3 ways to end a virus

449,367 views ・ 2022-12-22

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Aya Abd Elsalam المدقّق: Shimaa Nabil
00:07
It’s spring 2021.
0
7003
1543
إنه ربيع عام 2021.
00:08
The Alpha variant of the coronavirus has spread rapidly,
1
8546
3212
انتشر المتحور ألفا لفيروس كورونا بسرعة،
00:11
becoming the dominant variant worldwide.
2
11758
2460
أصبح المتحور المهيمن في جميع أنحاء العالم.
00:14
But another, more transmissible variant is about to appear—
3
14552
3629
لكن متحور آخر أكثر قابلية للانتقال على وشك الظهور—
00:18
Delta.
4
18347
1001
دلتا.
00:19
What happens when two variants clash?
5
19348
2753
ماذا يحدث عندما يتصادم نوعان مختلفان؟
00:22
Let’s do a thought experiment.
6
22310
1585
لنقم بتجربة فكرية.
00:24
Suppose that the variants reach a hypothetical isolated city
7
24353
3671
لنفترض أن المتحورات وصلا إلى مدينة معزولة افتراضية
00:28
of 1 million people who are completely susceptible to both viruses
8
28024
3920
من مليون شخص عرضة تمامًا لكلا الفيروسين
00:31
on the same day.
9
31944
1335
في نفس اليوم.
00:33
When a person here is infected with Alpha, they transmit it to,
10
33863
3670
عندما يصاب شخص هنا بفيروس ألفا، ينقلونه إلى،
00:37
on average, 5 close contacts,
11
37533
2795
في المتوسط​​، إلى 5 أشخاص ذات اتصال مباشر،
00:40
then begin to feel sick and immediately isolate themselves
12
40328
3545
ثم يبدئون في الشعور بالمرض ويعزلون أنفسهم على الفور
00:43
for the rest of the simulation.
13
43873
1501
لبقية المحاكاة.
00:45
The same thing happens with Delta,
14
45875
1752
نفس الشيء يحدث مع دلتا،
00:47
except that an infected person transmits it to, on average, 7.5 close contacts.
15
47627
5797
إلا أن الشخص المصاب ينتقل في المتوسط إلى 7.5 أشخاص ذو اتصال مباشر.
00:53
What would you guess happens next?
16
53674
2002
ماذا تتوقع أن يحدث بعد ذلك؟
00:56
After six days, Alpha will have infected 15,625 people.
17
56010
5255
بعد ستة أيام، سوف يصيب ألفا 15625 شخصًا.
01:01
Delta will have infected more than 10 times as many.
18
61724
3670
سوف يصيب دلتا أكثر من 10 أضعاف العدد.
01:05
Just 20 hours later, Delta will have infected the rest of the population—
19
65853
4713
بعد 20 ساعة فقط، سيكون دلتا قد أصابت بقية السكان -
01:10
all before Alpha could infect 6% of it.
20
70650
3253
كل ذلك قبل أن يصيب ألفا 6٪ منه.
01:13
With no one left to infect, Alpha dies out.
21
73986
3129
مع عدم وجود أحد ليصيب، يموت ألفا.
01:17
This model is drastically simplified,
22
77365
2252
هذا النموذج مبسط بشكل جذري،
01:19
but it accurately reflects one thing that did happen in real life:
23
79784
4254
لكنه يعكس بدقة شيئًا واحدًا حدث في الحياة الواقعية:
01:24
when both variants competed,
24
84038
1794
عندما تنافس كلا المتحورين،
01:25
Delta drove Alpha towards extinction in a matter of weeks.
25
85832
3461
قاد دلتا ألفا نحو الانقراض في غضون أسابيع.
01:29
Viruses are wildly successful organisms.
26
89794
3170
الفيروسات كائنات حية ناجحة إلى حد كبير.
01:32
There are about 100 million times as many virus particles on Earth
27
92964
4421
هناك حوالي 100 مليون ضعف من جسيمات الفيروس على الأرض
01:37
as there are stars in the observable universe.
28
97593
3462
كوجود نجوم في الكون المرئي.
01:41
Even so, viruses can and do go extinct.
29
101389
3587
ومع ذلك، يمكن للفيروسات أن تنقرض ويحدث بالفعل.
01:45
There are three main ways that can happen.
30
105476
2586
هناك ثلاث طرق رئيسية يمكن أن يحدث ذلك.
01:48
First, a virus could run out of hosts.
31
108062
2836
أولاً، قد ينفد الفيروس من المضيفين.
01:51
This might have happened in early 2020 to a flu lineage known as B/Yamagata.
32
111232
5839
ربما حدث هذا في أوائل عام 2020 إلى سلالة الأنفلونزا المعروفة باسم B / Yamagata.
01:57
When much of the world shut down, social distanced, and wore masks
33
117530
3837
عندما أغلق معظم العالم، والتباعد الاجتماعي، وارتدينا الأقنعة
02:01
to slow the spread of COVID 19,
34
121367
2252
لإبطاء انتشار كوفيد 19،
02:03
that dramatically reduced the number of hosts available for B/Yamagata to infect.
35
123619
4547
هذا قلل بشكل كبير من عدد الأجسام المضيفة المتاحة لـ B / Yamagata للإصابة.
02:08
It’ll take a few more flu seasons to know for sure
36
128749
2420
سيستغرق الأمر بضعة مواسم أخرى للإنفلونزا للتأكد على وجه اليقين
02:11
if it’s truly extinct or just hiding out in an animal reservoir.
37
131169
3920
إذا كان منقرضاً حقًا أو يختبئون في المستودع الحيواني.
02:15
Many viruses, as part of their life cycle,
38
135506
2378
العديد من الفيروسات، كجزء من دورة حياتها،
02:17
cause diseases severe enough to kill their hosts.
39
137884
3169
تسبب أمراضًا شديدة بما فيه الكفاية لقتل مضيفيهم.
02:21
This can be a problem because if a virus kills all its hosts,
40
141262
3795
يمكن أن يكون هذا مشكلة لأن إذا قتل فيروس كل مضيفيه،
02:25
it could— in theory— run out of hosts to infect and go extinct.
41
145224
4380
يمكن - من الناحية النظرية - نفاد المضيفين أن تصيب وتنقرض.
02:29
This almost happened back in 1950s Australia.
42
149896
3962
كاد هذا يحدث مرة أخرى في خمسينيات القرن ال 19 أستراليا.
02:34
At the time, Australia was overrun by the European rabbit— an invasive species—
43
154483
5297
في ذلك الوقت، تم تجاوز أستراليا بواسطة الأرانب الأوروبية - من الأنواع الغازية -
02:40
so, in an attempt to control the population,
44
160031
2752
لذلك، في محاولة للسيطرة على عدد الارانب،
02:42
scientists released a virus called myxoma,
45
162783
2920
نشر العلماء فيروسًا يسمى الورم المخاطي،
02:45
which had been previously shown to be almost 100% lethal to European rabbits.
46
165912
5171
الذي أظهر سابقًا تأثيره القاتل بنسبة 100٪ للأرانب الأوروبية.
02:51
During the initial outbreak,
47
171459
1418
أثناء التفشي المبدئي،
02:52
as planned, tens, perhaps hundreds, of millions of European rabbits died.
48
172877
4421
كما هو مخطط مات عشرات، وربما مئات، ملايين الأرانب الأوروبية.
02:57
But as the virus spread, it evolved a series of mutations
49
177423
3962
لكن مع انتشار الفيروس، لقد تطورت سلسلة من الطفرات
03:01
that happened to make it less deadly,
50
181385
2336
جعلها أقل فتكًا،
03:03
killing rabbits more slowly and killing fewer rabbits overall.
51
183888
3503
قتل الأرانب بشكل أبطأ وقتل عدد أقل من الأرانب بشكل عام.
03:08
With more infected hosts hopping around,
52
188267
2670
مع انتقال المزيد من المضيفين المصابين،
03:10
this strain of the virus was more likely to spread than its deadlier cousin.
53
190937
4379
كانت هذه السلالة من الفيروس أكثر احتمالا لتنتشر من ابن عمها الأكثر فتكًا.
03:15
And of course, rabbits evolved too, to mount better immune responses.
54
195733
4254
وبالطبع، تطورت الأرانب أيضًا، للحصول على استجابات مناعية أفضل.
03:20
Overall, instead of killing every single rabbit,
55
200154
2878
بشكل عام، بدلاً من قتل كل الأرانب،
03:23
the virus evolved, the rabbit population bounced back,
56
203032
3503
تطور الفيروس، ارتد عدد الأرانب مرة أخرى،
03:26
and both survived.
57
206535
1836
وكلاهما نجا.
03:28
The second way a virus could go extinct
58
208996
2127
الطريقة الثانية التي يمكن أن ينقرض بها الفيروس
03:31
is if humans fight back with an effective vaccine—
59
211123
2962
هو إذا قاوم البشر بلقاح فعال
03:34
and win.
60
214085
1001
ونجحوا.
03:35
Vaccination campaigns have driven two viruses essentially to extinction
61
215711
4171
كانت حملات التطعيم دفعت اثنين من الفيروسات للانقراض بشكل أساسي
03:39
since vaccines were invented in the 1800s:
62
219882
2669
منذ اختراع اللقاحات في القرن الثامن عشر:
03:42
smallpox and rinderpest, which kills cattle.
63
222677
3336
الجدري والطاعون البقري، الذي قتلت الماشية.
03:46
More on vaccination later.
64
226013
1794
المزيد عن التطعيم لاحقًا.
03:48
The third way a virus can go extinct is if it’s outcompeted
65
228182
3212
الطريقة الثالثة التي يمكن أن ينقرض بها فيروس لو تمت هزيمته
03:51
by another virus or strain,
66
231394
1835
بواسطة فيروس أو سلالة أخرى،
03:53
like we saw earlier with Delta and Alpha.
67
233229
2544
كما شاهدنا مؤخرا مع دلتا وألفا.
03:56
By the way, viruses don't always compete with each other.
68
236148
2920
بالمناسبة الفيروسات ليست دائما تتنافس مع بعضها.
03:59
A viral species can carve out its own distinct niche—
69
239360
3503
السلالة الفيروسية يمكنها دائمًا أن تحفر مكانتها المميزة
04:02
for example, influenza infects your respiratory tract,
70
242863
2962
على سبيل المثال، عدوى الانفلونزا يمكن أن تصيب المجرى التنفسي.
04:05
and norovirus infects cells in your intestine,
71
245950
3045
ونوروفيروس يصيب الخلايا في أمعائك،
04:09
so both of these viruses can co-exist.
72
249036
2670
لذلك يمكن أن يتعايش كلا هذين الفيروسين.
04:12
A virus’ ecological niche can be tiny:
73
252498
3045
يمكن أن تكون البيئة المناسبة للفيروس صغيرة:
04:15
hepatitis B and hepatitis C viruses can infect the same cell—
74
255626
5005
التهاب الكبد B والتهاب الكبد C يمكن أن تصيب نفس الخلية -
04:20
hep B occupies the nucleus, and hep C occupies the cytoplasm.
75
260798
4421
التهاب الكبد B يصيب نواة الخلية والتهاب الكبد C يصيب السيتوبلازم
04:25
In fact, epidemiologists estimate that 2 to 10% of people with hep C
76
265428
5130
في الواقع، يقدر علماء الأوبئة أن من 2 إلى 10٪ من المصابين بالتهاب الكبد الوبائي C
04:30
are also infected with hep B.
77
270558
2335
مصابون أيضًا بالتهاب الكبد الوبائي B.
04:33
So, will SARS-CoV-2—
78
273227
2044
هل فيروس سارس-كوفيد-2 -
04:35
the species of virus that causes COVID 19—
79
275271
2836
سلالة الفيروس التي سبب كوفيد 19-
04:38
ever go extinct?
80
278107
1376
هل ستنقرض أبدا؟
04:40
Variants within the species will continue to arise.
81
280192
3671
المتحورات داخل السلالة سوف تستمر في الظهور.
04:44
Those variants might drive prior ones to extinction, or not.
82
284030
3753
هذه المتحورات قد تدفع ما سبقها للانقراض أو لا.
04:47
Regardless of how the variants compete (or don’t),
83
287783
2878
بغض النظر عن كيفية تنافس المتحورات (أو لا تفعل)،
04:50
the species itself— to which all the variants belong—
84
290661
3545
السلالات نفسها - التي تنتمي إليها جميع المتحورات—
04:54
is pretty firmly established among humans.
85
294332
2627
راسخ بقوة بين البشر.
04:57
If we managed to vaccinate enough people, could we drive SARS-CoV-2 to extinction?
86
297460
4713
إذا تمكنا من تطعيم عدد كافٍ من الناس، هل يمكننا دفع سارس- كوفيد 2 إلى الانقراض؟
05:02
Our vaccination campaign against smallpox worked
87
302631
2795
حملتنا للتطعيم ضد الجدري نجحت
05:05
because the vaccine was highly protective against infection
88
305426
3211
لأن اللقاح كان وقائيًا للغاية ضد العدوى
05:08
and smallpox had no close animal reservoir in which it could hide.
89
308637
4171
والجدري لم يكن لديه خزان حيواني قريب يمكن أن يختبئ فيه.
05:13
But SARS-CoV-2 can hide out in animals,
90
313142
2961
لكن يمكن لسارس كوفيد 2 أن يختبئ في الحيوانات،
05:16
and our current vaccines—
91
316103
1460
ولقاحاتنا الحالية-
05:17
while they provide excellent protection against severe illness and death—
92
317563
3670
بينما توفر حماية ممتازة ضد المرض الشديد والموت-
05:21
don't prevent all infections.
93
321525
2044
لا تمنع كل الإصابات.
05:24
So, conceivably there are two ways that SARS-CoV-2—
94
324362
3753
لذلك، يمكن تصور وجود طريقتين يمكن لسارس كوفيد 2
05:28
the entire species— could go extinct:
95
328115
2753
- السلالة بأكملها- يمكن أن تنقرض:
05:31
a cataclysmic disaster could kill us all.
96
331786
2794
كارثية طبيعية يمكن أن تقتلنا جميعًا.
05:34
Or...
97
334580
1001
أو...
05:35
We could invent a universal vaccine that prevents all SARS-CoV-2 infections—
98
335581
4922
يمكننا ابتكار لقاح عالمي الذي يستطيع منع جميع عدوى سارس كوفيد 2
05:40
those caused by all the variants that currently exist and those that don’t.
99
340628
4337
تلك التي سببتها كل المتحورات الموجودة حاليًا وتلك غير الموجودة بعد.
05:45
Let's work toward that second option.
100
345341
2127
دعونا نعمل نحو الخيار الثاني.

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7