The art forger who tricked the Nazis - Noah Charney

1,787,431 views ・ 2020-04-06

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawfal Aljabali المدقّق: Hussain Laghabi
00:07
It was one of the strangest trials in Dutch history.
0
7130
4030
كانت واحدة من أغرب المحاكمات في التاريخ الهولندي.
00:11
The defendant in this 1947 case was an art forger
1
11160
4190
كان المتهم في قضية عام 1947 فناناً مزوِّراً
00:15
who had counterfeited millions of dollars worth of paintings.
2
15350
3832
قام بتزييف لوحات بملايين الدولارات.
00:19
But he wasn’t arguing his innocence—
3
19182
2568
لكنه لم يسعَ لإثبات براءته
00:21
in fact, his life depended on proving that he had committed the fraud.
4
21750
5998
إذ أن حياته تعتمد على إثبات احتياله.
00:27
Like many art forgers, Han van Meegeren was an artist
5
27748
3470
ككثير من المزوّرين، هان فان ميجرين كان فناناً
00:31
whose original works had failed to bring him renown.
6
31218
3862
لوحاته الأصلية فشلت في إشهاره.
00:35
Embittered towards the art world,
7
35080
2010
بسبب سخطه على الفن العالمي،
00:37
van Meegeren set out to make fools of his detractors.
8
37090
3640
خطّط فان ميجرين ليجعل منتقديه أضحوكةً.
00:40
He learned all he could about the Old Masters—
9
40730
3120
تعلّم قدر ما يستطيع عن قُدامى الفنانين:
00:43
their biographies, their techniques, and their materials.
10
43850
4310
تاريخهم وتقنياتهم والمواد التي استخدموها.
00:48
The artist he chose for his deception was 17th century Baroque painter
11
48160
4983
وقع اختياره على أحد الفنانين الباروكيين من القرن السابع عشر:
00:53
Johannes Vermeer—
12
53143
1390
وهو يوهانس فيرمير..
00:54
an ambitious decision given Vermeer was famed for his carefully executed
13
54533
4910
كان قراراً طموحاً نظراً لشهرة فيرمير بدقّته في تنفيذ لوحاته
00:59
and technically brilliant domestic scenes.
14
59443
3830
وتقنياته الرائعة من الناحية الفنية.
01:03
Working in secret for six years, the forger perfected his art,
15
63273
5131
من خلال العمل بشكل سري لست سنوات، أتقن المحتال فنّه،
01:08
copying numerous works as practice.
16
68404
2730
تدرّب من خلال نسخ الكثير من الأعمال.
01:11
He mixed his own paints after researching the raw materials
17
71134
3574
مزج دهاناته الخاصة بعد البحث عن المواد الخام
01:14
and pigments available in Vermeer’s time.
18
74708
2780
والأصباغ المتوفرة في زمن فيرمير.
01:17
He bought 17th century canvases, created his own brushes,
19
77488
4460
اشترى لوحات القرن السابع عشر، وصنع فرشاته الخاصة،
01:21
and aged the works by applying synthetic resin
20
81948
3857
وجعل اللوحات تبدو قديمة من خلال مادة صمغية صناعية
01:25
and baking them to dry and crack the paint.
21
85805
3563
وتحميصها بغرض تجفيف الطلاء وتشقيقه.
01:29
A forensic test could have detected the synthetic resin.
22
89368
3630
كان يمكن اكتشاف هذه المادة الصناعية عن طريق الفحص المخبري.
01:32
But at the time, such tests were neither advanced nor widespread,
23
92998
4697
لكن آنذاك لم تكن هذه الاختبارات متطورة أو منتشرة،
01:37
and even today verification of a painting’s authenticity
24
97695
4230
وحتى اليوم فإن التحقق من صحة اللوحة
01:41
relies on the assessment of art specialists.
25
101925
3669
يعتمد على تقييم المتخصصين في الفن.
01:45
So it’s a matter of their subjective judgment— as well as their reputation.
26
105594
4959
لذا فهي مسألة حكم شخصي، ويمس سمعتهم أيضاً.
01:50
And this is where van Meegeren truly outwitted the art world.
27
110553
3970
وهنا تفوّق فان ميجرين على عالم الفن.
01:54
From his research, he knew historians believed Vermeer had an early period
28
114523
5024
من خلال بحثه استطاع معرفة أن المؤرخين يعتقدون أن فيرمير كان في فترة مبكرة
01:59
of religious painting influenced by the Italian painter Caravaggio.
29
119547
5050
يقوم بالرسم الديني متأثراً بالفنان الإيطالي كارافاجيو.
02:04
The leading authority on Vermeer, Abraham Bredius,
30
124597
3290
المسؤول عن الحكم على لوحات فيرمير: إبراهام بريديوس،
02:07
was a huge proponent of this theory, though none of these works had surfaced.
31
127887
5522
كان مؤيداً كبيراً لهذه النظرية، على الرغم من عدم ظهور أيّ من هذه الأعمال.
02:13
So van Meegeren decided to make one.
32
133409
2870
لذا قرر فان ميجرين أن يرسم واحدة.
02:16
He called it "The Supper at Emmaus."
33
136279
3413
سمّاها: "العشاء في عمواس."
02:19
Bredius declared van Meegeren’s fake the masterpiece of Vermeer’s oeuvre.
34
139692
5759
أعلن بريديوس أن لوحة فان ميجرين المزورة هي تحفة أعمال فيرمير.
02:25
Van Meegeren’s forgery was not totally up to Vermeer’s technical standards,
35
145451
4973
تزييف فان ميجرين لا يرقى إلى مستوى معايير وتقنيات فيرمير،
02:30
but these inconsistencies could be made to fit the narrative:
36
150424
4637
لكن يمكن الإجابة على هذه التناقضات:
02:35
this was an early work, produced before the artist had come into his own.
37
155061
5636
بأن هذا العمل كان من أوائل أعمال الفنان قبل تمكّنه الفني.
02:40
With the stamp of approval from the art world,
38
160697
2730
بموافقة عالم الفن،
02:43
the fake was sold in 1937 for the equivalent
39
163427
3525
تم بيع اللوحة المزيفة في عام 1937 بما يعادل
02:46
of over $4 million in today’s money.
40
166952
3720
أكثر من 4 مليون دولار حالياً.
02:50
The success prompted van Meegeren to forge and sell more works
41
170672
3823
دفع هذا النجاح فان ميجرين إلى تزييف وبيع أعمال أكثر
02:54
through various art dealers.
42
174495
2109
من خلال تجار متعددين للوحات الفنية.
02:56
As unbelievable as it may sound,
43
176604
2281
وبشكل لا يُصدَّق،
02:58
the art world continued to believe in their authenticity.
44
178885
3910
استمر عالم الفن بالاعتقاد بأنها أصلية.
03:02
When the Nazis occupied Holland during the Second World War,
45
182795
4220
عندما احتل النازيون هولندا خلال الحرب العالمية الثانية،
03:07
Hermann Göring, one of Hitler’s top generals,
46
187015
3235
هيرمان جورينج أحد كبار جنرالات هتلر،
03:10
sought to add a Vermeer to his collection of artwork
47
190250
3430
سعى لإضافة لوحات فيرمير إلى مجموعته من الأعمال الفنية
03:13
looted from all over Europe.
48
193680
2605
المنهوبة من جميع أنحاء أوروبا.
03:16
Van Meegeren obliged, selling him an alleged early Vermeer painting
49
196285
4410
اضطر فان ميجرين إلى بيعه إحدى اللوحات المنسوبة لفيرمير
03:20
titled "Christ with the Adulteress."
50
200695
2806
والتي تحمل عنوان: "المسيح مع الفاجرة."
03:23
As the tide of the war turned, so did van Meegeren’s luck.
51
203501
3964
مع انقلاب موازين الحرب، انقلب حظ فان ميجرين أيضاً.
03:27
Following the Allied victory, he was arrested for delivering a priceless piece
52
207465
4460
بعد انتصار الحلفاء، تم القبض عليه بتهمة تسليم لوحة لا تُقدَّر بثمن
03:31
of Dutch heritage to the Nazis— an act of treasonous collaboration
53
211925
4728
من التراث الهولندي للنازيين؛ وهي جريمة خيانة
03:36
punishable by death.
54
216653
2274
عقوبتها الموت.
03:38
To prove the painting wasn’t a national treasure,
55
218927
3338
ولإثبات أن اللوحة ليست كنزاً قومياً؛
03:42
he explained step-by-step how he had forged it.
56
222265
4240
شرح بالتفصيل كيف قام بتزويرها.
03:46
But he faced an unexpected obstacle— the very expert who had enabled his scam.
57
226505
6568
لكنه واجه عقبةً لم تكن بالحسبان: الخبير الذي مكّنه من عمليات الاحتيال.
03:53
Moved to protect his reputation, Bredius defended the painting’s authenticity.
58
233073
5653
في سبيل حماية سمعته، دافع بريديوس عن أصالة اللوحة.
03:58
With few options left, van Meegeren set to work on a "new" Vermeer.
59
238726
4701
ولم يكن ثمّة خيار أمام فان ميجرين سوى عمل لوحة جديدة لفيرمير.
04:03
When he presented the fake to the court, they finally believed him.
60
243427
4170
وعندما عرضها على المحكمة صدّقوه أخيراً.
04:07
He was acquitted for collaborating with the Nazis—
61
247597
3154
تمّت تبرئته من التعاون مع النازيين،
04:10
and sentenced to a year imprisonment for fraud.
62
250751
3697
وحُكم عليه بالسجن لمدة عام بتهمة الاحتيال.
04:14
Though there’s evidence that van Meegeren did, in fact, collaborate with the Nazis,
63
254448
4307
برغم وجود أدلة من أنه تعاون في الواقع مع النازيين،
04:18
he managed to convince the public that he had tricked Göring on purpose,
64
258755
4592
استطاع أن يقنع الرأي العام أنه خدع جورينج عن قصد،
04:23
transforming his image into that of a folk hero who had swindled the Nazis.
65
263347
6131
محوّلاً صورته إلى بطل شعبي خدع النازيين.
04:29
Thanks to this newfound notoriety,
66
269478
2460
بفضل هذه السمعة المستجدة،
04:31
his works became valuable in their own right—
67
271938
2837
أصبحت أعماله ذات قيمة بحد ذاتها؛
04:34
so much so that they were later forged in turn by his own son.
68
274775
4920
لدرجة أن ابنه قام بتزويرها لاحقاً.
04:39
The same canvases went from revered classics to despised forgeries
69
279695
4811
وبهذا فقدت اللوحات الفنية قيمتها القديمة الموقّرة بسبب التزوير
04:44
to works of art respected for the skill and notoriety of the forger.
70
284506
5180
ومهارة وسوء سمعة المزوّر.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7