What are stem cells? - Craig A. Kohn

Что такое стволовые клетки? — Крэйг А. Коун

1,916,451 views

2013-09-10 ・ TED-Ed


New videos

What are stem cells? - Craig A. Kohn

Что такое стволовые клетки? — Крэйг А. Коун

1,916,451 views ・ 2013-09-10

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Spiridonova Редактор: Sofia Zaleeva
00:06
Imagine two people are listening to music.
0
6688
3090
Представьте себе, что два человека слушают музыку.
00:09
What are the odds
1
9778
837
Какова вероятность того,
00:10
that they are listening
2
10615
760
что они прослушивают
00:11
to the exact same playlist?
3
11375
1805
00:13
Probably pretty low.
4
13180
1603
один и тот же список песен?
00:14
After all, everyone has very different tastes in music.
5
14783
3587
Скорее всего, очень маленькая, ведь у каждого
00:18
Now, what are the odds
6
18370
1365
свои предпочтения в музыке.
00:19
that your body will need
7
19735
1186
А какова вероятность того,
00:20
the exact same medical care and treatment
8
20921
2233
что телам двух разных людей
00:23
as another person's body?
9
23154
1770
будет нужен абсолютно одинаковый
00:24
Even lower.
10
24924
1377
медицинский уход или лечение?
00:26
As we go through our lives,
11
26301
1471
Ещё меньше.
00:27
each of us will have very different needs
12
27772
1991
По мере нашей жизни у каждого человека появляются свои потребности
00:29
for our own healthcare.
13
29763
2043
в поддержании здоровья,
00:31
Scientists and doctors are constantly researching ways
14
31806
2633
и эти потребности у всех разные.
00:34
to make medicine more personalized.
15
34439
2566
Ученые и медики постоянно ищут способы,
00:37
One way they are doing this
16
37866
1165
как сделать медицину более индивидуальной.
00:39
is by researching stem cells.
17
39031
2613
Один из таких путей —
00:41
Stem cells are cells that are undifferentiated,
18
41644
3390
это исследование стволовых клеток.
00:45
meaning they do not have a specific job or function.
19
45034
3526
Стволовые клетки — это недифференцированные клетки,
00:48
While skin cells protect your body,
20
48560
2084
т.е. не выполняющие никаких специальных функций.
00:50
muscle cells contract,
21
50644
1714
Если клетки кожи защищают наше тело,
00:52
and nerve cells send signals,
22
52358
2127
мышечные клетки сокращаются,
00:54
stem cells do not have any specific structures or functions.
23
54485
4430
а нервные посылают различные сигналы, то стволовые клетки не имеют никаких
00:58
Stem cells do have the potential
24
58915
1993
закреплённых за ними функций.
01:00
to become all other kinds of cells in your body.
25
60908
3356
Но они потенциально могут преобразовываться
01:04
Your body uses stem cells
26
64264
1578
в клетки любых органов и тканей.
01:05
to replace worn-out cells when they die.
27
65842
2917
Наше тело использует стволовые клетки
01:08
For example, you completely replace
28
68759
2450
для замены старых клеток, когда те отмирают.
01:11
the lining of your intestines every four days.
29
71209
3347
Так, например, внутренняя поверхность кишечника
01:14
Stem cells beneath the lining of your intestines
30
74556
2252
обновляется каждые четыре дня.
01:16
replace these cells as they wear out.
31
76808
2911
01:20
Scientists hope that stem cells could be used
32
80349
2622
Стволовые клетки кишечных стенок
01:22
to create a very special kind of personalized medicine
33
82971
3541
встают на место отживших клеток.
01:26
in which we could replace your own body parts with,
34
86512
3179
Учёные считают, что стволовые клетки могли бы быть использованы
01:29
well, your own body parts.
35
89691
2497
для создания особого вида «персонализованной» медицины,
01:32
Stem cell researchers are working hard
36
92188
2440
который бы позволил заменять части тела человека,
01:34
to find ways in which to use stem cells
37
94628
2068
как бы странно это ни звучало, частями его же тела.
01:36
to create new tissue
38
96696
1500
Исследователи упорно разрабатывают
01:38
to replace the parts of organs
39
98196
1376
методы использования стволовых клеток,
01:39
that are damaged by injury or disease.
40
99572
3546
чтобы вывести новую ткань
01:43
Using stem cells to replace damaged bodily tissue
41
103118
2844
для замены повреждённых
01:45
is called regenerative medicine.
42
105962
2713
или поражённых болезнью участков органов.
01:48
For example, scientists currently use stem cells
43
108675
3232
Использование стволовых клеток для замены повреждённых клеток тела
01:51
to treat patients with blood diseases
44
111907
1892
называется восстанавливающей медициной.
01:53
such as leukemia.
45
113799
2112
Сейчас, к примеру, учёные применяют стволовые клетки
01:55
Leukemia is a form of cancer
46
115911
1888
для лечения пациентов, страдающих заболеваниями крови,
01:57
that affects your bone marrow.
47
117799
2252
такими как лейкемия.
02:00
Bone marrow is the spongy tissue inside your bones
48
120051
3058
Лейкемия — это одна из форм рака,
02:03
where your blood cells are created.
49
123109
2274
влияющая на костный мозг.
02:05
In leukemia, some of the cells inside your bone marrow
50
125383
3520
Костный мозг представляет собой губчатую ткань внутри костей,
где образуются кровяные клетки.
02:08
grow uncontrollably, crowding out the healthy stem cells
51
128903
3749
Из-за лейкемии некоторые клетки костного мозга начинают
02:12
that form your blood cells.
52
132652
2213
чрезмерно расти и постепенно вытесняют здоровые стволовые клетки,
02:14
Some leukemia patients can receive
53
134865
2126
из которых формируются клетки крови.
02:16
a stem cell transplant.
54
136991
2078
Некоторым пациентам с лейкемией можно сделать
02:19
These new stem cells will create
55
139069
1684
пересадку стволовых клеток.
02:20
the blood cells needed by the patient's body.
56
140753
3288
Эти новые клетки превратятся в те клетки крови,
02:24
There are actually multiple kinds
57
144041
1517
которые необходимы организму пациента.
02:25
of stem cells that scientists can use
58
145558
1730
Существуют различные виды стволовых клеток,
02:27
for medical treatments and research.
59
147288
2335
которые могут быть использованы учёными
02:29
Adult stem cells or tissue-specific stem cells
60
149623
3290
для медицинского лечения и различных исследований.
«Взрослые» стволовые клетки или специализированные клетки
02:32
are found in small numbers
61
152913
1797
определённых тканей в небольших количествах
02:34
in most of your body's tissues.
62
154710
2336
содержатся в большинстве тканей нашего тела.
02:37
Tissue-specific stem cells replace
63
157046
2134
Специализированные стволовые клетки
02:39
the existing cells in your organs
64
159180
2000
встают на место отмирающих клеток
02:41
as they wear out and die.
65
161180
2253
02:43
Embryonic stem cells are created
66
163433
2243
наших органов.
02:45
from leftover embryos that are willingly donated
67
165676
3151
Эмбриональные стволовые клетки берутся из зародышей,
02:48
by patients from fertility clinics.
68
168827
2617
полученных после аборта,
02:51
Unlike tissue-specific stem cells,
69
171444
2423
при согласии пациенток роддома.
02:53
embryonic stem cells are pluripotent.
70
173867
3278
В отличие от специализированных,
02:57
This means that they can be grown
71
177145
1379
эмбриональные клетки плюрипотентны.
02:58
into any kind of tissue in the body.
72
178524
2906
Это значит, что они могут преобразоваться
03:02
A third kind of stem cells
73
182168
1614
в любую ткань нашего организма.
03:03
is called induced pluripotent stem cells.
74
183782
3458
Третий вид столовых клеток —
03:07
These are regular skin, fat, liver, or other cells
75
187240
3748
так называемые индуцированные плюрипотентные.
03:10
that scientists have changed
76
190988
1168
Это те нормальные клетки кожи, жировой ткани, печени и др.,
03:12
to behave like embryonic stem cells.
77
192156
2990
преобразованные учёными для получения аналога
03:15
Like embryonic stem cells,
78
195146
2304
эмбриональных стволовых клеток.
03:17
they, too, can become any kind of cell in the body.
79
197450
2951
Подобно эмбриональным, они таким же образом могут
03:20
While scientists and doctors hope to use
80
200401
2008
трансформироваться в клетки любого типа.
03:22
all of these kinds of stem cells
81
202409
1809
По мере того, как учёные и медики пытаются применять
03:24
to create new tissue to heal your body,
82
204218
2607
все перечисленные виды стволовых клеток
03:26
they can also use stem cells
83
206825
1772
для лечения повреждённых тканей,
03:28
to help understand how the body works.
84
208597
3537
они также могут использовать данный материал
03:32
Scientists can watch stem cells develop
85
212134
2506
для изучения работы человеческого организма.
03:34
into tissue to understand the mechnanisms
86
214640
2268
Можно наблюдать за развитием клеток, чтобы глубже понять механизм образования
03:36
that the body uses to create new tissue
87
216908
3033
03:39
in a controlled and regulated way.
88
219941
2715
новых тканей,
имея при этом возможность контролировать процесс
03:42
Scientists hope that with more research,
89
222656
2340
и управлять им.
Учёные надеются, что дальнейшие исследования помогут не только
03:44
they can not only develop specialized medicine
90
224996
2333
развить специализированную медицину,
03:47
that is specific to your body
91
227329
1910
индивидуальную для каждого человека,
03:49
but also better understand
92
229239
1797
но и глубже понять,
03:51
how your body functions,
93
231036
1258
в здоровом состоянии
03:52
both when it's healthy
94
232294
1494
как работает человеческое тело
03:53
and when it's not.
95
233788
1616
или в больном.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7