3 ways to end a virus

424,691 views ・ 2022-12-22

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Anthoula Kopanelou Επιμέλεια: Vaia Katsarou
00:07
It’s spring 2021.
0
7003
1543
Είναι άνοιξη του 2021.
00:08
The Alpha variant of the coronavirus has spread rapidly,
1
8546
3212
Η μετάλλαξη Άλφα του κορωνοϊού εξαπλώνεται ραγδαία
00:11
becoming the dominant variant worldwide.
2
11758
2460
και γίνεται η κυρίαρχη μετάλλαξη, παγκοσμίως.
00:14
But another, more transmissible variant is about to appear—
3
14552
3629
Αλλά μια άλλη, πιο μεταδοτική μετάλλαξη εμφανίζεται:
00:18
Delta.
4
18347
1001
η Δέλτα.
00:19
What happens when two variants clash?
5
19348
2753
Τι συμβαίνει όταν δύο μεταλλάξεις συγκρούονται;
00:22
Let’s do a thought experiment.
6
22310
1585
Ας κάνουμε ένα πείραμα.
00:24
Suppose that the variants reach a hypothetical isolated city
7
24353
3671
Ας θεωρήσουμε ότι οι μεταλλάξεις φτάνουν σε μια υποθετική απομονωμένη πόλη,
00:28
of 1 million people who are completely susceptible to both viruses
8
28024
3920
ενός εκατομμυρίου ανθρώπων, απόλυτα ευπαθών και στους δύο ιούς,
00:31
on the same day.
9
31944
1335
την ίδια μέρα.
00:33
When a person here is infected with Alpha, they transmit it to,
10
33863
3670
Όταν κάποιος προσβάλλεται από την Άλφα,
τη μεταδίδει, κατά μέσο όρο, σε πέντε κοντινά άτομα.
00:37
on average, 5 close contacts,
11
37533
2795
00:40
then begin to feel sick and immediately isolate themselves
12
40328
3545
Αρχίζουν να νιώθουν άρρωστοι και απομονώνονται αμέσως
00:43
for the rest of the simulation.
13
43873
1501
για το υπόλοιπο της προσωμοίωσης.
00:45
The same thing happens with Delta,
14
45875
1752
Το ίδιο συμβαίνει και με τη Δέλτα,
00:47
except that an infected person transmits it to, on average, 7.5 close contacts.
15
47627
5797
μόνο που κάθε μολυσμένος τη μεταδίδει, κατά μέσο όρο,
σε 7,5 κοντινά άτομα.
00:53
What would you guess happens next?
16
53674
2002
Τι πιστεύετε ότι θα συμβεί μετά;
00:56
After six days, Alpha will have infected 15,625 people.
17
56010
5255
Μετά από έξι μέρες, η Άλφα θα έχει προσβάλει 15.625 άτομα.
01:01
Delta will have infected more than 10 times as many.
18
61724
3670
Η Δέλτα θα έχει προσβάλει δέκα φορές περισσότερους.
01:05
Just 20 hours later, Delta will have infected the rest of the population—
19
65853
4713
Μόλις 20 ώρες αργότερα, η Δέλτα θα έχει προσβάλει όλο τον πληθυσμό
01:10
all before Alpha could infect 6% of it.
20
70650
3253
πριν ακόμα η Άλφα να προσβάλει το 6%.
01:13
With no one left to infect, Alpha dies out.
21
73986
3129
Αφού δεν υπάρχουν άλλοι να προσβληθούν, η Άλφα εξαφανίζεται.
01:17
This model is drastically simplified,
22
77365
2252
Αυτό το παράδειγμα είναι υπεραπλουστευμένο
01:19
but it accurately reflects one thing that did happen in real life:
23
79784
4254
αλλά προβάλλει με ακρίβεια κάτι που, όντως, συνέβη στην πραγματική ζωή:
01:24
when both variants competed,
24
84038
1794
όταν οι μεταλλάξεις συγκρούστηκαν,
01:25
Delta drove Alpha towards extinction in a matter of weeks.
25
85832
3461
η Δέλτα εξαφάνισε την Άλφα μέσα σε μερικές εβδομάδες.
01:29
Viruses are wildly successful organisms.
26
89794
3170
Οι ιοί είναι απίστευτα επιτυχημένοι οργανισμοί.
01:32
There are about 100 million times as many virus particles on Earth
27
92964
4421
Υπάρχουν, περίπου, 100 εκατομμύρια φορές περισσότερα μόρια ιών στη Γη,
01:37
as there are stars in the observable universe.
28
97593
3462
απ’ ό,τι αστέρια στο ορατό μας σύμπαν.
01:41
Even so, viruses can and do go extinct.
29
101389
3587
Ακόμα κι έτσι, οι ιοί μπορούν και, όντως, εξαφανίζονται.
01:45
There are three main ways that can happen.
30
105476
2586
Αυτό συμβαίνει με τρεις, κυρίως, τρόπους.
01:48
First, a virus could run out of hosts.
31
108062
2836
Πρώτον, ο ιός να ξεμείνει από ξενιστές.
01:51
This might have happened in early 2020 to a flu lineage known as B/Yamagata.
32
111232
5839
Αυτό, ίσως, συνέβη στην αρχή του 2020, σε ένα στέλεχος γρίπης, το Β/Γιαμαγκάτα.
01:57
When much of the world shut down, social distanced, and wore masks
33
117530
3837
Την ώρα που ο πλανήτης κατέβαζε ρολά, κρατούσε αποστάσεις και φορούσε μάσκες
02:01
to slow the spread of COVID 19,
34
121367
2252
για να ανακόψει τη μετάδοση του COVID-19,
02:03
that dramatically reduced the number of hosts available for B/Yamagata to infect.
35
123619
4547
μειώθηκαν ραγδαία οι διαθέσιμοι ξενιστές για να μολύνει το Β/Γιαμαγκάτα.
02:08
It’ll take a few more flu seasons to know for sure
36
128749
2420
Θα χρειαστούν μερικές ακόμα εποχές γρίπης για να σιγουρευτούμε αν εξαφανίστηκε,
02:11
if it’s truly extinct or just hiding out in an animal reservoir.
37
131169
3920
ή απλώς κρύβεται στη ζωική δεξαμενή.
02:15
Many viruses, as part of their life cycle,
38
135506
2378
Πολλοί ιοί, ως μέρος του κύκλου ζωής τους
02:17
cause diseases severe enough to kill their hosts.
39
137884
3169
προκαλούν ασθένειες τόσο σοβαρές, που σκοτώνουν τους ξενιστές τους.
02:21
This can be a problem because if a virus kills all its hosts,
40
141262
3795
Αυτό είναι πρόβλημα, επειδή εάν ο ιός σκοτώσει όλους τους ξενιστές,
02:25
it could— in theory— run out of hosts to infect and go extinct.
41
145224
4380
θα μπορούσε, θεωρητικά, να ξεμείνει από ξενιστές και να εξαφανιστεί.
02:29
This almost happened back in 1950s Australia.
42
149896
3962
Αυτό παραλίγο να συμβεί τη δεκαετία του 1950, στην Αυστραλία.
02:34
At the time, Australia was overrun by the European rabbit— an invasive species—
43
154483
5297
Η χώρα κατακλυζόταν από αγριοκούνελα, ένα ξενικό είδος.
02:40
so, in an attempt to control the population,
44
160031
2752
Σε μια προσπάθεια ελέγχου του πληθυσμού τους,
02:42
scientists released a virus called myxoma,
45
162783
2920
οι επιστήμονες ελευθέρωσαν έναν ιό, το μύξωμα,
02:45
which had been previously shown to be almost 100% lethal to European rabbits.
46
165912
5171
που είχε αποδειχθεί, σχεδόν, 100% φονικός στα αγριοκούνελα.
02:51
During the initial outbreak,
47
171459
1418
Στην αρχή του ξεσπάσματος,
02:52
as planned, tens, perhaps hundreds, of millions of European rabbits died.
48
172877
4421
όπως περίμεναν, δεκάδες, ίσως εκατοντάδες εκατομμύρια αγριοκούνελα ψόφησαν.
02:57
But as the virus spread, it evolved a series of mutations
49
177423
3962
Αλλά, καθώς ο ιός εξαπλωνόταν, δημιουργήθηκαν μεταλλάξεις
03:01
that happened to make it less deadly,
50
181385
2336
που τον έκαναν λιγότερο φονικό,
03:03
killing rabbits more slowly and killing fewer rabbits overall.
51
183888
3503
σκοτώνοντάς τα πιο αργά και συνολικά σκοτώνοντας λιγότερα.
03:08
With more infected hosts hopping around,
52
188267
2670
Με τόσους μολυσμένους ξενιστές να χοροπηδούν τριγύρω,
03:10
this strain of the virus was more likely to spread than its deadlier cousin.
53
190937
4379
αυτό το στέλεχος του ιού είχε περισσότερες πιθανότητες να εξαπλωθεί
από ό,τι το φονικό ξαδερφάκι του.
03:15
And of course, rabbits evolved too, to mount better immune responses.
54
195733
4254
Και, φυσικά, εξελίχθηκαν και τα κουνέλια με καλύτερες ανοσοποιητικές αντιδράσεις.
03:20
Overall, instead of killing every single rabbit,
55
200154
2878
Τελικά, αντί να σκοτώσει κάθε κουνέλι,
03:23
the virus evolved, the rabbit population bounced back,
56
203032
3503
ο ιός εξελίχθηκε, ο πληθυσμός των κουνελιών επανήλθε,
03:26
and both survived.
57
206535
1836
και επιβίωσαν και οι δύο.
03:28
The second way a virus could go extinct
58
208996
2127
Ο δεύτερος τρόπος να εξαφανιστεί ένας ιός
03:31
is if humans fight back with an effective vaccine—
59
211123
2962
είναι να τον αντιμετωπίσουμε με ένα αποτελεσματικό εμβόλιο
03:34
and win.
60
214085
1001
και να νικήσουμε.
03:35
Vaccination campaigns have driven two viruses essentially to extinction
61
215711
4171
Οι εμβολιαστικές εκστρατείες έχουν ουσιαστικά εξαφανίσει δύο ιούς,
03:39
since vaccines were invented in the 1800s:
62
219882
2669
από το 1800, που δημιουργήθηκαντα εμβόλια:
03:42
smallpox and rinderpest, which kills cattle.
63
222677
3336
την ευλογιά και την πανώλη των βοοειδών.
03:46
More on vaccination later.
64
226013
1794
Περισσότερα για τον εμβολιασμό, μετά.
03:48
The third way a virus can go extinct is if it’s outcompeted
65
228182
3212
Ο τρίτος τρόπος να εξαφανιστεί ένας ιός είναι αν υπερνικηθεί
03:51
by another virus or strain,
66
231394
1835
από έναν άλλο ιό ή στέλεχος,
03:53
like we saw earlier with Delta and Alpha.
67
233229
2544
όπως είδαμε προηγουμένως με τη Δέλτα και την Άλφα.
03:56
By the way, viruses don't always compete with each other.
68
236148
2920
Παρεμπιπτόντως, οι ιοί δεν ανταγωνίζονται πάντα μεταξύ τους.
03:59
A viral species can carve out its own distinct niche—
69
239360
3503
Ένα είδος ιού μπορεί να φτιάξει τη δική του ξεχωριστή φωλιά.
04:02
for example, influenza infects your respiratory tract,
70
242863
2962
Για παράδειγμα, η γρίπη προσβάλλει την αναπνευστική οδό,
04:05
and norovirus infects cells in your intestine,
71
245950
3045
και ο νοροϊός προσβάλλει κύτταρα στο έντερο.
04:09
so both of these viruses can co-exist.
72
249036
2670
Οπότε αυτοί οι δύο ιοί μπορούν να συνυπάρξουν.
04:12
A virus’ ecological niche can be tiny:
73
252498
3045
Το περιβάλλον της φωλιάς ενός ιού μπορεί να είναι μικροσκοπικό:
04:15
hepatitis B and hepatitis C viruses can infect the same cell—
74
255626
5005
οι ιοί της ηπατίτιδας Β και C μπορούν να μολύνουν το ίδιο κύτταρο.
04:20
hep B occupies the nucleus, and hep C occupies the cytoplasm.
75
260798
4421
H ηπατίτιδα Β προσβάλλει τον πυρήνα και η C το κυτταρόπλασμα.
04:25
In fact, epidemiologists estimate that 2 to 10% of people with hep C
76
265428
5130
Βασικά, οι επιδημιολόγοι εκτιμούν ότι 2 με 10% των ατόμων με ηπατίτιδα C
04:30
are also infected with hep B.
77
270558
2335
πάσχουν, επίσης, από ηπατίτιδα Β.
04:33
So, will SARS-CoV-2—
78
273227
2044
Λοιπόν, ο SARS-CoV-2, το είδος του ιού που προκαλεί COVID-19,
04:35
the species of virus that causes COVID 19—
79
275271
2836
04:38
ever go extinct?
80
278107
1376
θα εξαφανιστεί ποτέ;
04:40
Variants within the species will continue to arise.
81
280192
3671
Θα συνεχίσουν να δημιουργούνται μεταλλάξεις στο είδος.
04:44
Those variants might drive prior ones to extinction, or not.
82
284030
3753
Αυτές οι μεταλλάξεις μπορεί να εξαφανίσουν τις προηγούμενες, ή και όχι.
04:47
Regardless of how the variants compete (or don’t),
83
287783
2878
Ανεξάρτητα από το πώς οι μεταλλάξεις ανταγωνίζονται, ή όχι,
04:50
the species itself— to which all the variants belong—
84
290661
3545
το ίδιο το είδος, στο οποίο ανήκουν όλες οι μεταλλάξεις,
04:54
is pretty firmly established among humans.
85
294332
2627
έχει εγκατασταθεί αρκετά σταθερά στους ανθρώπους.
04:57
If we managed to vaccinate enough people, could we drive SARS-CoV-2 to extinction?
86
297460
4713
Αν καταφέρναμε να εμβολιάσουμε αρκετούς ανθρώπους,
θα μπορούσαμε να εξαφανίσουμε τον SARS-CoV-2 ;
05:02
Our vaccination campaign against smallpox worked
87
302631
2795
Η εμβολιαστική εκστρατεία κατά της ευλογιάς, πέτυχε,
05:05
because the vaccine was highly protective against infection
88
305426
3211
επειδή το εμβόλιο παρείχε ισχυρή προστασία κατά της μόλυνσης
05:08
and smallpox had no close animal reservoir in which it could hide.
89
308637
4171
και επειδή δεν υπήρχε ζωική δεξαμενή για να κρυφτεί η ευλογιά.
05:13
But SARS-CoV-2 can hide out in animals,
90
313142
2961
Αλλά ο SARS-CoV-2 μπορεί να κρυφτεί σε ζώα και τα τωρινά εμβόλια,
05:16
and our current vaccines—
91
316103
1460
05:17
while they provide excellent protection against severe illness and death—
92
317563
3670
που, ενώ παρέχουν άριστη προστασία από σοβαρή ασθένεια και θάνατο,
05:21
don't prevent all infections.
93
321525
2044
δεν προλαμβάνουν όλες τις μολύνσεις.
05:24
So, conceivably there are two ways that SARS-CoV-2—
94
324362
3753
Έτσι, θεωρητικά, υπάρχουν δύο τρόποι ώστε όλο το είδος του SARS-CoV-2
05:28
the entire species— could go extinct:
95
328115
2753
να εξαφανιστεί:
05:31
a cataclysmic disaster could kill us all.
96
331786
2794
είτε να μας σκοτώσει όλους σε μια κατακλυσμιαία επιδρομή,
05:34
Or...
97
334580
1001
ή
05:35
We could invent a universal vaccine that prevents all SARS-CoV-2 infections—
98
335581
4922
να εφεύρουμε ένα παγκόσμιο εμβόλιο που να προλαμβάνει όλες τις μολύνσεις του.
05:40
those caused by all the variants that currently exist and those that don’t.
99
340628
4337
Όσες προκαλούνται από τις μεταλλάξεις που υπάρχουν σήμερα
και όσες θα προκύψουν.
05:45
Let's work toward that second option.
100
345341
2127
Ας εργαστούμε προς τη δεύτερη επιλογή.

Original video on YouTube.com
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7