The art forger who tricked the Nazis - Noah Charney

1,794,416 views ・ 2020-04-06

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Petra Lauš Recezent: Sanda L
00:07
It was one of the strangest trials in Dutch history.
0
7130
4030
Bilo je to jedno od najneobičnijih suđenja u povijesti Nizozemske.
00:11
The defendant in this 1947 case was an art forger
1
11160
4190
Optuženik u ovom slučaju iz 1947. bio je krivotvoritelj umjetnina
00:15
who had counterfeited millions of dollars worth of paintings.
2
15350
3832
koji je krivotvorio slike vrijedne milijune dolara.
00:19
But he wasn’t arguing his innocence—
3
19182
2568
Ali nije se branio da je nevin—
00:21
in fact, his life depended on proving that he had committed the fraud.
4
21750
5998
zapravo, njegov je život ovisio o tome da dokaže da je učinio prijevaru.
00:27
Like many art forgers, Han van Meegeren was an artist
5
27748
3470
Kao i mnogi krivotvoritelji umjetnina, Han van Meegeren bio je umjetnik
00:31
whose original works had failed to bring him renown.
6
31218
3862
i njegova mu djela nisu donijela slavu.
00:35
Embittered towards the art world,
7
35080
2010
Ogorčen na svijet umjetnosti,
00:37
van Meegeren set out to make fools of his detractors.
8
37090
3640
van Meegeren počeo je raditi budale od onih koji su ga omalovažavali.
00:40
He learned all he could about the Old Masters—
9
40730
3120
Naučio je sve što je mogao o starim majstorima —
00:43
their biographies, their techniques, and their materials.
10
43850
4310
o njihovim biografijama, tehnikama i materijalima.
00:48
The artist he chose for his deception was 17th century Baroque painter
11
48160
4983
Slikar kojeg je odabrao za svoju prijevaru bio je barokni slikar iz 17. stoljeća
00:53
Johannes Vermeer—
12
53143
1390
Johannes Vermeer —
00:54
an ambitious decision given Vermeer was famed for his carefully executed
13
54533
4910
ambiciozna odluka s obzirom na to da je Vermeer bio poznat po svojim preciznim
00:59
and technically brilliant domestic scenes.
14
59443
3830
i tehnički sjajno izvedenim scenama kućanstva.
01:03
Working in secret for six years, the forger perfected his art,
15
63273
5131
Radeći u tajnosti šest godina, krivotvoritelj je usavršio svoju vještinu,
01:08
copying numerous works as practice.
16
68404
2730
stvarajući kopije brojnih djela za vježbu.
01:11
He mixed his own paints after researching the raw materials
17
71134
3574
Miješao je svoje vlastite boje nakon što je istražio sirovine
01:14
and pigments available in Vermeer’s time.
18
74708
2780
i pigmente dostupne u Vermeerovo doba.
01:17
He bought 17th century canvases, created his own brushes,
19
77488
4460
Kupio je platna iz 17. stoljeća, napravio svoje vlastite kistove
01:21
and aged the works by applying synthetic resin
20
81948
3857
i učinio da djela izgledaju staro primjenjujući sintetičku smolu
01:25
and baking them to dry and crack the paint.
21
85805
3563
i pekući ih da boja izgleda suho i ispucalo.
01:29
A forensic test could have detected the synthetic resin.
22
89368
3630
Forenzički test mogao je otkriti sintetičku smolu.
01:32
But at the time, such tests were neither advanced nor widespread,
23
92998
4697
Ali tada takvi testovi nisu bili ni razvijeni ni široko rašireni,
01:37
and even today verification of a painting’s authenticity
24
97695
4230
čak se i danas potvrda autentičnosti slike
01:41
relies on the assessment of art specialists.
25
101925
3669
oslanja na procjenu stručnjaka za umjetnine.
01:45
So it’s a matter of their subjective judgment— as well as their reputation.
26
105594
4959
Pitanje je njihovog subjektivnog mišljenja kao i njihove reputacije.
01:50
And this is where van Meegeren truly outwitted the art world.
27
110553
3970
I tu je van Meegeren zaista nadmudrio svijet umjetnosti.
01:54
From his research, he knew historians believed Vermeer had an early period
28
114523
5024
Iz istraživanja znao je da su povjesničari mislili da je Vermeer imao rani period
01:59
of religious painting influenced by the Italian painter Caravaggio.
29
119547
5050
religioznih slika pod utjecajem talijanskog slikara Caravaggia.
02:04
The leading authority on Vermeer, Abraham Bredius,
30
124597
3290
Vodeći autoritet za Vermeera, Abraham Bredius
02:07
was a huge proponent of this theory, though none of these works had surfaced.
31
127887
5522
žarko je zastupao tu teoriju iako se ta djela nisu pojavila.
02:13
So van Meegeren decided to make one.
32
133409
2870
Pa je van Meegeren odlučio napraviti jedno.
02:16
He called it "The Supper at Emmaus."
33
136279
3413
On ga je nazvao „Večera u Emausu” .
02:19
Bredius declared van Meegeren’s fake the masterpiece of Vermeer’s oeuvre.
34
139692
5759
Bredius je objavio da je van Meegerenova krivotvorina remek djelo Vermeerova opusa.
02:25
Van Meegeren’s forgery was not totally up to Vermeer’s technical standards,
35
145451
4973
Falsifikat nije u potpunosti bio u skladu s Vermeerovim tehničkim standardima,
02:30
but these inconsistencies could be made to fit the narrative:
36
150424
4637
ali te su nedosljednosti mogle biti napravljene da odgovaraju narativu:
02:35
this was an early work, produced before the artist had come into his own.
37
155061
5636
ovo je bilo rano djelo, naslikano prije nego što je Vermeer postao Vermeer.
02:40
With the stamp of approval from the art world,
38
160697
2730
S odobrenjem svijeta umjetnosti,
02:43
the fake was sold in 1937 for the equivalent
39
163427
3525
krivotvorina je 1937. prodana za sumu ekvivalentnu
02:46
of over $4 million in today’s money.
40
166952
3720
iznosu većem od četiri milijuna današnjih dolara.
02:50
The success prompted van Meegeren to forge and sell more works
41
170672
3823
Uspjeh je potaknuo van Meegerena da krivotvori i prodaje više djela
02:54
through various art dealers.
42
174495
2109
preko raznih trgovaca umjetnina.
02:56
As unbelievable as it may sound,
43
176604
2281
Možda zvuči nevjerojatno,
02:58
the art world continued to believe in their authenticity.
44
178885
3910
no svijet umjetnosti nastavio je vjerovati u njihovu autentičnost.
03:02
When the Nazis occupied Holland during the Second World War,
45
182795
4220
Kada su nacisti okupirali Nizozemsku tijekom Drugog svjetskog rata,
03:07
Hermann Göring, one of Hitler’s top generals,
46
187015
3235
Hermann Göring, jedan od Hitlerovih najviših generala,
03:10
sought to add a Vermeer to his collection of artwork
47
190250
3430
želio je dodati djelo Vermeera svojoj zbirci umjetnina
03:13
looted from all over Europe.
48
193680
2605
ukradenih širom Europe.
03:16
Van Meegeren obliged, selling him an alleged early Vermeer painting
49
196285
4410
Van Meegeren je pristao, prodavši mu lažnu Vermeerovu sliku iz ranog perioda
03:20
titled "Christ with the Adulteress."
50
200695
2806
pod nazivom „Isus i preljubnica”.
03:23
As the tide of the war turned, so did van Meegeren’s luck.
51
203501
3964
Kako se tijek rata promijenio, promijenila se i van Meegerenova sreća.
03:27
Following the Allied victory, he was arrested for delivering a priceless piece
52
207465
4460
Nakon pobjede Saveznika, uhićen je jer je dao neprocjenjivo djelo
03:31
of Dutch heritage to the Nazis— an act of treasonous collaboration
53
211925
4728
nizozemske baštine nacistima — što je čin izdajničke kolaboracije
03:36
punishable by death.
54
216653
2274
kažnjiv smrću.
03:38
To prove the painting wasn’t a national treasure,
55
218927
3338
Kako bi dokazao da slika nije nacionalno blago,
03:42
he explained step-by-step how he had forged it.
56
222265
4240
objasnio je kako ju je krivotvorio korak po korak.
03:46
But he faced an unexpected obstacle— the very expert who had enabled his scam.
57
226505
6568
Ali suočio se s neočekivanom preprekom — sa stručnjakom koji je omogućio prijevaru.
03:53
Moved to protect his reputation, Bredius defended the painting’s authenticity.
58
233073
5653
Kako bi zaštitio svoju reputaciju, Bredius je branio autentičnost slike.
03:58
With few options left, van Meegeren set to work on a "new" Vermeer.
59
238726
4701
Kako je imao malo opcija, van Meegeren počeo je raditi na "novom" Vermeeru.
04:03
When he presented the fake to the court, they finally believed him.
60
243427
4170
Kada je krivotvorinu predstavio na sudu, napokon su mu povjerovali.
04:07
He was acquitted for collaborating with the Nazis—
61
247597
3154
Oslobođen je optužbe za kolaboraciju s nacistima
04:10
and sentenced to a year imprisonment for fraud.
62
250751
3697
i osuđen na godinu dana zatvora zbog prijevare.
04:14
Though there’s evidence that van Meegeren did, in fact, collaborate with the Nazis,
63
254448
4307
Iako ima dokaza da je van Meegeren stvarno kolaborirao s nacistima,
04:18
he managed to convince the public that he had tricked Göring on purpose,
64
258755
4592
uspio je uvjeriti javnost da je Göringa namjerno prevario,
04:23
transforming his image into that of a folk hero who had swindled the Nazis.
65
263347
6131
pretvorivši svoj ugled u narodnog heroja koji je prevario naciste.
04:29
Thanks to this newfound notoriety,
66
269478
2460
Zahvaljujući novoj zloglasnosti,
04:31
his works became valuable in their own right—
67
271938
2837
njegova su djela postala vrijedna sama po sebi,
04:34
so much so that they were later forged in turn by his own son.
68
274775
4920
toliko da ih je kasnije krivotvorio njegov vlastiti sin.
04:39
The same canvases went from revered classics to despised forgeries
69
279695
4811
Ista su platna bila obožavani klasici i prezrene krivotvorine,
04:44
to works of art respected for the skill and notoriety of the forger.
70
284506
5180
a poslije umjetnine poznate po vještini i zloglasnosti krivotvoritelja.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7