3 ways to end a virus

448,824 views ・ 2022-12-22

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Anh Nguyễn Reviewer: My Den
00:07
It’s spring 2021.
0
7003
1543
Đó là mùa xuân năm 2021.
00:08
The Alpha variant of the coronavirus has spread rapidly,
1
8546
3212
Biến thể Alpha của coronavirus đã lan truyền nhanh chóng,
00:11
becoming the dominant variant worldwide.
2
11758
2460
thành biến thể chủ yếu trên toàn thế giới.
00:14
But another, more transmissible variant is about to appear—
3
14552
3629
Nhưng một biến thể khác, dễ lây lan hơn sắp xuất hiện—
00:18
Delta.
4
18347
1001
Delta.
00:19
What happens when two variants clash?
5
19348
2753
Điều gì xảy ra khi hai biến thể xung đột?
00:22
Let’s do a thought experiment.
6
22310
1585
Hãy làm một thí nghiệm trong tưởng tượng.
00:24
Suppose that the variants reach a hypothetical isolated city
7
24353
3671
Giả sử rằng các biến thể đến một thành phố biệt lập giả định
00:28
of 1 million people who are completely susceptible to both viruses
8
28024
3920
có 1 triệu người có nguy cơ mắc cả hai loại vi-rút
00:31
on the same day.
9
31944
1335
trong cùng một ngày.
00:33
When a person here is infected with Alpha, they transmit it to,
10
33863
3670
Khi một người ở đây nhiễm biến thể Alpha, họ lây nó cho
00:37
on average, 5 close contacts,
11
37533
2795
trung bình 5 người tiếp xúc gần,
00:40
then begin to feel sick and immediately isolate themselves
12
40328
3545
rồi bắt đầu triệu chứng và cách ly họ ngay lập tức
00:43
for the rest of the simulation.
13
43873
1501
với những người còn lại của giả thuyết.
00:45
The same thing happens with Delta,
14
45875
1752
Tương tự với thể Delta,
00:47
except that an infected person transmits it to, on average, 7.5 close contacts.
15
47627
5797
ngoài việc một người bị nhiễm lây trung bình tới 7,5 người tiếp xúc gần.
00:53
What would you guess happens next?
16
53674
2002
Bạn đoán điều gì sẽ xảy ra tiếp theo?
00:56
After six days, Alpha will have infected 15,625 people.
17
56010
5255
Sau 6 ngày, biến thể Alpha lây nhiễm cho 15,625 người.
01:01
Delta will have infected more than 10 times as many.
18
61724
3670
Delta sẽ lây nhiễm nhiều hơn gấp 10 lần.
01:05
Just 20 hours later, Delta will have infected the rest of the population—
19
65853
4713
Chỉ sau 20 giờ, Delta sẽ lây nhiễm cho phần dân số còn lại-
01:10
all before Alpha could infect 6% of it.
20
70650
3253
trước khi thể Alpha có thể lây nhiễm 6% trong số đó.
01:13
With no one left to infect, Alpha dies out.
21
73986
3129
Không còn ai nhiễm nữa, Alpha biến mất.
01:17
This model is drastically simplified,
22
77365
2252
Mô hình này được đơn giản hóa đi nhiều,
01:19
but it accurately reflects one thing that did happen in real life:
23
79784
4254
nhưng nó phản ánh chính xác một điều đã xảy ra trong thực tế:
01:24
when both variants competed,
24
84038
1794
khi cả hai biến thể cạnh tranh,
01:25
Delta drove Alpha towards extinction in a matter of weeks.
25
85832
3461
Delta đã khiến Alpha tuyệt chủng chỉ trong vài tuần.
01:29
Viruses are wildly successful organisms.
26
89794
3170
Virus là những sinh vật cực kỳ thành công.
01:32
There are about 100 million times as many virus particles on Earth
27
92964
4421
Có khoảng 100 triệu lần vi rút li ti trên Trái đất
01:37
as there are stars in the observable universe.
28
97593
3462
so với số ngôi sao trong vũ trụ có thể quan sát được.
01:41
Even so, viruses can and do go extinct.
29
101389
3587
Mặc dù vậy, virus có thể tuyệt chủng và có tuyệt chủng.
01:45
There are three main ways that can happen.
30
105476
2586
Có ba điều có thể xảy ra.
01:48
First, a virus could run out of hosts.
31
108062
2836
Đầu tiên, virus hết vật chủ.
01:51
This might have happened in early 2020 to a flu lineage known as B/Yamagata.
32
111232
5839
Điều này từng xảy ra vào đầu năm 2020 với một dòng cúm được gọi là B/Yamagata.
01:57
When much of the world shut down, social distanced, and wore masks
33
117530
3837
Khi phần lớn thế giới đóng cửa, giãn cách xã hội và đeo khẩu trang
02:01
to slow the spread of COVID 19,
34
121367
2252
để làm chậm khả năng lây lan COVID-19,
02:03
that dramatically reduced the number of hosts available for B/Yamagata to infect.
35
123619
4547
điều đó làm giảm đáng kể số lượng vật chủ có sẵn để B/Yamagata lây nhiễm.
02:08
It’ll take a few more flu seasons to know for sure
36
128749
2420
Sẽ mất thêm vài mùa cúm nữa để chắc rằng
02:11
if it’s truly extinct or just hiding out in an animal reservoir.
37
131169
3920
liệu nó có thực sự tuyệt chủng hay chỉ ẩn náu trong một ổ động vật.
02:15
Many viruses, as part of their life cycle,
38
135506
2378
Nhiều loại vi-rút, như một phần vòng đời của chúng,
02:17
cause diseases severe enough to kill their hosts.
39
137884
3169
gây ra các bệnh nghiêm trọng đủ để giết chết vật chủ của chúng.
02:21
This can be a problem because if a virus kills all its hosts,
40
141262
3795
Đây có thể vấn đề vì nếu vi-rút giết hết các vật chủ của nó,
02:25
it could— in theory— run out of hosts to infect and go extinct.
41
145224
4380
thì theo lý thuyết, nó có thể hết vật chủ để lây nhiễm và bị tuyệt chủng.
02:29
This almost happened back in 1950s Australia.
42
149896
3962
Điều này gần như đã xảy ra vào những năm 1950 ở Úc.
02:34
At the time, Australia was overrun by the European rabbit— an invasive species—
43
154483
5297
Vào thời điểm đó, thỏ châu Âu tràn ngập Úc - một loài xâm lấn -
02:40
so, in an attempt to control the population,
44
160031
2752
vì vậy, trong nỗ lực kiểm soát quần thể,
02:42
scientists released a virus called myxoma,
45
162783
2920
các nhà khoa học đã phát hành một loại vi-rút có tên myxoma,
02:45
which had been previously shown to be almost 100% lethal to European rabbits.
46
165912
5171
trước đây đã được chứng minh là gây chết gần như 100% cho thỏ châu Âu.
02:51
During the initial outbreak,
47
171459
1418
Trong đợt bùng phát ban đầu,
02:52
as planned, tens, perhaps hundreds, of millions of European rabbits died.
48
172877
4421
như kế hoạch, hàng chục, lẽ ra hàng trăm triệu con thỏ châu Âu đã chết.
02:57
But as the virus spread, it evolved a series of mutations
49
177423
3962
Nhưng khi vi-rút lây lan, nó đã phát triển một loạt đột biến
03:01
that happened to make it less deadly,
50
181385
2336
khiến nó ít gây chết hơn,
03:03
killing rabbits more slowly and killing fewer rabbits overall.
51
183888
3503
giết thỏ chậm hơn và giết ít thỏ hơn nói chung.
03:08
With more infected hosts hopping around,
52
188267
2670
Với nhiều vật chủ bị nhiễm bệnh nhảy xung quanh,
03:10
this strain of the virus was more likely to spread than its deadlier cousin.
53
190937
4379
chủng virus này lây lan nhiều hơn so với người anh em nguy hiểm hơn của nó.
03:15
And of course, rabbits evolved too, to mount better immune responses.
54
195733
4254
Và tất nhiên, thỏ cũng đã tiến hóa để tạo ra các phản ứng miễn dịch tốt hơn.
03:20
Overall, instead of killing every single rabbit,
55
200154
2878
Nhìn chung, thay vì giết chết từng con thỏ,
03:23
the virus evolved, the rabbit population bounced back,
56
203032
3503
virus đã tiến hóa, quần thể thỏ phục hồi trở lại
03:26
and both survived.
57
206535
1836
và cả hai đều sống sót.
03:28
The second way a virus could go extinct
58
208996
2127
Cách thứ hai để vi-rút bị tuyệt chủng
03:31
is if humans fight back with an effective vaccine—
59
211123
2962
là nếu con người chống lại bằng một loại vắc-xin hiệu quả—
03:34
and win.
60
214085
1001
giành chiến thắng.
03:35
Vaccination campaigns have driven two viruses essentially to extinction
61
215711
4171
Các chiến dịch tiêm chủng đã khiến hai loại vi-rút bị tuyệt chủng
03:39
since vaccines were invented in the 1800s:
62
219882
2669
từ khi vaccine được phát minh vào những năm 1800:
03:42
smallpox and rinderpest, which kills cattle.
63
222677
3336
bệnh đậu mùa và bệnh dịch hạch, vi-rút giết chết gia súc.
03:46
More on vaccination later.
64
226013
1794
Sẽ nói thêm về tiêm chủng sau.
03:48
The third way a virus can go extinct is if it’s outcompeted
65
228182
3212
Cách thứ ba mà một loại vi-rút tuyệt chủng là bị một loại vi-rút
03:51
by another virus or strain,
66
231394
1835
hoặc chủng khác cạnh tranh,
03:53
like we saw earlier with Delta and Alpha.
67
233229
2544
giống như với Delta và Alpha.
03:56
By the way, viruses don't always compete with each other.
68
236148
2920
Nhân tiện, không phải lúc nào virus cũng đánh nhau.
03:59
A viral species can carve out its own distinct niche—
69
239360
3503
Một loài vi-rút có thể tạo ra môi trường riêng phù hợp với nó—
04:02
for example, influenza infects your respiratory tract,
70
242863
2962
ví dụ, cúm lây nhiễm đường hô hấp của bạn
04:05
and norovirus infects cells in your intestine,
71
245950
3045
và norovirus lây nhiễm các tế bào trong ruột của bạn,
04:09
so both of these viruses can co-exist.
72
249036
2670
vì vậy cả hai loại vi-rút này có thể cùng tồn tại.
04:12
A virus’ ecological niche can be tiny:
73
252498
3045
Ổ sinh thái của vi-rút có thể rất nhỏ:
04:15
hepatitis B and hepatitis C viruses can infect the same cell—
74
255626
5005
vi-rút viêm gan B và viêm gan C có thể lây nhiễm cùng một tế bào—
04:20
hep B occupies the nucleus, and hep C occupies the cytoplasm.
75
260798
4421
viêm gan B chiếm nhân và viêm gan C chiếm tế bào chất.
04:25
In fact, epidemiologists estimate that 2 to 10% of people with hep C
76
265428
5130
Trên thực tế, các nhà dịch tễ ước tính là 2 - 10% những người mắc bệnh viêm gan C
04:30
are also infected with hep B.
77
270558
2335
cũng bị nhiễm bệnh viêm gan B.
04:33
So, will SARS-CoV-2—
78
273227
2044
Vậy, liệu SARS-CoV-2—
04:35
the species of virus that causes COVID 19—
79
275271
2836
loài vi-rút gây ra COVID 19—
04:38
ever go extinct?
80
278107
1376
bao giờ bị tuyệt chủng?
04:40
Variants within the species will continue to arise.
81
280192
3671
Các biến thể trong loài sẽ tiếp tục phát triển.
04:44
Those variants might drive prior ones to extinction, or not.
82
284030
3753
Những biến thể đó có thể khiến biến thể trước đó tuyệt chủng hoặc không.
04:47
Regardless of how the variants compete (or don’t),
83
287783
2878
Bất kể các biến thể cạnh tranh (hoặc không) như thế nào,
04:50
the species itself— to which all the variants belong—
84
290661
3545
bản thân loài— mà tất cả các biến thể thuộc về—
04:54
is pretty firmly established among humans.
85
294332
2627
được thiết lập khá bền giữa loài người.
04:57
If we managed to vaccinate enough people, could we drive SARS-CoV-2 to extinction?
86
297460
4713
Liệu SARS-CoV-2 có tuyệt chủng không nếu chúng ta tiêm vắc-xin đầy đủ?
05:02
Our vaccination campaign against smallpox worked
87
302631
2795
Chiến dịch tiêm phòng bệnh đậu mùa của chúng ta đã có hiệu quả
05:05
because the vaccine was highly protective against infection
88
305426
3211
vì vắc xin có khả năng bảo vệ cao khỏi dịch bệnh
05:08
and smallpox had no close animal reservoir in which it could hide.
89
308637
4171
và bệnh đậu mùa không còn ổ trong động vật gần nó để ẩn náu.
05:13
But SARS-CoV-2 can hide out in animals,
90
313142
2961
Nhưng SARS-CoV-2 có thể ẩn náu trong động vật
05:16
and our current vaccines—
91
316103
1460
và các vắc-xin của chúng ta—
05:17
while they provide excellent protection against severe illness and death—
92
317563
3670
mặc dù chúng cung cấp khả năng bảo vệ tuyệt vời khỏi chuyển biến xấu và tử vong—
05:21
don't prevent all infections.
93
321525
2044
nhưng không ngăn được tất cả các bệnh truyền nhiễm.
05:24
So, conceivably there are two ways that SARS-CoV-2—
94
324362
3753
Vì vậy, có thể hình dung rằng có hai cách mà SARS-CoV-2
05:28
the entire species— could go extinct:
95
328115
2753
toàn bộ biến thể— có thể bị tuyệt chủng:
05:31
a cataclysmic disaster could kill us all.
96
331786
2794
một thảm họa đại hồng thủy có thể giết chết chúng ta.
05:34
Or...
97
334580
1001
Hoặc...
05:35
We could invent a universal vaccine that prevents all SARS-CoV-2 infections—
98
335581
4922
Chúng ta có thể tạo ra vắc-xin vạn năng ngăn tất cả các khả năng nhiễm SARS-CoV-2—
05:40
those caused by all the variants that currently exist and those that don’t.
99
340628
4337
tất cả các biến thể hiện tồn tại và những biến thể không tồn tại.
05:45
Let's work toward that second option.
100
345341
2127
Hãy hướng tới lựa chọn thứ hai đó.

Original video on YouTube.com
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7