3 ways to end a virus

428,034 views ・ 2022-12-22

TED-Ed


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Jacob Ohlsson Granskare: Lisbeth Pekkari
00:07
It’s spring 2021.
0
7003
1543
Våren 2021.
00:08
The Alpha variant of the coronavirus has spread rapidly,
1
8546
3212
Alfa-varianten av coronaviruset har snabbt spridit sig
00:11
becoming the dominant variant worldwide.
2
11758
2460
och blivit den dominerande i hela världen.
00:14
But another, more transmissible variant is about to appear—
3
14552
3629
Men en annan, mer överförbar variant är på väg att visa sig,
00:18
Delta.
4
18347
1001
Delta.
00:19
What happens when two variants clash?
5
19348
2753
Vad händer när två virusvarianter konkurrerar?
00:22
Let’s do a thought experiment.
6
22310
1585
Vi gör ett tankeexperiment.
00:24
Suppose that the variants reach a hypothetical isolated city
7
24353
3671
Anta att varianterna når en hypotetisk isolerad stad
00:28
of 1 million people who are completely susceptible to both viruses
8
28024
3920
med en miljon invånare, som är helt mottagliga för båda virus,
00:31
on the same day.
9
31944
1335
samma dag.
00:33
When a person here is infected with Alpha, they transmit it to,
10
33863
3670
När en person här blir smittad med Alfa sprider hen det till
00:37
on average, 5 close contacts,
11
37533
2795
i genomsnitt fem personer,
00:40
then begin to feel sick and immediately isolate themselves
12
40328
3545
börjar sedan känna sig sjuk och isolerar sig direkt
00:43
for the rest of the simulation.
13
43873
1501
under resten av simuleringen.
00:45
The same thing happens with Delta,
14
45875
1752
Samma sak händer med Delta,
00:47
except that an infected person transmits it to, on average, 7.5 close contacts.
15
47627
5797
men med skillnaden att en smittad person överför viruset till i snitt 7,5 personer.
00:53
What would you guess happens next?
16
53674
2002
Kan du gissa vad som händer sedan?
00:56
After six days, Alpha will have infected 15,625 people.
17
56010
5255
Efter sex dagar kommer Alfa att ha smittat 15 625 personer
01:01
Delta will have infected more than 10 times as many.
18
61724
3670
medan Delta har smittat över tio gånger så många.
01:05
Just 20 hours later, Delta will have infected the rest of the population—
19
65853
4713
Bara 20 timmar senare kommer Delta ha drabbat resten av befolkningen
01:10
all before Alpha could infect 6% of it.
20
70650
3253
innan Alfa ens har nått sex procent.
01:13
With no one left to infect, Alpha dies out.
21
73986
3129
När det inte finns någon kvar att smitta dör Alfa ut.
01:17
This model is drastically simplified,
22
77365
2252
Denna modell är kraftigt förenklad
01:19
but it accurately reflects one thing that did happen in real life:
23
79784
4254
men den visar en sak som hände i verkligheten,
01:24
when both variants competed,
24
84038
1794
när båda virusen konkurrerade
01:25
Delta drove Alpha towards extinction in a matter of weeks.
25
85832
3461
drevs Alfa till utrotning inom några veckor.
01:29
Viruses are wildly successful organisms.
26
89794
3170
Virus är väldigt framgångsrika organismer.
01:32
There are about 100 million times as many virus particles on Earth
27
92964
4421
Det finns ungefär 100 miljoner så många viruspartiklar på jorden
01:37
as there are stars in the observable universe.
28
97593
3462
som det finns stjärnor i det observerbara universumet.
01:41
Even so, viruses can and do go extinct.
29
101389
3587
Men ändå kan virus utrotas.
01:45
There are three main ways that can happen.
30
105476
2586
Detta kan huvudsakligen ske på tre olika sätt.
01:48
First, a virus could run out of hosts.
31
108062
2836
Det första är att värdarna kan ta slut.
01:51
This might have happened in early 2020 to a flu lineage known as B/Yamagata.
32
111232
5839
I början av 2020 kan detta ha hänt influensaviruset B/Yamagata.
01:57
When much of the world shut down, social distanced, and wore masks
33
117530
3837
När stora delar av världen stängde ner och började med masker och distansering
02:01
to slow the spread of COVID 19,
34
121367
2252
för att hindra spridningen av COVID 19,
02:03
that dramatically reduced the number of hosts available for B/Yamagata to infect.
35
123619
4547
började antalet möjliga värdar att smitta, minska drastiskt för B/Yamagata.
02:08
It’ll take a few more flu seasons to know for sure
36
128749
2420
Det kommer ta några influensasäsonger innan vi vet säkert
02:11
if it’s truly extinct or just hiding out in an animal reservoir.
37
131169
3920
om det dött ut eller finns kvar hos någon djurreservoar.
02:15
Many viruses, as part of their life cycle,
38
135506
2378
Det naturliga förloppet för många virus
02:17
cause diseases severe enough to kill their hosts.
39
137884
3169
innebär så pass allvarlig sjukdom att dess värd dör ut.
02:21
This can be a problem because if a virus kills all its hosts,
40
141262
3795
Detta kan bli ett problem, för om viruset dödar alla sina värdar
02:25
it could— in theory— run out of hosts to infect and go extinct.
41
145224
4380
kan det i teorin utrotas på grund av detta.
02:29
This almost happened back in 1950s Australia.
42
149896
3962
Detta hände nästan i Australien på 1950-talet.
02:34
At the time, Australia was overrun by the European rabbit— an invasive species—
43
154483
5297
Populationen av den invasiva arten europeisk kanin var så stor
02:40
so, in an attempt to control the population,
44
160031
2752
att för att försöka minska den
02:42
scientists released a virus called myxoma,
45
162783
2920
spridde forskare viruset myxoma
02:45
which had been previously shown to be almost 100% lethal to European rabbits.
46
165912
5171
som man visste var nästan hundra procent dödligt för europeisk kanin.
02:51
During the initial outbreak,
47
171459
1418
Under det första utbrottet
02:52
as planned, tens, perhaps hundreds, of millions of European rabbits died.
48
172877
4421
dog tiotals, kanske hundratals miljoner kaniner, precis som planerat.
02:57
But as the virus spread, it evolved a series of mutations
49
177423
3962
Men när viruset spreds utvecklade det en rad mutationer
03:01
that happened to make it less deadly,
50
181385
2336
som visade sig göra det mindre farligt,
03:03
killing rabbits more slowly and killing fewer rabbits overall.
51
183888
3503
mer långsamverkande och färre kaniner dog av det.
03:08
With more infected hosts hopping around,
52
188267
2670
Och med fler infekterade värdar som kunde skutta vidare
03:10
this strain of the virus was more likely to spread than its deadlier cousin.
53
190937
4379
blev det mer sannolikt att denna variant av viruset klarade sig bättre.
03:15
And of course, rabbits evolved too, to mount better immune responses.
54
195733
4254
Såklart anpassade sig även kaninerna och fick en bättre immunrespons.
03:20
Overall, instead of killing every single rabbit,
55
200154
2878
Så istället för att döda alla kaniner
03:23
the virus evolved, the rabbit population bounced back,
56
203032
3503
muterades viruset, kaninpopulationen återhämtade sig
03:26
and both survived.
57
206535
1836
och båda överlevde.
03:28
The second way a virus could go extinct
58
208996
2127
Det andra sättet ett virus kan utrotas
03:31
is if humans fight back with an effective vaccine—
59
211123
2962
är om människor kämpar emot med effektiva vaccin och vinner.
03:34
and win.
60
214085
1001
03:35
Vaccination campaigns have driven two viruses essentially to extinction
61
215711
4171
Sedan vaccinen uppfanns på 1800-talet har två virus
03:39
since vaccines were invented in the 1800s:
62
219882
2669
praktiskt taget utrotats:
03:42
smallpox and rinderpest, which kills cattle.
63
222677
3336
Smittkoppor och boskapspest.
03:46
More on vaccination later.
64
226013
1794
Mer om vaccination senare.
03:48
The third way a virus can go extinct is if it’s outcompeted
65
228182
3212
Det tredje sättet ett virus kan utrotas är om det konkurreras ut
03:51
by another virus or strain,
66
231394
1835
av ett annat virus eller en annan stam,
03:53
like we saw earlier with Delta and Alpha.
67
233229
2544
som vi såg tidigare med Delta och Alfa.
03:56
By the way, viruses don't always compete with each other.
68
236148
2920
Förresten tävlar virus inte alltid med varandra.
03:59
A viral species can carve out its own distinct niche—
69
239360
3503
En virusart kan skapa sin egen distinkta nisch.
04:02
for example, influenza infects your respiratory tract,
70
242863
2962
Influensa till exempel, drabbar andningsvägarna
04:05
and norovirus infects cells in your intestine,
71
245950
3045
och norovirus drabbar celler i tarmarna
04:09
so both of these viruses can co-exist.
72
249036
2670
så dessa virus kan samexistera.
04:12
A virus’ ecological niche can be tiny:
73
252498
3045
Denna ekologiska nisch kan vara väldigt liten.
04:15
hepatitis B and hepatitis C viruses can infect the same cell—
74
255626
5005
Hepatit B och hepatit C kan drabba samma cell,
04:20
hep B occupies the nucleus, and hep C occupies the cytoplasm.
75
260798
4421
men B sätter sig i cellkärnan och C i cytoplasman.
04:25
In fact, epidemiologists estimate that 2 to 10% of people with hep C
76
265428
5130
Faktum är att forskare tror att mellan två och tio procent av de med hepatit C
04:30
are also infected with hep B.
77
270558
2335
också är drabbade av hepatit B.
04:33
So, will SARS-CoV-2—
78
273227
2044
Så, kommer SARS-CoV 2,
04:35
the species of virus that causes COVID 19—
79
275271
2836
viruset som orsakar COVID 19, någonsin att utrotas?
04:38
ever go extinct?
80
278107
1376
04:40
Variants within the species will continue to arise.
81
280192
3671
Varianter av viruset kommer fortsätta att dyka upp.
04:44
Those variants might drive prior ones to extinction, or not.
82
284030
3753
Dessa varianter kanske kommer tvinga de tidigare till utrotning.
04:47
Regardless of how the variants compete (or don’t),
83
287783
2878
Oavsett hur varianterna konkurrerar, eller inte,
04:50
the species itself— to which all the variants belong—
84
290661
3545
är själva arten, till vilken alla varianterna hör,
04:54
is pretty firmly established among humans.
85
294332
2627
ganska fast etablerad hos mänskligheten.
04:57
If we managed to vaccinate enough people, could we drive SARS-CoV-2 to extinction?
86
297460
4713
Om vi lyckas vaccinera tillräckligt många, kan vi då utrota SARS-CoV- 2?
05:02
Our vaccination campaign against smallpox worked
87
302631
2795
Vaccinationskampanjen mot smittkoppor fungerade
05:05
because the vaccine was highly protective against infection
88
305426
3211
för att vaccinet var högeffektivt mot smitta
05:08
and smallpox had no close animal reservoir in which it could hide.
89
308637
4171
och sjukdomen kunde inte gömma sig i en djurreservoar.
05:13
But SARS-CoV-2 can hide out in animals,
90
313142
2961
Men SARS-CoV 2 kan gömma sig i djur
05:16
and our current vaccines—
91
316103
1460
och våra tillgängliga vaccin kan,
05:17
while they provide excellent protection against severe illness and death—
92
317563
3670
trots att de ger bra skydd mot allvarlig sjukdom och dödsfall,
05:21
don't prevent all infections.
93
321525
2044
inte stoppa all smittspridning.
05:24
So, conceivably there are two ways that SARS-CoV-2—
94
324362
3753
Så det finns två rimliga sätt för SARS-CoV 2,
05:28
the entire species— could go extinct:
95
328115
2753
hela virusarten, att utrotas:
05:31
a cataclysmic disaster could kill us all.
96
331786
2794
Antingen en global katastrof som utrotar oss alla,
05:34
Or...
97
334580
1001
eller
05:35
We could invent a universal vaccine that prevents all SARS-CoV-2 infections—
98
335581
4922
så kan vi utveckla ett universalvaccin som hindrar all smitta av viruset,
05:40
those caused by all the variants that currently exist and those that don’t.
99
340628
4337
både de som orsakas av nuvarande varianter och de som inte finns än.
05:45
Let's work toward that second option.
100
345341
2127
Låt oss jobba mot det andra alternativet.

Original video on YouTube.com
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7