The art forger who tricked the Nazis - Noah Charney

1,794,416 views ・ 2020-04-06

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: עריכה: Ido Dekkers
00:07
It was one of the strangest trials in Dutch history.
0
7130
4030
זה היה אחד המשפטים המוזרים בהסטוריה ההולנדית.
00:11
The defendant in this 1947 case was an art forger
1
11160
4190
הנאשם במקרה מ 1947 היה זייפן אמנות
00:15
who had counterfeited millions of dollars worth of paintings.
2
15350
3832
שזייף ציורים בשווי מליוני דולרים.
00:19
But he wasn’t arguing his innocence—
3
19182
2568
אבל הוא לא טען לחפותו --
00:21
in fact, his life depended on proving that he had committed the fraud.
4
21750
5998
למעשה, חייו היו תלויים בהוכחה שהוא ביצע את הזיוף.
00:27
Like many art forgers, Han van Meegeren was an artist
5
27748
3470
כמו הרבה זייפנים, האן וון מיגרן היה אמן
00:31
whose original works had failed to bring him renown.
6
31218
3862
שהעבודות המקוריות שלו כשלו בלהפוך אותו לידוע.
00:35
Embittered towards the art world,
7
35080
2010
ממורמר כלפי עולם האמנות,
00:37
van Meegeren set out to make fools of his detractors.
8
37090
3640
וון מיגרן יצא להוכיח את המזלזלים בו כטיפשים.
00:40
He learned all he could about the Old Masters—
9
40730
3120
הוא למד כל מה שיכל על מאסטרים לשעבר --
00:43
their biographies, their techniques, and their materials.
10
43850
4310
הביוגרפיות, השיטות שלהם, והחומרים שלהם.
00:48
The artist he chose for his deception was 17th century Baroque painter
11
48160
4983
האמן שהוא בחר להונאה שלו היה צייר הבארוק מהמאה ה 17
00:53
Johannes Vermeer—
12
53143
1390
יוהאנס וורמיר --
00:54
an ambitious decision given Vermeer was famed for his carefully executed
13
54533
4910
החלטה שאפתנית בהתחשב שוורמיר היה מפורסם בסצנות הביתיות
00:59
and technically brilliant domestic scenes.
14
59443
3830
שבוצעו בהצלחה ובשיטה מבריקה.
01:03
Working in secret for six years, the forger perfected his art,
15
63273
5131
הוא עבד בסתר שש שנים, הזייפן שכלל את האמנות שלו,
01:08
copying numerous works as practice.
16
68404
2730
העתיק אין ספור עבודות כאימון.
01:11
He mixed his own paints after researching the raw materials
17
71134
3574
הוא ערבב את הצבעים שלו אחרי שחקר את החמרים הבסיסיים
01:14
and pigments available in Vermeer’s time.
18
74708
2780
ופיגמנטים שהיו זמינים בזמנו של וורמיר.
01:17
He bought 17th century canvases, created his own brushes,
19
77488
4460
הוא קנה קנווסים מהמאה ה ,17 יצר מברשות משלו,
01:21
and aged the works by applying synthetic resin
20
81948
3857
ויישן את העבודות על ידי ישום שרף סינטטי
01:25
and baking them to dry and crack the paint.
21
85805
3563
ואפייתן כדי לייבש ולסדוק את הצבע.
01:29
A forensic test could have detected the synthetic resin.
22
89368
3630
מבחן פורנזי יכול היה לזהות את השרף הסינטטי.
01:32
But at the time, such tests were neither advanced nor widespread,
23
92998
4697
אבל בזמנו, כאלו בדיקות לא היו מתקדמות או נפוצות,
01:37
and even today verification of a painting’s authenticity
24
97695
4230
ואפילו היום זיהוי של מקוריות של ציורים
01:41
relies on the assessment of art specialists.
25
101925
3669
מסתמך על הערכה על ידי מומחי אמנות.
01:45
So it’s a matter of their subjective judgment— as well as their reputation.
26
105594
4959
זה עניין של שיפוט סובייקטיבי -- כמו גם המוניטין שלהם.
01:50
And this is where van Meegeren truly outwitted the art world.
27
110553
3970
ופה וון מיגרן באמת התעלה על עולם האמנות.
01:54
From his research, he knew historians believed Vermeer had an early period
28
114523
5024
מהמחקר שלו, הוא ידע שההסטוריונים האמינו שלוורמיר היתה תקופה מוקדמת
01:59
of religious painting influenced by the Italian painter Caravaggio.
29
119547
5050
של ציורים דתיים שהושפעו על ידי הצייר האיטלקי קארוואג’יו.
02:04
The leading authority on Vermeer, Abraham Bredius,
30
124597
3290
הסמכות המובילה על וורמיר, אברהם ברדיוס,
02:07
was a huge proponent of this theory, though none of these works had surfaced.
31
127887
5522
היה חסיד גדול של התאוריה, למרות שאף אחת מהעבודות האלו לא הופיעו.
02:13
So van Meegeren decided to make one.
32
133409
2870
אז וון מיגרן החליט ליצור אחת.
02:16
He called it "The Supper at Emmaus."
33
136279
3413
הוא קרא לו "הארוחה באמאוס."
02:19
Bredius declared van Meegeren’s fake the masterpiece of Vermeer’s oeuvre.
34
139692
5759
ברדיוס הכריז שהזיוף של וון מיגרן היא יצירה של וורמיר.
02:25
Van Meegeren’s forgery was not totally up to Vermeer’s technical standards,
35
145451
4973
הזיוף של וון מיגרן לא עמד בסטנדרטים הטכניים של וורמיר,
02:30
but these inconsistencies could be made to fit the narrative:
36
150424
4637
אבל חוסר ההתאמות האלו יכל להאים לנרטיב:
02:35
this was an early work, produced before the artist had come into his own.
37
155061
5636
זו היתה עבודה מוקדמת, שנוצרה לפני שהאמן הגיע ליכולותיו שלו.
02:40
With the stamp of approval from the art world,
38
160697
2730
עם חותמת ההכשר מעולם האמנות,
02:43
the fake was sold in 1937 for the equivalent
39
163427
3525
הזיוף נמכר ב 1937 בסכום שווה ערך
02:46
of over $4 million in today’s money.
40
166952
3720
של יותר מ 4 מליון דולר בערך של ימינו.
02:50
The success prompted van Meegeren to forge and sell more works
41
170672
3823
ההצלחה דחפה את וון מיגרן לזייף ולמכור עוד עבודות
02:54
through various art dealers.
42
174495
2109
דרך סוחרי אמנות שונים.
02:56
As unbelievable as it may sound,
43
176604
2281
כמה שזה נשמע לא יאומן,
02:58
the art world continued to believe in their authenticity.
44
178885
3910
עולם האמנות המשיך להאמין באותנתיות שלהן.
03:02
When the Nazis occupied Holland during the Second World War,
45
182795
4220
כשהנאצים פלשו להולנד במהלך מלחמת העולם השניה,
הרמן גרינג אחד מהגנרלים החשובים של היטלר,
03:07
Hermann Göring, one of Hitler’s top generals,
46
187015
3235
03:10
sought to add a Vermeer to his collection of artwork
47
190250
3430
רצה להוסיף את וורמיר לאוסף האמנות שלו
03:13
looted from all over Europe.
48
193680
2605
שנבזז מכל רחבי אירופה.
03:16
Van Meegeren obliged, selling him an alleged early Vermeer painting
49
196285
4410
וון מירגן התחייב, ומכר לו ציור מוקדם כביכול של וורמיר
03:20
titled "Christ with the Adulteress."
50
200695
2806
בשם "ישו עם הבוגדות."
03:23
As the tide of the war turned, so did van Meegeren’s luck.
51
203501
3964
כשכיוון המלחמה השתנה, כך גם המזל של וון מירגרן.
03:27
Following the Allied victory, he was arrested for delivering a priceless piece
52
207465
4460
אחרי מצחון בעלות הברית, הוא נעצר על נתינת יצירה יקרת ערך
03:31
of Dutch heritage to the Nazis— an act of treasonous collaboration
53
211925
4728
של המסורת ההולנדית לנאצים -- פעולה של שיתוף פעולה בוגדנית
03:36
punishable by death.
54
216653
2274
שעונשה מוות.
03:38
To prove the painting wasn’t a national treasure,
55
218927
3338
כדי להוכיח שהציור לא היה אוצר לאומי,
03:42
he explained step-by-step how he had forged it.
56
222265
4240
הוא הסביר שלב אחרי שלב איך הוא זייף אותו.
03:46
But he faced an unexpected obstacle— the very expert who had enabled his scam.
57
226505
6568
אבל הוא עמד בפני מכשול בלתי צפוי -- המומחה שאיפשר לו את התרמית.
03:53
Moved to protect his reputation, Bredius defended the painting’s authenticity.
58
233073
5653
הוא הגיע להגן על המוניטין שלו, ברדיוס הגן על המקוריות של הציור.
03:58
With few options left, van Meegeren set to work on a "new" Vermeer.
59
238726
4701
עם מעט אופציות שנשארו, וון מיגרן יצא לעבוד על וורמיר “חדש.”
04:03
When he presented the fake to the court, they finally believed him.
60
243427
4170
כשהוא הציג את הזיוף בבית המשפט, הם האמינו לו לבסוף.
04:07
He was acquitted for collaborating with the Nazis—
61
247597
3154
הוא זוכה על שיתוף פעולה עם הנאצים --
04:10
and sentenced to a year imprisonment for fraud.
62
250751
3697
ונישפט לשנה בכלא על זיוף.
04:14
Though there’s evidence that van Meegeren did, in fact, collaborate with the Nazis,
63
254448
4307
למרות שיש עדויות שוון מיגרן למעשה שיתף פעולה עם הנאצים,
04:18
he managed to convince the public that he had tricked Göring on purpose,
64
258755
4592
הוא הצליח לשכנע את הציבור שהוא הטעה את גרינג בכוונה,
04:23
transforming his image into that of a folk hero who had swindled the Nazis.
65
263347
6131
מה שהפך את הדמות שלו לשל גיבור עם שרימה את הנאצים.
04:29
Thanks to this newfound notoriety,
66
269478
2460
תודות לאישור החדש,
04:31
his works became valuable in their own right—
67
271938
2837
העבודות שלו הפכו לבעלות ערך בעצמן --
04:34
so much so that they were later forged in turn by his own son.
68
274775
4920
כל כך שהן עצמן זוייפו מאוחר יותר על ידי בנו.
04:39
The same canvases went from revered classics to despised forgeries
69
279695
4811
אותם קנווסים הפכו מקלאסיקות מוערכות לזיופים מתועבים
04:44
to works of art respected for the skill and notoriety of the forger.
70
284506
5180
לעבודות אמנות שהוערכו בשל היכולת והמוכרות של הזייפן.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7