The art forger who tricked the Nazis - Noah Charney

1,787,431 views ・ 2020-04-06

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Moe Shoji 校正: Madoka Mizumoto
00:07
It was one of the strangest trials in Dutch history.
0
7130
4030
それはオランダの歴史上 もっとも奇妙な裁判のひとつでした
00:11
The defendant in this 1947 case was an art forger
1
11160
4190
1947年のこの裁判での被告人は 絵画の贋作者で
00:15
who had counterfeited millions of dollars worth of paintings.
2
15350
3832
何千万ドルもの価値がある絵画の数々を 偽造したのでした
00:19
But he wasn’t arguing his innocence—
3
19182
2568
しかも彼は 自らの潔白を主張しませんでした
00:21
in fact, his life depended on proving that he had committed the fraud.
4
21750
5998
実際のところ 彼の命運は自分が偽造したと 証明することにかかっていたのです
00:27
Like many art forgers, Han van Meegeren was an artist
5
27748
3470
多くの贋作者がそうであるように ハン・ファン・メーヘレンは
自らの作品で 世に認められなかった画家でした
00:31
whose original works had failed to bring him renown.
6
31218
3862
00:35
Embittered towards the art world,
7
35080
2010
美術界に苦々しい思いを抱いて
00:37
van Meegeren set out to make fools of his detractors.
8
37090
3640
ファン・メーヘレンは 自分を認めない者たちを騙そうと試みます
00:40
He learned all he could about the Old Masters—
9
40730
3120
彼は巨匠らの作品について 可能な限り学びました
00:43
their biographies, their techniques, and their materials.
10
43850
4310
経歴やテクニック 使った素材まで全てです
00:48
The artist he chose for his deception was 17th century Baroque painter
11
48160
4983
彼が偽造しようと決めたのは 17世紀バロック画家の
00:53
Johannes Vermeer—
12
53143
1390
ヨハネス・フェルメール
00:54
an ambitious decision given Vermeer was famed for his carefully executed
13
54533
4910
フェルメールが緻密な筆さばきと 技術的に優れた室内画を描いたことを考えると
00:59
and technically brilliant domestic scenes.
14
59443
3830
これはかなり大それた選択でした
01:03
Working in secret for six years, the forger perfected his art,
15
63273
5131
密かに6年間 努力を続け 何枚もの作品を偽造して
01:08
copying numerous works as practice.
16
68404
2730
贋作者は技術を完成させました
01:11
He mixed his own paints after researching the raw materials
17
71134
3574
彼はフェルメールの時代に 用いられていた素材や顔料を研究し
01:14
and pigments available in Vermeer’s time.
18
74708
2780
それを自分の画材に混ぜ込みました
01:17
He bought 17th century canvases, created his own brushes,
19
77488
4460
17世紀のキャンバスを購入したり 絵筆を自分で作ったり
01:21
and aged the works by applying synthetic resin
20
81948
3857
合成樹脂を塗った作品を 熱処理で乾燥させて
01:25
and baking them to dry and crack the paint.
21
85805
3563
絵画にひびを入れて 古く見えるよう加工しました
01:29
A forensic test could have detected the synthetic resin.
22
89368
3630
法医学鑑定をすれば 合成樹脂が検出されたでしょうが
01:32
But at the time, such tests were neither advanced nor widespread,
23
92998
4697
当時は そういった鑑定は発展しておらず 一般的でもありませんでした
01:37
and even today verification of a painting’s authenticity
24
97695
4230
現在でも絵画の真贋の判定は
01:41
relies on the assessment of art specialists.
25
101925
3669
絵画の専門家の鑑定に 依拠しています
01:45
So it’s a matter of their subjective judgment— as well as their reputation.
26
105594
4959
つまり 専門家の主観的な判断と 名声にかかっているのです
01:50
And this is where van Meegeren truly outwitted the art world.
27
110553
3970
ファン・メーヘレンは これに目をつけ 芸術界を欺きました
01:54
From his research, he knew historians believed Vermeer had an early period
28
114523
5024
研究から フェルメールには宗教画の 初期作品があるとされていると知りました
01:59
of religious painting influenced by the Italian painter Caravaggio.
29
119547
5050
この宗教画はイタリア画家 カラバッジョに 影響を受けたとされていました
02:04
The leading authority on Vermeer, Abraham Bredius,
30
124597
3290
フェルメール研究の大家 アブラハム・ブレディウスは
02:07
was a huge proponent of this theory, though none of these works had surfaced.
31
127887
5522
この説を強く支持していましたが 作品は見つかっていませんでした
02:13
So van Meegeren decided to make one.
32
133409
2870
そこでファン・メーヘレンは 作ることにしたのです
02:16
He called it "The Supper at Emmaus."
33
136279
3413
『エマオの食事』という題にしました
02:19
Bredius declared van Meegeren’s fake the masterpiece of Vermeer’s oeuvre.
34
139692
5759
ブレディウスは ファン・メーヘレンの贋作を 「フェルメールの傑作」と称えました
02:25
Van Meegeren’s forgery was not totally up to Vermeer’s technical standards,
35
145451
4973
この贋作はフェルメールの技術に 達してはいなかったものの
02:30
but these inconsistencies could be made to fit the narrative:
36
150424
4637
こうした矛盾は 背景に合わせて 語られることとなりました
02:35
this was an early work, produced before the artist had come into his own.
37
155061
5636
「画家が自らの作風を確立する前の 初期作品なのだ」と
02:40
With the stamp of approval from the art world,
38
160697
2730
美術界のお墨付きを得て
02:43
the fake was sold in 1937 for the equivalent
39
163427
3525
この贋作は1937年に
02:46
of over $4 million in today’s money.
40
166952
3720
現在の価値に換算すると 4億円以上もの値で売られました
02:50
The success prompted van Meegeren to forge and sell more works
41
170672
3823
この成功に後押しされ ファン・メーヘレンはさらに贋作を作り
02:54
through various art dealers.
42
174495
2109
様々な画商を通じて 売りに出しました
02:56
As unbelievable as it may sound,
43
176604
2281
信じられない話のようですが
02:58
the art world continued to believe in their authenticity.
44
178885
3910
美術界は本物だと信じて 疑わなかったのです
03:02
When the Nazis occupied Holland during the Second World War,
45
182795
4220
第二次世界大戦中に ナチスがオランダを占領した折には
03:07
Hermann Göring, one of Hitler’s top generals,
46
187015
3235
ヘルマン・ゲーリングという ヒトラーに仕えた高官の一人が
03:10
sought to add a Vermeer to his collection of artwork
47
190250
3430
ヨーロッパ中から収奪した 自分の絵画コレクションに
03:13
looted from all over Europe.
48
193680
2605
フェルメールを加えようと していました
03:16
Van Meegeren obliged, selling him an alleged early Vermeer painting
49
196285
4410
ファン・メーヘレンはその願いをかなえてやり フェルメールの初期作品とされる―
03:20
titled "Christ with the Adulteress."
50
200695
2806
『キリストと悔恨の女』を売りました
03:23
As the tide of the war turned, so did van Meegeren’s luck.
51
203501
3964
戦況の変化とともに ファン・メーヘレンの運命も転じました
03:27
Following the Allied victory, he was arrested for delivering a priceless piece
52
207465
4460
連合国の勝利ののち 彼は貴重なオランダの文化遺産を
03:31
of Dutch heritage to the Nazis— an act of treasonous collaboration
53
211925
4728
ナチスに売り払ったという 国家反逆罪で逮捕され
03:36
punishable by death.
54
216653
2274
死刑で罰せられそうになったのです
03:38
To prove the painting wasn’t a national treasure,
55
218927
3338
この絵画が国宝ではないことを 証明するために
03:42
he explained step-by-step how he had forged it.
56
222265
4240
彼はどうやって偽造したか 事細かに説明しました
03:46
But he faced an unexpected obstacle— the very expert who had enabled his scam.
57
226505
6568
しかし 予期せぬ障害に阻まれます 詐欺を可能にした あの専門家でした
03:53
Moved to protect his reputation, Bredius defended the painting’s authenticity.
58
233073
5653
自らの名声を守るため ブレディウスは 絵画は本物だと証言しました
03:58
With few options left, van Meegeren set to work on a "new" Vermeer.
59
238726
4701
打つ手のなくなったファン・メーヘレンは フェルメールの「新作」を作り
04:03
When he presented the fake to the court, they finally believed him.
60
243427
4170
贋作を法廷に提出してようやく 彼の言葉を信じてもらえたのでした
04:07
He was acquitted for collaborating with the Nazis—
61
247597
3154
ナチスへの協力については 無罪放免となり
04:10
and sentenced to a year imprisonment for fraud.
62
250751
3697
詐欺罪で懲役1年に処されました
04:14
Though there’s evidence that van Meegeren did, in fact, collaborate with the Nazis,
63
254448
4307
ファン・メーヘレンが実際に ナチスに協力した証拠はあったものの
04:18
he managed to convince the public that he had tricked Göring on purpose,
64
258755
4592
意図的にゲーリングを騙したのだと 人々を説得することができたので
04:23
transforming his image into that of a folk hero who had swindled the Nazis.
65
263347
6131
自らのイメージを ナチスを欺いた英雄へと変えたのです
04:29
Thanks to this newfound notoriety,
66
269478
2460
新たに手にした評判により
04:31
his works became valuable in their own right—
67
271938
2837
彼の作品の価値が上がりました
04:34
so much so that they were later forged in turn by his own son.
68
274775
4920
のちに彼自身の息子の手で その贋作が作られたほどです
04:39
The same canvases went from revered classics to despised forgeries
69
279695
4811
同じ絵画が 崇拝される巨匠の作から 軽蔑のまなざしを向けられる贋作
04:44
to works of art respected for the skill and notoriety of the forger.
70
284506
5180
そして贋作者の技術と悪名高さゆえに 称えられる作品へと変わったのでした
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7