The poet who painted with his words - Geneviève Emy

كيف استطاع شاعر فرنسي الجمع بين الشعر والفن التشكيلي - جينيفايف إيمي

355,368 views

2016-03-21 ・ TED-Ed


New videos

The poet who painted with his words - Geneviève Emy

كيف استطاع شاعر فرنسي الجمع بين الشعر والفن التشكيلي - جينيفايف إيمي

355,368 views ・ 2016-03-21

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohammad Houri المدقّق: Ghalia Turki
00:07
Among the great poets of literary history,
0
7200
2254
من بين أعظم الشعراء في التاريخ الأدبي،
00:09
certain names like Homer,
1
9454
1516
أسماء مشهورة مثل هوميروس،
00:10
Shakespeare,
2
10970
1092
شكسبير،
00:12
Milton,
3
12062
866
00:12
and Whitman are instantly recognizable.
4
12928
2295
ميلتون،
وويتمان يمكن على الفور تمييزهم.
00:15
However, there's an early 20th century great French poet
5
15223
2666
على أي حال، أوائل القرن العشرين كان هناك شاعر فرنسي كبير
00:17
whose name you may not know:
6
17889
1763
ربما لا تعرف اسمه:
00:19
Guillaume Apollinaire.
7
19652
2091
غيوم أبولينير.
00:21
He was a close friend and collaborator of artists like Picasso,
8
21743
2966
كان صديقاً مقرباً ومتعاوناً مع الفنانين مثل بيكاسو.
00:24
Rousseau,
9
24709
841
روسو،
00:25
and Chagall.
10
25550
1740
وشاغال.
00:27
He coined the term surrealism,
11
27290
1516
لقد ابتكر مصطلح السيريالية،
00:28
and he was even suspected of stealing the Mona Lisa in 1911.
12
28806
4625
بل وكان متهماً في سرقة الموناليزا عام 1911.
00:33
During his short lifetime,
13
33431
1617
خلال حياته القصيرة،
00:35
he created poetry that combined text and image
14
35048
2409
أنشأ قصائد تجمع بين النص و الصورة
00:37
in a way that seemingly predicted an artistic revolution to come.
15
37457
4185
بطريقة تنبأت بثورة فنية قادمة.
00:41
In the late 19th and early 20th century Paris,
16
41642
2772
في باريس آخر القرن التاسع عشر وأوائل القرن العشرين ،
00:44
the low-rent districts of Montmartre and Montparnasse
17
44414
2963
المنطقة منخفضة الأجار من مونتمارتر
00:47
were home to every kind of starving artist.
18
47377
2445
حيث منزل كل فنان مفلس.
00:49
It was all they could afford.
19
49822
1983
كان كل ما بوسعهم تحمله.
00:51
These painters, writers, and intellectuals,
20
51805
2098
هؤلاء الرسامون، الكتّاب، والمثقفون،
00:53
united in their artistic passion and counterculture beliefs,
21
53903
3186
المتحدون بالعاطفة الفنية والمعتقدات الثقافية المضادة،
00:57
made up France's bohemian subculture.
22
57089
2228
المكونة لثقافة فرنسا البوهيمية الفرعية.
00:59
And their works of art, literature, and intellect would shake up the world.
23
59317
5528
وأعمالهم من الفن، الأدب والفكر سوف تهز العالم.
01:04
At the turn of the 20th century,
24
64845
1775
في مطلع القرن العشرين.
01:06
within this dynamic scene,
25
66620
1447
ضمن هذا المشهد الديناميكي،
01:08
art critic, poet, and champion of the avant-garde,
26
68067
2998
الناقد الفني، الشاعر، المدافع عن الطليعية،
01:11
Guillaume Apollinaire was a well-known fixture.
27
71065
3399
كان غيوم أبولينير أحد رموزها المعروفة.
01:14
As an art critic, Apollinaire explained
28
74464
1878
كناقد فني، شرح أبولينير
01:16
the cubist and surrealist movements to the world,
29
76342
2357
التكعيبية و الحركات السيريالية للعالم،
01:18
and rose to the defense of many young artists
30
78699
2571
وارتقى للدفاع عن العديد من الفنانين الشباب
01:21
in the face of what was often a xenophobic and narrow-minded public.
31
81270
4215
في مواجهة الإحباط وكان كره الأجانب وضيق أفق الجمهور.
01:25
As a poet, Apollinaire was passionate about all forms of art
32
85485
3186
كشاعر، كان أبولينير عاطفي حول الفن
01:28
and a connoisseur of medieval literature,
33
88671
2285
ومتذوق لأدب القرون الوسطى،
01:30
especially calligraphy and illuminated initials.
34
90956
3671
خاصةً فن الخط والأحرف الأولى المزخرفة.
01:34
As a visionary, Apollinaire saw a gap between two artistic institutions.
35
94627
4118
حسب رؤيته، رأى أبولينير فجوة بين مؤسستين فنيتين.
01:38
On one side was the popular, highly lauded traditional art forms of the time.
36
98745
4215
من ناحية كانت أشكال الفن التقليدي الشعبية المشاد بها عالياً في ذلك الوقت.
01:42
On the other, the forms of artistic expression
37
102960
2382
من ناحية أخرى، أشكال التعبير الفني
01:45
made possible through surrealism,
38
105342
1615
الذي اتاحته السيريالية،
01:46
cubism,
39
106957
827
التكعيبية،
01:47
and new inventions, like the cinema
40
107784
1750
والإخترعات الجديدة، مثل السينما
01:49
and the phonograph.
41
109534
1735
والتصوير.
01:51
Within that divide,
42
111269
1112
ضمن هذا الإنقسام،
01:52
through the creation of his most important contribution to poetry,
43
112381
3117
من خلال إنشاءه أهم مساهمة في الشعر،
01:55
the calligram,
44
115498
1464
الكاليغرام،
01:56
Guillaume Apollinaire built a bridge.
45
116962
2447
بنى غيوم أبولينير جسراً.
01:59
Apollinaire created the calligram as a poem picture,
46
119409
2546
أنشأ أبولينير الكاليغرام كقصيدة مصورة،
02:01
a written portrait,
47
121955
1157
صورة مكتوبة،
02:03
a thoughts drawing,
48
123112
1221
رسم الأفكار،
02:04
and he used it to express his modernism
49
124333
2462
واستخدمها للتعبير عن الحداثة
02:06
and his desire to push poetry beyond the normal bounds of text and verse
50
126795
3436
ورغبته في دفع الشعر ما وراء حدود الطبيعة من النص والآية
02:10
and into the 20th century.
51
130231
3058
وفي القرن العشرين.
02:13
Some of his calligrams are funny,
52
133289
1730
بعض الكاليغرام خاصته مضحكة،
02:15
like the "Lettre-Océan."
53
135019
1565
مثل" خطاب المحيط."
02:16
Some of them are dedicated to his young dead friends,
54
136584
2576
بعضها مكرّس لأجل أصدقائه الشباب الميتين،
02:19
like "La Colombe Poignardée et le jet d'eau."
55
139160
2658
مثل "الحمامة المطعونة ونافورة المياه"
02:21
Some of them are the expression of an emotional moment,
56
141818
2605
البعض منها عبر عن لحظة انفعاليّة،
02:24
as is "Il Pleut":
57
144423
3572
كالـ "إنها تمطر":
02:27
"It's raining women's voices as if they had died even in memory,
58
147995
3376
"إنها تمطر أصوات النساء كأنما تلك الأصوات قد تلاشت حتى من الذاكرة،
02:31
and it's raining you as well, Marvellous encounters of my life,
59
151371
4355
وهي تمطركم أيضا، مصادفات بديعة في حياتي ،
02:35
o little drops.
60
155726
1669
آه أيتها القطرات الصغيرة.
02:37
Those rearing clouds begin to neigh a whole universe of auricular cities.
61
157395
3508
تلك السحب المتراكمة تبدأ بالصهيل فتمطرعالماً كاملاً من المدن الصاخبة.
02:40
Listen if it rains while regret and disdain weep to an ancient music.
62
160903
4960
أصغ لها إذ تمطر فتنوح ندامة و تترفع عن النحيب على الموسيقى العتيقة.
02:45
Listen to the bonds fall off which hold you above and below."
63
165863
4770
أصغ إلى القيود و هي تتحطم تلك التي تقيدكم من الأعناق والأرجل."
02:50
Each calligram is intended to allow readers to unchain themselves
64
170633
3207
يهدف كل كاليغرام إلى السماح للقراء أن يحرروا أنفسهم
02:53
from the regular experience of poetry,
65
173840
1869
من تجربة الشعر العادي،
02:55
and feel and see something new.
66
175709
3706
ويشعروا ويروا شيئاً جديداً.
02:59
"Lettre-Océan" is first an image to be seen before even the words are read.
67
179415
4205
"رسالة المحيط" هي أول صورة عليك رؤيتها حتى قبل قرائتها.
03:03
Text-only elements combine with words in shapes and forms.
68
183620
2870
عناصر النص وحدها تتحد مع الكلمات في الأشكال والنماذج.
03:06
Two circular forms, one locked in a square,
69
186490
3673
شكلين دائريين، أحدهما ضمن مربع،
03:10
the other, morph beyond the page in the shape of a spiral.
70
190163
3021
الآخر، يتحول في الصفحة التي تليها إلى الشكل الحلزوني.
03:13
Together they create a picture that hints towards cubism.
71
193184
3703
تشكلان سويةً صورةً توحي بالتكعيبية.
03:16
Then on closer reading of the text,
72
196887
1864
ثم بقراءة متمعنة للنص،
03:18
the descriptive words within suggest
73
198751
1809
توحي الكلمات التعبيرية ضمن
03:20
the image of an aerial view of the Eiffel Tower.
74
200560
2451
الصورة بصورة جويّة لبرج إيفل.
03:23
They give tribute to electromagnetic waves of the telegraph,
75
203011
4113
يعطي موجات تليغراف كهرومغناطيسية،
03:27
a new form of communication at the time.
76
207124
2189
شكل جديد من أشكال الاتصال في ذلك الوقت.
03:29
Undoubtedly, the deeply layered artistic expressions in Apollinaire's calligrams
77
209313
5051
بلا شك، عمق الطبقات الفنية في كاليغرامات أبولينير
03:34
are not just a brilliant display of poetic prowess
78
214364
2383
ليست مجرد استعراض تفوق البراعة الشعرية
03:36
from a master of the form.
79
216747
2197
من النموذج الرئيسي.
03:38
Each calligram itself is also a snapshot in time,
80
218944
2635
فكل كاليغرام هو نفسه لقطة في الوقت المناسب،
03:41
encapsulating the passion,
81
221579
1613
تحتوي العاطفة،
03:43
the excitement,
82
223192
770
03:43
and the anticipation of all the bohemian artists of Paris,
83
223962
3470
الإثارة،
وتوقّع جميع الفنانين البوهيميين من باريس،
03:47
including Apollinaire,
84
227432
1519
بمن فيهم أبولينير.
03:48
most of whom are well ahead of their time,
85
228951
2381
أغلبهم كانوا سابقين لوقتهم بشكل واضح،
03:51
and with their innovative work,
86
231332
1507
وبأعمالهم المبتكرة،
03:52
eagerly grasping for the future.
87
232839
2358
ينظرون بلهفة إلى المستقبل.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7