The poet who painted with his words - Geneviève Emy

345,973 views ・ 2016-03-21

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maricene Crus Revisor: Claudia Sander
Entre os grandes poetas da história da literatura,
00:07
Among the great poets of literary history,
0
7200
2254
00:09
certain names like Homer,
1
9454
1516
certos nomes como Homer,
00:10
Shakespeare,
2
10970
1092
Shakespeare, Milton,
00:12
Milton,
3
12062
866
00:12
and Whitman are instantly recognizable.
4
12928
2295
e Whitman são imediatamente reconhecíveis.
00:15
However, there's an early 20th century great French poet
5
15223
2666
Porém, existe um grande poeta francês do início do século 20
00:17
whose name you may not know:
6
17889
1763
cujo nome você pode não conhecer:
00:19
Guillaume Apollinaire.
7
19652
2091
Guillaume Apollinaire.
00:21
He was a close friend and collaborator of artists like Picasso,
8
21743
2966
Ele era amigo próximo e colaborador de artistas como Picasso,
00:24
Rousseau,
9
24709
841
Rousseau, e Chagall.
00:25
and Chagall.
10
25550
1740
00:27
He coined the term surrealism,
11
27290
1516
Ele criou o termo surrealismo,
00:28
and he was even suspected of stealing the Mona Lisa in 1911.
12
28806
4625
e chegou a ser suspeito de ter roubado a Mona Lisa, em 1911.
00:33
During his short lifetime,
13
33431
1617
Durante sua curta vida,
ele criou poesia que combinava texto e imagem
00:35
he created poetry that combined text and image
14
35048
2409
00:37
in a way that seemingly predicted an artistic revolution to come.
15
37457
4185
de um modo que, aparentemente, previu uma revolução artística iminente.
00:41
In the late 19th and early 20th century Paris,
16
41642
2772
Na Paris do final do século 19 e início do 20,
00:44
the low-rent districts of Montmartre and Montparnasse
17
44414
2963
os bairros de baixa renda de Montmartre e Montparnasse
00:47
were home to every kind of starving artist.
18
47377
2445
abrigavam todo tipo de artista faminto.
00:49
It was all they could afford.
19
49822
1983
Era tudo o que eles podiam pagar.
00:51
These painters, writers, and intellectuals,
20
51805
2098
Esses pintores, escritores, e intelectuais,
00:53
united in their artistic passion and counterculture beliefs,
21
53903
3186
unidos por sua paixão artística e crenças da contracultura,
00:57
made up France's bohemian subculture.
22
57089
2228
formavam a subcultura boêmia da França.
00:59
And their works of art, literature, and intellect would shake up the world.
23
59317
5528
E as obras de arte, a literatura, e o intelecto deles agitavam o mundo.
01:04
At the turn of the 20th century,
24
64845
1775
Na virada do século 20,
01:06
within this dynamic scene,
25
66620
1447
dentro deste cenário dinâmico,
01:08
art critic, poet, and champion of the avant-garde,
26
68067
2998
o crítico de arte, poeta, e defensor da vanguarda,
Guillaume Apollinaire, era uma figura conhecida.
01:11
Guillaume Apollinaire was a well-known fixture.
27
71065
3399
01:14
As an art critic, Apollinaire explained
28
74464
1878
Como crítico de arte, Apollinaire explicou
01:16
the cubist and surrealist movements to the world,
29
76342
2357
os movimentos cubista e surrealista ao mundo,
01:18
and rose to the defense of many young artists
30
78699
2571
e assumiu a defesa de muitos jovens artistas
01:21
in the face of what was often a xenophobic and narrow-minded public.
31
81270
4215
enfrentando muitas vezes um público xenófobo e intolerante.
01:25
As a poet, Apollinaire was passionate about all forms of art
32
85485
3186
Como poeta, Apollinaire era apaixonado por todas as formas de arte,
01:28
and a connoisseur of medieval literature,
33
88671
2285
e conhecedor da literatura medieval,
01:30
especially calligraphy and illuminated initials.
34
90956
3671
especialmente caligrafia e iniciais capitulares.
01:34
As a visionary, Apollinaire saw a gap between two artistic institutions.
35
94627
4118
Como visionário,
Apollinaire viu uma lacuna entre duas instituições artísticas:
01:38
On one side was the popular, highly lauded traditional art forms of the time.
36
98745
4215
de um lado as populares e louváveis formas tradicionais da arte da época;
01:42
On the other, the forms of artistic expression
37
102960
2382
do outro, as formas de expressão artística
01:45
made possible through surrealism,
38
105342
1615
que se tornaram possíveis através do surrealismo, cubismo,
01:46
cubism,
39
106957
827
01:47
and new inventions, like the cinema
40
107784
1750
e novas invenções, como o cinema e o fonógrafo.
01:49
and the phonograph.
41
109534
1735
01:51
Within that divide,
42
111269
1112
Dentro dessa divisão,
01:52
through the creation of his most important contribution to poetry,
43
112381
3117
através da criação de sua contribuição mais importante para a poesia,
01:55
the calligram,
44
115498
1464
o caligrama,
01:56
Guillaume Apollinaire built a bridge.
45
116962
2447
Guillaume Apollinaire construiu uma ponte.
01:59
Apollinaire created the calligram as a poem picture,
46
119409
2546
Apollinaire criou o caligrama como uma imagem poema,
02:01
a written portrait,
47
121955
1157
um retrato escrito, um desenho dos pensamentos,
02:03
a thoughts drawing,
48
123112
1221
02:04
and he used it to express his modernism
49
124333
2462
e ele o usou para expressar o seu modernismo
02:06
and his desire to push poetry beyond the normal bounds of text and verse
50
126795
3436
e seu desejo de levar a poesia para além dos limites normais do texto e verso,
02:10
and into the 20th century.
51
130231
3058
adentrando o século 20.
02:13
Some of his calligrams are funny,
52
133289
1730
Alguns de seus caligramas são engraçados, como o "Lettre-Océan".
02:15
like the "Lettre-Océan."
53
135019
1565
02:16
Some of them are dedicated to his young dead friends,
54
136584
2576
Alguns deles são dedicados aos seus jovens amigos mortos,
02:19
like "La Colombe Poignardée et le jet d'eau."
55
139160
2658
como "La Colombe Poignardée et le jet d'eau".
02:21
Some of them are the expression of an emotional moment,
56
141818
2605
Alguns deles são a expressão de um momento emocional,
02:24
as is "Il Pleut":
57
144423
3572
como é "Il Pleut":
02:27
"It's raining women's voices as if they had died even in memory,
58
147995
3376
"Chovem vozes de mulheres como se tivessem morrido até na memória,
02:31
and it's raining you as well, Marvellous encounters of my life,
59
151371
4355
Vocês chovem também, encontros maravilhosos da minha vida,
02:35
o little drops.
60
155726
1669
Oh, pequenos pingos.
02:37
Those rearing clouds begin to neigh a whole universe of auricular cities.
61
157395
3508
Estas nuvens revoltas começam a relinchar todo um universo de cidades auriculares.
02:40
Listen if it rains while regret and disdain weep to an ancient music.
62
160903
4960
Escute se chove enquanto o arrependimento e desprezo choram por uma música antiga.
02:45
Listen to the bonds fall off which hold you above and below."
63
165863
4770
Escute caírem os laços que prendem você acima e abaixo".
02:50
Each calligram is intended to allow readers to unchain themselves
64
170633
3207
Cada caligrama pretende permitir aos leitores que se libertem
02:53
from the regular experience of poetry,
65
173840
1869
da experiência usual da poesia,
02:55
and feel and see something new.
66
175709
3706
e que sintam e vejam algo novo.
02:59
"Lettre-Océan" is first an image to be seen before even the words are read.
67
179415
4205
"Lettre-Océan" é uma imagem para ser vista antes mesmo que as palavras sejam lidas.
03:03
Text-only elements combine with words in shapes and forms.
68
183620
2870
Elementos apenas em texto combinam-se com palavras em padrões e formas.
03:06
Two circular forms, one locked in a square,
69
186490
3673
Duas formas circulares, uma trancada em um quadrado,
03:10
the other, morph beyond the page in the shape of a spiral.
70
190163
3021
a outra, se transforma além da página na forma de uma espiral.
03:13
Together they create a picture that hints towards cubism.
71
193184
3703
Juntas, elas criam uma imagem que aponta para o cubismo.
03:16
Then on closer reading of the text,
72
196887
1864
Depois, numa leitura mais atenta do texto, as palavras descritivas nele sugerem
03:18
the descriptive words within suggest
73
198751
1809
03:20
the image of an aerial view of the Eiffel Tower.
74
200560
2451
a imagem de uma vista aérea da Torre Eiffel.
03:23
They give tribute to electromagnetic waves of the telegraph,
75
203011
4113
Elas fazem um tributo a ondas eletromagnéticas do telégrafo,
uma nova forma de comunicação na época.
03:27
a new form of communication at the time.
76
207124
2189
03:29
Undoubtedly, the deeply layered artistic expressions in Apollinaire's calligrams
77
209313
5051
Sem dúvida, as profundas camadas de expressões artísticas
nos caligramas de Apollinaire
03:34
are not just a brilliant display of poetic prowess
78
214364
2383
não são apenas uma demonstração brilhante da proeza poética
03:36
from a master of the form.
79
216747
2197
de um mestre da forma.
03:38
Each calligram itself is also a snapshot in time,
80
218944
2635
Cada caligrama em si é também uma foto no tempo,
03:41
encapsulating the passion,
81
221579
1613
resumindo a paixão,
03:43
the excitement,
82
223192
770
03:43
and the anticipation of all the bohemian artists of Paris,
83
223962
3470
a excitação,
e a expectativa de todos os artistas boêmios de Paris,
03:47
including Apollinaire,
84
227432
1519
incluindo Apollinaire,
03:48
most of whom are well ahead of their time,
85
228951
2381
muitos dos quais estão bem à frente do seu tempo,
03:51
and with their innovative work,
86
231332
1507
e com o seu trabalho inovador,
03:52
eagerly grasping for the future.
87
232839
2358
agarrando o futuro avidamente.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7