아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Heeji Lee
검토: Jihyeon J. Kim
00:07
It was one of the strangest trials
in Dutch history.
0
7130
4030
네덜란드 역사상 가장 희한했던
재판에 대한 이야기를 소개합니다.
00:11
The defendant in this 1947 case
was an art forger
1
11160
4190
1947년에 열린 이 재판의 피고는
어느 명화 위조범이었어요.
00:15
who had counterfeited millions of dollars
worth of paintings.
2
15350
3832
이 남성은 수백만 달러 상당의
예술 작품을 위조했죠.
00:19
But he wasn’t arguing his innocence—
3
19182
2568
하지만 그는 자신이 결백하다고
주장하지 않았습니다.
00:21
in fact, his life depended on proving
that he had committed the fraud.
4
21750
5998
위조를 자백해야만
사형을 면할 수 있었거든요.
00:27
Like many art forgers,
Han van Meegeren was an artist
5
27748
3470
여느 예술 작품 위조범들처럼
한 판 메이헤런 자신도 화가였어요.
00:31
whose original works had failed
to bring him renown.
6
31218
3862
하지만 메이헤런의 작품은
비평가들에게 인정받지 못했고
00:35
Embittered towards the art world,
7
35080
2010
예술계에 적의를 품은 그는
00:37
van Meegeren set out to make fools
of his detractors.
8
37090
3640
자신을 깎아내린 비평가들을
골탕 먹이기로 결심합니다.
00:40
He learned all he could
about the Old Masters—
9
40730
3120
그는 17세기 고전 화가들의
작품 연구에 매진했어요.
00:43
their biographies, their techniques,
and their materials.
10
43850
4310
거장들의 전기를 읽고
그들의 기법, 재료까지 파악했죠.
00:48
The artist he chose for his deception
was 17th century Baroque painter
11
48160
4983
메이헤런이 위조한 작가는
17세기 바로크 양식의 화가,
00:53
Johannes Vermeer—
12
53143
1390
요하네스 페르메이르였습니다.
00:54
an ambitious decision given Vermeer
was famed for his carefully executed
13
54533
4910
페르메이르는 가정 풍경을
아주 섬세하게 그려내고
00:59
and technically brilliant domestic scenes.
14
59443
3830
화려한 기술을 뽐냈던 거장이었어요.
01:03
Working in secret for six years,
the forger perfected his art,
15
63273
5131
6년 동안 위조범 메이헤런은
거장의 수많은 작품을 연습삼아 위조했고
01:08
copying numerous works as practice.
16
68404
2730
고전 화가의 방식을 익혔습니다.
01:11
He mixed his own paints
after researching the raw materials
17
71134
3574
그는 당시에 페르메이르가 사용했던
원료와 물감을 구해서
01:14
and pigments available in Vermeer’s time.
18
74708
2780
자신의 위작에 녹여냈어요.
01:17
He bought 17th century canvases,
created his own brushes,
19
77488
4460
심지어 17세기에 만들어진
캔버스를 구하고 직접 붓까지 만들었죠.
01:21
and aged the works
by applying synthetic resin
20
81948
3857
그림을 바싹 말리고
가짜 균열을 만들기 위헤
01:25
and baking them to dry
and crack the paint.
21
85805
3563
합성 레진을 입히고 오븐에 구워서
세월의 흔적을 만들어냈습니다.
01:29
A forensic test could have detected
the synthetic resin.
22
89368
3630
오늘날의 과학 수사를 거쳤다면
위조를 밝힐 수 있었겠지요.
01:32
But at the time, such tests
were neither advanced nor widespread,
23
92998
4697
하지만 그 당시에는 과학 수사가
발달하거나 잘 알려지지도 않았어요.
01:37
and even today verification
of a painting’s authenticity
24
97695
4230
오늘날 조차도 예술작품의 진품 감정은
01:41
relies on the assessment
of art specialists.
25
101925
3669
미술품 전문가들의
의견에 따라 결정됩니다.
01:45
So it’s a matter of their subjective
judgment— as well as their reputation.
26
105594
4959
결국 전문가들의 주관적 판단과
화가들의 유명세에 따라 판가름 났죠.
01:50
And this is where van Meegeren
truly outwitted the art world.
27
110553
3970
메이헤런은 이런 예술계의 허점을
제대로 찔렀습니다.
01:54
From his research, he knew historians
believed Vermeer had an early period
28
114523
5024
그는 역사가들을 통해 이탈리아의
대표적 화가인 카라바조에 영향을 받은
01:59
of religious painting influenced
by the Italian painter Caravaggio.
29
119547
5050
페르메이르의 밝혀지지 않은 초반기
종교화가 존재한다는 사실을 알아냈어요.
02:04
The leading authority on Vermeer,
Abraham Bredius,
30
124597
3290
페르메이르 전문가였던
수집가 아브라함 브레디위스는
02:07
was a huge proponent of this theory,
though none of these works had surfaced.
31
127887
5522
이 이론을 적극적으로 지지했으나,
어떠한 작품도 발견하지를 못했죠.
02:13
So van Meegeren decided to make one.
32
133409
2870
여기서 메이헤런은 페르메이르의
작품인 척 위작을 만들었습니다.
02:16
He called it "The Supper at Emmaus."
33
136279
3413
그리고 “엠마우스의 만찬“
이라며 이름 붙였죠.
02:19
Bredius declared van Meegeren’s fake
the masterpiece of Vermeer’s oeuvre.
34
139692
5759
브레디위스는 메이헤런의 위작을
페르메이르의 작품이라고 감정했어요.
02:25
Van Meegeren’s forgery was not totally
up to Vermeer’s technical standards,
35
145451
4973
메이헤런의 위조품은 페르메이르의 기법과
다소 차이가 있었지만,
02:30
but these inconsistencies
could be made to fit the narrative:
36
150424
4637
오히려 이러한 모순점이
전문가들의 눈을 속였습니다.
02:35
this was an early work, produced before
the artist had come into his own.
37
155061
5636
페르메이르가 예술가로서 명성을 얻기 전
초반기 작품을 가장했기 때문이죠.
02:40
With the stamp of approval
from the art world,
38
160697
2730
예술계에 진품으로 감정 받은 이 위작은
02:43
the fake was sold in 1937
for the equivalent
39
163427
3525
1937년, 오늘날의 4백만 달러에
달하는 값에
02:46
of over $4 million in today’s money.
40
166952
3720
팔리게 됩니다.
02:50
The success prompted van Meegeren
to forge and sell more works
41
170672
3823
부와 명성을 맛본 메이헤런은
더 많은 위작을 만들어
02:54
through various art dealers.
42
174495
2109
미술상들에게 팔기 시작했어요.
02:56
As unbelievable as it may sound,
43
176604
2281
믿기 힘드시겠지만,
02:58
the art world continued to believe
in their authenticity.
44
178885
3910
예술 협회는 진품임을
믿어 의심치 않았어요.
03:02
When the Nazis occupied Holland
during the Second World War,
45
182795
4220
2차 세계대전이 발발하여
독일이 네덜란드를 점령하자,
나치의 2인자인 헤르만 괴링은
03:07
Hermann Göring,
one of Hitler’s top generals,
46
187015
3235
03:10
sought to add a Vermeer
to his collection of artwork
47
190250
3430
유럽 전역에서 약탈한
자신의 예술품 컬렉션에
03:13
looted from all over Europe.
48
193680
2605
페르메이르의 작품을 더하고 싶어했어요.
03:16
Van Meegeren obliged, selling him
an alleged early Vermeer painting
49
196285
4410
메이헤런은 이 기회를 잡아
괴링에게 위작을 팔아넘깁니다.
03:20
titled "Christ with the Adulteress."
50
200695
2806
페르메이르의 초기 작품인
“예수와 간음한 여인” 이라고 속였죠.
03:23
As the tide of the war turned,
so did van Meegeren’s luck.
51
203501
3964
2차 세계대전의 전세가 뒤집히면서
메이헤런에게 위기가 찾아옵니다.
03:27
Following the Allied victory, he was
arrested for delivering a priceless piece
52
207465
4460
연합군이 승리하자
그는 나치에게 자국의 국보급 그림을
팔아넘긴 죄로 체포됩니다.
03:31
of Dutch heritage to the Nazis—
an act of treasonous collaboration
53
211925
4728
전범 협력자이자 반역죄로
03:36
punishable by death.
54
216653
2274
사형을 피할 수 없었죠.
03:38
To prove the painting
wasn’t a national treasure,
55
218927
3338
메이헤런은 위작임을 증명하기 위해
03:42
he explained step-by-step
how he had forged it.
56
222265
4240
법정에서 위조 방법을
자세히 설명했어요.
03:46
But he faced an unexpected obstacle—
the very expert who had enabled his scam.
57
226505
6568
하지만 그는 예기치 못한
난관에 직면합니다.
바로 그의 위조품에 속아 넘어갔던
수집가 아브라함 브레디위스였죠.
03:53
Moved to protect his reputation, Bredius
defended the painting’s authenticity.
58
233073
5653
브레디위스는 자신의 평판을 지키려고
작품이 진품이라 주장했어요.
03:58
With few options left, van Meegeren
set to work on a "new" Vermeer.
59
238726
4701
결국 메이헤런은 법정 앞에서
새로운 위작을 그려냅니다.
04:03
When he presented the fake to the court,
they finally believed him.
60
243427
4170
위조를 증명해보이자
결국 사람들은 믿게 됐죠.
04:07
He was acquitted for collaborating
with the Nazis—
61
247597
3154
메이헤런은 전범 협력자의 죄는 면했으나
04:10
and sentenced to a year imprisonment
for fraud.
62
250751
3697
위조 혐의로
1년 징역형을 선고 받았어요.
04:14
Though there’s evidence that van Meegeren
did, in fact, collaborate with the Nazis,
63
254448
4307
메이헤런이 나치와 협력했다는
사실은 명백하지만
04:18
he managed to convince the public
that he had tricked Göring on purpose,
64
258755
4592
일부러 나치를 골탕 먹였다며
사람들을 설득하는 데 성공했습니다.
04:23
transforming his image into that
of a folk hero who had swindled the Nazis.
65
263347
6131
민중의 영웅으로
이미지를 탈바꿈한 것이죠.
04:29
Thanks to this newfound notoriety,
66
269478
2460
재판에서 얻은 유명세 덕분에
04:31
his works became valuable
in their own right—
67
271938
2837
메이헤런의 작품 자체의
값어치도 올라갔습니다.
04:34
so much so that they were later forged
in turn by his own son.
68
274775
4920
후세에 그의 아들이
아버지의 작품을 위조할 정도로요.
04:39
The same canvases went from
revered classics to despised forgeries
69
279695
4811
하나의 작품이 존경받는 명작에서
멸시받는 위조품으로 전락했다가,
04:44
to works of art respected for the skill
and notoriety of the forger.
70
284506
5180
위조범의 유명세에 다시 한 번
명작이 된 셈입니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.