请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yip Yan Yeung
校对人员: Grace Man
00:07
It’s spring 2021.
0
7003
1543
2021 年春。
00:08
The Alpha variant of the coronavirus
has spread rapidly,
1
8546
3212
新冠病毒阿尔法
(Alpha)变异株火速蔓延,
00:11
becoming the dominant variant worldwide.
2
11758
2460
一跃成为了全球主要流行毒株。
00:14
But another, more transmissible
variant is about to appear—
3
14552
3629
但是另一种传染性更强的变异株
即将横空出世——
00:18
Delta.
4
18347
1001
德尔塔(Delta)毒株。
00:19
What happens when two variants clash?
5
19348
2753
两种毒株相遇会发生什么情况?
00:22
Let’s do a thought experiment.
6
22310
1585
我们来做一个思想实验。
00:24
Suppose that the variants reach
a hypothetical isolated city
7
24353
3671
假设变异株传播到了
一个与世隔绝的虚构城市,
00:28
of 1 million people who are
completely susceptible to both viruses
8
28024
3920
该市一百万人口在同一天
对这两种毒株都是易感的。
00:31
on the same day.
9
31944
1335
00:33
When a person here is infected with Alpha,
they transmit it to,
10
33863
3670
假设有个人感染了阿尔法毒株,
00:37
on average, 5 close contacts,
11
37533
2795
他/她平均会传染给
5 个密接人员,
00:40
then begin to feel sick
and immediately isolate themselves
12
40328
3545
这些人感觉身体不舒服,
立即采取了隔离措施,
00:43
for the rest of the simulation.
13
43873
1501
直至这场模拟结束。
00:45
The same thing happens with Delta,
14
45875
1752
我们也对德尔塔毒株
做出以上假设,
00:47
except that an infected person transmits
it to, on average, 7.5 close contacts.
15
47627
5797
除了一个区别就是感染者平均
会传染给 7.5 个密接人员。
00:53
What would you guess happens next?
16
53674
2002
你猜接下来会发生什么?
00:56
After six days,
Alpha will have infected 15,625 people.
17
56010
5255
六天后,阿尔法毒株
感染了 15625 人。
01:01
Delta will have infected
more than 10 times as many.
18
61724
3670
德尔塔毒株的感染量
较此超过十倍。
01:05
Just 20 hours later, Delta will have
infected the rest of the population—
19
65853
4713
仅仅 20 小时之后,
德尔塔就能感染剩下的全部人口,
01:10
all before Alpha could infect 6% of it.
20
70650
3253
而阿尔法只能感染 6% 的人口。
01:13
With no one left to infect,
Alpha dies out.
21
73986
3129
没人可感染了,
阿尔法就消失了。
01:17
This model is
drastically simplified,
22
77365
2252
这个模型是过度简化的,
01:19
but it accurately reflects one thing
that did happen in real life:
23
79784
4254
但是它准确地反映了
真实生活中会发生的一件事:
01:24
when both variants competed,
24
84038
1794
两个毒株面临竞争时,
01:25
Delta drove Alpha
towards extinction in a matter of weeks.
25
85832
3461
德尔塔能在几周内
把阿尔法逼向灭亡。
01:29
Viruses are wildly successful organisms.
26
89794
3170
病毒是非常成功的有机体。
01:32
There are about 100 million times
as many virus particles on Earth
27
92964
4421
地球上的病毒颗粒量
大约是可见宇宙中
恒星数量的 1 亿倍。
01:37
as there are stars
in the observable universe.
28
97593
3462
01:41
Even so, viruses can and do go extinct.
29
101389
3587
即便如此,病毒还是有可能,
也确实会灭绝。
01:45
There are three main ways that can happen.
30
105476
2586
病毒消失主要有三种可能。
01:48
First, a virus could run out of hosts.
31
108062
2836
第一,病毒没有了宿主。
01:51
This might have happened in early 2020
to a flu lineage known as B/Yamagata.
32
111232
5839
这也许就是 2020 年初
乙型流感病毒
B/Yamagata 谱系毒株的情况。
01:57
When much of the world shut down,
social distanced, and wore masks
33
117530
3837
全球大部分地区都停止运转、
社交隔离、佩戴口罩,
02:01
to slow the spread of COVID 19,
34
121367
2252
减缓新冠肺炎的传播,
02:03
that dramatically reduced the number of
hosts available for B/Yamagata to infect.
35
123619
4547
也就让 B/Yamagata
可以感染的宿主数量骤减了。
02:08
It’ll take a few more flu seasons
to know for sure
36
128749
2420
我们还需要几个流感季才能确认
02:11
if it’s truly extinct or just
hiding out in an animal reservoir.
37
131169
3920
这个毒株确实消失了
还是藏匿于动物宿主身上。
02:15
Many viruses, as part of their life cycle,
38
135506
2378
很多病毒,
作为它们生命周期里的一环,
02:17
cause diseases severe enough
to kill their hosts.
39
137884
3169
造成的疾病严重到足以杀死宿主。
02:21
This can be a problem because
if a virus kills all its hosts,
40
141262
3795
这可能会造成一个问题,
因为如果病毒杀死了全部宿主,
02:25
it could— in theory— run out of hosts
to infect and go extinct.
41
145224
4380
理论上它就没有任何可感染的宿主,
只能走向灭亡。
02:29
This almost happened
back in 1950s Australia.
42
149896
3962
上世纪 50 年代的澳大利亚
就差点发生了这样的情况。
02:34
At the time, Australia was overrun by the
European rabbit— an invasive species—
43
154483
5297
当时,澳大利亚的欧洲野兔——
一种入侵物种,泛滥成灾,
02:40
so, in an attempt to control
the population,
44
160031
2752
所以为了控制野兔的数量,
02:42
scientists released a virus
called myxoma,
45
162783
2920
科学家们投放了一种称为
“粘液瘤病毒”(myxoma)的病毒,
02:45
which had been previously shown to be
almost 100% lethal to European rabbits.
46
165912
5171
根据以往研究,这种病毒对欧洲野兔
几乎有 100% 的致死能力。
02:51
During the initial outbreak,
47
171459
1418
病毒投放早期,
02:52
as planned, tens, perhaps hundreds,
of millions of European rabbits died.
48
172877
4421
按照计划杀死了数千万,
也许有数亿只欧洲野兔。
02:57
But as the virus spread,
it evolved a series of mutations
49
177423
3962
但是随着病毒蔓延,
进化出了许多变异体,
03:01
that happened to make it less deadly,
50
181385
2336
这些变异体没有那么强的致死能力,
03:03
killing rabbits more slowly
and killing fewer rabbits overall.
51
183888
3503
杀死野兔的速度下降了,
杀死野兔的总体数量也减少了。
03:08
With more infected hosts hopping around,
52
188267
2670
这些已感染的宿主跳来跳去,
03:10
this strain of the virus was more likely
to spread than its deadlier cousin.
53
190937
4379
导致了这种毒株比
致死力更强的近亲毒株更容易扩散。
03:15
And of course, rabbits evolved too,
to mount better immune responses.
54
195733
4254
当然野兔也会进化,
逐渐具备更强的免疫应答能力。
03:20
Overall, instead of killing
every single rabbit,
55
200154
2878
总而言之,这种病毒
没有杀死每一只兔子,
03:23
the virus evolved,
the rabbit population bounced back,
56
203032
3503
而是进化了,野兔数量也回升了,
03:26
and both survived.
57
206535
1836
野兔和病毒都活了下来。
03:28
The second way a virus could go extinct
58
208996
2127
第二个让病毒消失的方式是
03:31
is if humans fight back
with an effective vaccine—
59
211123
2962
人类通过有效疫苗反击……
03:34
and win.
60
214085
1001
而且打赢了。
03:35
Vaccination campaigns have driven
two viruses essentially to extinction
61
215711
4171
自从 19 世纪疫苗被研发出来,
疫苗接种运动已经
让两种病毒走向了灭亡:
03:39
since vaccines were invented in the 1800s:
62
219882
2669
03:42
smallpox and rinderpest,
which kills cattle.
63
222677
3336
天花和牛瘟,即杀死牛的病毒。
03:46
More on vaccination later.
64
226013
1794
之后再聊疫苗接种。
03:48
The third way a virus can go extinct
is if it’s outcompeted
65
228182
3212
第三个让病毒走向灭亡的方式是
它被另一种病毒或毒株战胜,
03:51
by another virus or strain,
66
231394
1835
03:53
like we saw earlier with Delta and Alpha.
67
233229
2544
如同我们之前看到的
德尔塔和阿尔法毒株。
03:56
By the way, viruses don't always
compete with each other.
68
236148
2920
顺带提一句,
病毒未必总是会互相竞争。
03:59
A viral species can carve
out its own distinct niche—
69
239360
3503
病毒会占据自己
与众不同的生态位——
04:02
for example, influenza infects
your respiratory tract,
70
242863
2962
比如,流感病毒感染呼吸道,
04:05
and norovirus infects cells
in your intestine,
71
245950
3045
诺如病毒感染肠道细胞,
04:09
so both of these viruses can co-exist.
72
249036
2670
所以这两种病毒可以共存。
04:12
A virus’ ecological niche can be tiny:
73
252498
3045
病毒的生态位
可以是很小的一个部位:
04:15
hepatitis B and hepatitis C viruses
can infect the same cell—
74
255626
5005
乙肝和丙肝病毒
可以感染同一个细胞,
04:20
hep B occupies the nucleus,
and hep C occupies the cytoplasm.
75
260798
4421
乙肝侵占细胞核,丙肝侵占细胞质。
04:25
In fact, epidemiologists estimate that
2 to 10% of people with hep C
76
265428
5130
实际上流行病学家估计
有 2% 到 10% 的丙肝患者
04:30
are also infected with hep B.
77
270558
2335
同时患有乙肝。
04:33
So, will SARS-CoV-2—
78
273227
2044
所以,SARS-CoV-2(严重急性
呼吸系统综合征冠状病毒 2 型)——
04:35
the species of virus that causes COVID 19—
79
275271
2836
造成新冠疫情的病毒,
04:38
ever go extinct?
80
278107
1376
会消失吗?
04:40
Variants within the species
will continue to arise.
81
280192
3671
这种病毒的变异毒株
还会层出不穷。
04:44
Those variants might drive prior
ones to extinction, or not.
82
284030
3753
这些变异毒株可能会让
以前的毒株消失,也有可能不会。
04:47
Regardless of how the variants compete
(or don’t),
83
287783
2878
无论这些毒株如何竞争
(也有可能没有竞争),
04:50
the species itself—
to which all the variants belong—
84
290661
3545
这种病毒本身——
所有变异毒株所属的病毒种类,
04:54
is pretty firmly established among humans.
85
294332
2627
已经在人类身上站稳了脚跟。
04:57
If we managed to vaccinate enough people,
could we drive SARS-CoV-2 to extinction?
86
297460
4713
如果让足量的人接种疫苗,
我们可以让 SARS-CoV-2 消失吗?
05:02
Our vaccination campaign
against smallpox worked
87
302631
2795
我们针对天花的
疫苗接种运动卓有成效,
05:05
because the vaccine was highly protective
against infection
88
305426
3211
这是因为疫苗对于感染
有很强的保护能力,
05:08
and smallpox had no close animal reservoir
in which it could hide.
89
308637
4171
而且人类周围
没有供天花藏匿的动物宿主。
05:13
But SARS-CoV-2 can hide out in animals,
90
313142
2961
但是 SARS-CoV-2 可以
藏于动物身上,
05:16
and our current vaccines—
91
316103
1460
而我们目前已有的疫苗——
05:17
while they provide excellent protection
against severe illness and death—
92
317563
3670
虽然它们能够针对
预防重症和死亡提供有效保护,
05:21
don't prevent all infections.
93
321525
2044
但是无法预防所有感染。
05:24
So, conceivably there are two ways
that SARS-CoV-2—
94
324362
3753
所以可以这么说,
让 SARS-CoV-2
05:28
the entire species—
could go extinct:
95
328115
2753
整个病毒家族消失
只有两种方式:
05:31
a cataclysmic disaster could kill us all.
96
331786
2794
一场把我们都杀光的大灾难。
05:34
Or...
97
334580
1001
或者……
05:35
We could invent a universal vaccine
that prevents all SARS-CoV-2 infections—
98
335581
4922
我们研制出一种通用的疫苗,
预防所有 SARS-CoV-2 的感染,
05:40
those caused by all the variants
that currently exist and those that don’t.
99
340628
4337
源自现有的各种毒株和
尚未出现的毒株。
05:45
Let's work toward that second option.
100
345341
2127
我们一起在第二条路上努力吧。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。