The art forger who tricked the Nazis - Noah Charney

1,787,431 views ・ 2020-04-06

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Matthew Hill Relecteur: Mélissa Gadalla
00:07
It was one of the strangest trials in Dutch history.
0
7130
4030
C'était un des procès les plus étranges de l'histoire des Pays-Bas.
00:11
The defendant in this 1947 case was an art forger
1
11160
4190
Dans cette affaire de 1947, l'accusé était un faussaire d'art
00:15
who had counterfeited millions of dollars worth of paintings.
2
15350
3832
qui avait contrefait plusieurs millions de dollars de tableaux, en valeur.
00:19
But he wasn’t arguing his innocence—
3
19182
2568
Pourtant, il n'argumentait pas en faveur de son innocence.
00:21
in fact, his life depended on proving that he had committed the fraud.
4
21750
5998
En réalité, il n'aurait la vie sauve, que s'il parvenait à prouver
qu'il avait commis la fraude.
00:27
Like many art forgers, Han van Meegeren was an artist
5
27748
3470
Comme beaucoup de faussaires, Han van Meegeren était un artiste
00:31
whose original works had failed to bring him renown.
6
31218
3862
dont l’œuvre originale n'avait pas su le rendre célèbre.
Plein d'amertume envers le monde artistique,
00:35
Embittered towards the art world,
7
35080
2010
00:37
van Meegeren set out to make fools of his detractors.
8
37090
3640
Van Meegeren entreprit de ridiculiser ses détracteurs.
00:40
He learned all he could about the Old Masters—
9
40730
3120
Il apprit tout ce qu'il put des Grands Maîtres :
00:43
their biographies, their techniques, and their materials.
10
43850
4310
leurs biographies, leurs techniques et leurs matériels.
00:48
The artist he chose for his deception was 17th century Baroque painter
11
48160
4983
L'artiste qu'il choisit pour sa tromperie
fut le peintre baroque du 17ème siècle, Johannes Vermeer :
00:53
Johannes Vermeer—
12
53143
1390
00:54
an ambitious decision given Vermeer was famed for his carefully executed
13
54533
4910
un choix ambitieux étant donné que Vermeer était célèbre pour ses scènes domestiques
00:59
and technically brilliant domestic scenes.
14
59443
3830
soigneusement exécutées et d'une grande virtuosité technique.
01:03
Working in secret for six years, the forger perfected his art,
15
63273
5131
Travaillant secrètement pendant 6 ans, le faussaire perfectionna son art,
01:08
copying numerous works as practice.
16
68404
2730
à force de s'entrainer à copier de nombreuses œuvres.
01:11
He mixed his own paints after researching the raw materials
17
71134
3574
Il fabriqua ses propres huiles après avoir étudié les matières premières
01:14
and pigments available in Vermeer’s time.
18
74708
2780
et pigments disponibles au temps de Vermeer.
01:17
He bought 17th century canvases, created his own brushes,
19
77488
4460
Il acheta des toiles du 17ème siècle, fabriqua ses propres pinceaux,
01:21
and aged the works by applying synthetic resin
20
81948
3857
et fit 'vieillir' ses œuvres en y appliquant de la résine synthétique
01:25
and baking them to dry and crack the paint.
21
85805
3563
et les passant au four afin de sécher et craqueler la peinture.
01:29
A forensic test could have detected the synthetic resin.
22
89368
3630
Un test médico-légal aurait pu détecter la résine synthétique.
01:32
But at the time, such tests were neither advanced nor widespread,
23
92998
4697
Mais à l'époque, de tels tests n'étaient ni courants ni efficaces,
01:37
and even today verification of a painting’s authenticity
24
97695
4230
et même de nos jours, la vérification de l'authenticité d'une peinture
01:41
relies on the assessment of art specialists.
25
101925
3669
repose sur l'évaluation de spécialistes de l'art.
01:45
So it’s a matter of their subjective judgment— as well as their reputation.
26
105594
4959
Donc, cela repose sur leur jugement subjectif - et sur leur réputation.
01:50
And this is where van Meegeren truly outwitted the art world.
27
110553
3970
Et c'est ainsi que Van Meegeren sut vraiment se jouer du monde de l'art.
01:54
From his research, he knew historians believed Vermeer had an early period
28
114523
5024
Il avait appris, grâce à ses recherches, que les historiens pensaient que Vermeer
était passé par une période de peinture religieuse
01:59
of religious painting influenced by the Italian painter Caravaggio.
29
119547
5050
influencée par le peintre italien Le Caravage.
02:04
The leading authority on Vermeer, Abraham Bredius,
30
124597
3290
L'expert incontesté de l'art de Vermeer, Abraham Bredius,
02:07
was a huge proponent of this theory, though none of these works had surfaced.
31
127887
5522
était un fervent défenseur de cette théorie,
bien qu'aucune de ces œuvres, n'ait jamais fait surface.
02:13
So van Meegeren decided to make one.
32
133409
2870
Alors, Van Meegeren décida d'en créer une.
02:16
He called it "The Supper at Emmaus."
33
136279
3413
Il l'intitula "Le Souper à Emmaüs".
02:19
Bredius declared van Meegeren’s fake the masterpiece of Vermeer’s oeuvre.
34
139692
5759
Bredius déclara ce faux de Van Meegeren, comme sommet de l’œuvre de Vermeer.
02:25
Van Meegeren’s forgery was not totally up to Vermeer’s technical standards,
35
145451
4973
Le faux de Van Meegeren n'était pas tout à fait à la hauteur
de la maitrise technique dont faisait preuve Vermeer,
02:30
but these inconsistencies could be made to fit the narrative:
36
150424
4637
mais cette incohérence pouvait avoir été montée de toute pièce,
pour rendre ce faux plus crédible :
02:35
this was an early work, produced before the artist had come into his own.
37
155061
5636
c'était une oeuvre des débuts du peintre,
produite avant que le peintre n'atteigne sa maturité technique.
02:40
With the stamp of approval from the art world,
38
160697
2730
Reconnue authentique par le milieu de l'art,
02:43
the fake was sold in 1937 for the equivalent
39
163427
3525
le faux fut vendu en 1937 pour l'équivalent aujourd'hui
02:46
of over $4 million in today’s money.
40
166952
3720
de plus de 4 millions de dollars.
02:50
The success prompted van Meegeren to forge and sell more works
41
170672
3823
Ce succès poussa Van Meegeren à produire et vendre davantage de faux,
02:54
through various art dealers.
42
174495
2109
à travers différents marchands d'art.
02:56
As unbelievable as it may sound,
43
176604
2281
Aussi incroyable que cela puisse paraître,
02:58
the art world continued to believe in their authenticity.
44
178885
3910
le milieu de l'art continua à croire en leur authenticité.
03:02
When the Nazis occupied Holland during the Second World War,
45
182795
4220
Quand les Nazis occupèrent les Pays-Bas pendant la Seconde Guerre Mondiale,
03:07
Hermann Göring, one of Hitler’s top generals,
46
187015
3235
Hermann Göring, un des généraux les plus influents d'Hitler,
03:10
sought to add a Vermeer to his collection of artwork
47
190250
3430
chercha à ajouter un Vermeer à sa collection d'art,
03:13
looted from all over Europe.
48
193680
2605
issue de spoliations dans toute l'Europe.
03:16
Van Meegeren obliged, selling him an alleged early Vermeer painting
49
196285
4410
Van Meegeren se contraint, lui vendant une peinture
prétendument issue des débuts de Vermeer,
03:20
titled "Christ with the Adulteress."
50
200695
2806
intitulée "Le Christ et la parabole de la femme adultère".
03:23
As the tide of the war turned, so did van Meegeren’s luck.
51
203501
3964
Le cours de la guerre s'inversant, la chance de Van Meegeren fit de même.
03:27
Following the Allied victory, he was arrested for delivering a priceless piece
52
207465
4460
Après la victoire alliée, il fut arrêté pour avoir livré un chef-d'oeuvre
03:31
of Dutch heritage to the Nazis— an act of treasonous collaboration
53
211925
4728
du patrimoine hollandais aux Nazis ;
un acte de collaboration et trahison pour lequel il risquait la peine capitale.
03:36
punishable by death.
54
216653
2274
03:38
To prove the painting wasn’t a national treasure,
55
218927
3338
Pour prouver que le tableau n'était pas un trésor national,
03:42
he explained step-by-step how he had forged it.
56
222265
4240
il détailla, étape par étape, le procédé par lequel il créa le faux.
03:46
But he faced an unexpected obstacle— the very expert who had enabled his scam.
57
226505
6568
Mais il fit face à un obstacle inattendu : l'expert qui avait permis la tromperie.
Voulant protéger sa réputation, Bredius défendit l'authenticité du tableau.
03:53
Moved to protect his reputation, Bredius defended the painting’s authenticity.
58
233073
5653
03:58
With few options left, van Meegeren set to work on a "new" Vermeer.
59
238726
4701
Van Meegeren n'eut d'autre choix que de s'atteler à un 'nouveau' Vermeer.
04:03
When he presented the fake to the court, they finally believed him.
60
243427
4170
Lorsqu'il présenta le faux à la cour, ils le crurent enfin.
04:07
He was acquitted for collaborating with the Nazis—
61
247597
3154
Il fut acquitté de l'accusation de collaboration avec les Nazis,
04:10
and sentenced to a year imprisonment for fraud.
62
250751
3697
et condamné à un an de prison pour fraude.
04:14
Though there’s evidence that van Meegeren did, in fact, collaborate with the Nazis,
63
254448
4307
Bien que des preuves qu'il ait réellement collaboré avec les Nazis exsitent
04:18
he managed to convince the public that he had tricked Göring on purpose,
64
258755
4592
Il réussit à convaincre le public d'avoir leurré Göring exprès,
04:23
transforming his image into that of a folk hero who had swindled the Nazis.
65
263347
6131
se transformant ainsi en héros populaire qui avait arnaqué les Nazis.
04:29
Thanks to this newfound notoriety,
66
269478
2460
Grâce à cette notoriété nouvelle,
04:31
his works became valuable in their own right—
67
271938
2837
ses propres œuvres prirent de la valeur, à tel point que plus tard,
04:34
so much so that they were later forged in turn by his own son.
68
274775
4920
elle furent forgées à leur tour par son propre fils.
04:39
The same canvases went from revered classics to despised forgeries
69
279695
4811
Les mêmes toiles passèrent du statut de classiques encensés, à faux décriés,
04:44
to works of art respected for the skill and notoriety of the forger.
70
284506
5180
et enfin, à celui d'œuvres d'art,
admirées pour le talent et la célébrité du faussaire.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7