
02:57
This means that they can be grown
71
177145
1379
つまり
02:58
into any kind of tissue in the body.
72
178524
2906
体内のどんな組織にもなれる
03:02
A third kind of stem cells
73
182168
1614
3種類目は
03:03
is called induced pluripotent stem cells.
74
183782
3458
人工多能性幹細胞と呼ばれている
03:07
These are regular skin, fat, liver, or other cells
75
187240
3748
皮膚 脂肪 肝臓 その他の普通の細胞から
03:10
that scientists have changed
76
190988
1168
科学者が
03:12
to behave like embryonic stem cells.
77
192156
2990
胚性幹細胞のように変えた細胞だ
03:15
Like embryonic stem cells,
78
195146
2304
胚性幹細胞のように
03:17
they, too, can become any kind of cell in the body.
79
197450
2951
これもまた どんな細胞にもなれるんだ
03:20
While scientists and doctors hope to use
80
200401
2008
科学者やお医者さんは これらの
03:22
all of these kinds of stem cells
81
202409
1809
幹細胞で新しい組織を作って
03:24
to create new tissue to heal your body,
82
204218
2607
治療に使うことを期待しているけれど
03:26
they can also use stem cells
83
206825
1772
同時に 幹細胞を
03:28
to help understand how the body works.
84
208597
3537
人体の働きをもっとよく知るためにも使っている
03:32
Scientists can watch stem cells develop
85
212134
2506
科学者は 幹細胞が
03:34
into tissue to understand the mechnanisms
86
214640
2268
組織の中で発達するのを観察し
03:36
that the body uses to create new tissue
87
216908
3033
身体が新しい組織を作るときの
03:39
in a controlled and regulated way.
88
219941
2715
制御や調整のメカニズムを解明しようとしている
03:42
Scientists hope that with more research,
89
222656
2340
科学者の願いは もっと研究をして
03:44
they can not only develop specialized medicine
90
224996
2333
人それぞれに合った薬を
03:47
that is specific to your body
91
227329
1910
作るだけでなく
03:49
but also better understand
92
229239
1797
健康な時も
03:51
how your body functions,
93
231036
1258
そうでない時も
03:52
both when it's healthy
94
232294
1494
身体がどう機能しているのか
03:53
and when it's not.
95
233788
1616
もっとよく知ることなんだ
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。