The myth of Arachne - Iseult Gillespie

8,964,782 views ・ 2018-02-08

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Al-Zahraa Al-Fata المدقّق: Hussain Laghabi
00:06
From sailors who were turned into pigs,
0
6900
2053
من البحّارة الذين تحوّلوا إلى خنازير،
00:08
nymphs that sprouted into trees,
1
8953
2399
والحوريّات التي نمت إلى أشجار،
00:11
and a gaze that converted the beholder to stone,
2
11352
3109
والنّظرة التي حوّلت النّاظر إلى حجر؛
00:14
Greek mythology brims with shape-shifters.
3
14461
3701
تمتلئ الأساطير اليونانيّة بمتحوّلي الشكل.
00:18
The powerful gods usually changed their own forms at will,
4
18162
3880
غيّر الآلهة الأقوياء عادةً هيئاتهم الخاصّة عند رغبتهم،
00:22
but for mortals, the mutations were often unwanted.
5
22042
4620
لكن بالنّسبة للفانين؛
لطالما كانت التحوّلات غير مرغوبة.
00:26
One such unnerving transformation befell the spinner Arachne.
6
26662
5626
واحدٌ من تلك التحولات التي تسلب الشّجاعة، أصاب النسّاجة "أراكني".
00:32
Arachne was the daughter of a tradesman
7
32288
2375
كانت "أراكني" ابنة تاجر؛
00:34
who spent his days dying cloth the deepest shades of purple.
8
34663
5150
الذي أمضى أيّامه في صبغ القماش بأقتم درجات البنفسجي.
00:39
She had a flair for spinning the finest threads,
9
39813
3260
كان لديها ميلٌ لغزل أفخر الخيوط؛
00:43
weaving them into flowing fabric,
10
43073
1939
حياكتهم إلى نسيجٍ منساب،
00:45
and creating magnificent tapestries.
11
45012
3442
و صنع أنسجةٍ مذهلة.
00:48
People flocked to watch her hands flying across her loom,
12
48454
3969
تجمّع الناس لمشاهدة يديها تحلّق عبر المنوال،
00:52
as if thread sprung directly from her fingertips.
13
52423
4400
وكأن الخيط انبثق مباشرة من أطراف أصابعها.
00:56
But as praise for her work grew, so did her pride.
14
56823
3592
ولكن مع ازدياد المديح لعملها؛ ازدادت كبريائها كذلك.
01:00
Arachne could often be heard boasting about her skills,
15
60415
3600
كثيراً ما كانت تُسمع "أراكني" متفاخرةً حول مهاراتها؛
01:04
declaring that her talent surpassed anyone else’s—mortal or divine.
16
64015
5899
معلنةً أنّ موهبتها تجاوزت موهبة أيّ شخصٍ آخر - بشرٍ أو آلهة.
01:09
She refused to see weaving as a gift from the gods.
17
69914
3951
رفضت أن ترى النّسج كهبةٍ من الآلهة.
01:13
Rather, she flaunted it as her own personal genius.
18
73865
4198
عوضاً عن ذلك، تباهت به كعبقريّتها الخاصّة.
01:18
Unfortunately, the goddess of wisdom and crafts, Athena,
19
78063
4231
لسوء الحظّ، "أثينا" - إلهَة الحكمة والحرف اليدويّة،
01:22
overheard Arachne making these claims.
20
82294
2881
سمعت "أراكني" تقول تلك الادّعاءات
01:25
Planning to teach the ungrateful girl a lesson,
21
85175
3049
بنيّة تعليم الفتاة الناكرة للجّميل درساً؛
01:28
Athena disguised herself as an old woman and stole amongst the mortals.
22
88224
5561
تنكّرت "أثينا" كأمرأةٍ عجوز، وتسلّلت بين البشر.
01:33
She berated Arachne in public—
23
93785
2270
وبّخت "أراكني" علناً:
01:36
how dare the weaver claim herself greater than the gods?
24
96055
3731
"كيف تتجرّأ النسّاجة أن تزعم نفسها أعظم من الآلهة؟"
01:39
But Arachne only laughed, barely looking up from her loom.
25
99786
4160
لكنّ "أراكني " ضحكت فقط، وهي بالكاد ترفع نظرها عن منوالها.
01:43
Provoked, the old woman threw off her cloak to reveal her true form.
26
103946
5499
مستفَزّةً؛ رمت المرأة العجوز عباءتها لتظهر هيئتها الحقيقيّة.
01:49
If Arachne insisted on defaming the gods,
27
109445
3411
إذا أصرّت "أراكني" على تحدّي الآلهة؛
01:52
Athena would challenge her to a contest directly.
28
112856
4581
سوف تتحدّاها "أثينا " إلى منافسةٍ على الفور.
01:57
Masking her shock at the appearance of the grey-eyed goddess,
29
117437
3821
مخبّئةً صدمتها لظهور الإلهة رماديّة العينين؛
02:01
Arachne accepted the challenge.
30
121258
2488
قبلت "أراكني" التحدّي.
02:03
Athena drew up her own glittering loom as a great crowd gathered to watch.
31
123746
6588
أخرجت "أثينا" منوالها اللامع الخاصّ بينما تجمّع حشد عظيمٌ للمشاهدة.
02:10
The weavers began, eyes fixed and shuttles blurring.
32
130334
3991
بدأت النسّاجتان، العيون مركّزة والمكّوكان يغبشّان.
02:14
Athena conjured wisps of cloud from above
33
134325
2893
استحضرت أثينا قطعاً من الغيوم من الأعلى
02:17
and slender threads of grass from below in a spectacle of strength.
34
137218
4620
وخيوطاً رفيعةً من العشب من الأسفل؛ في مشهد قوّة.
02:21
She wove tremendous scenes that showed the power of the gods:
35
141838
3481
نسجت مشاهد عظيمةً أظهرت قوّة الآلهة؛
02:25
Poseidon riding the waves,
36
145319
2268
"بوسايدن" راكباً الأمواج،
02:27
Zeus firing thunderbolts,
37
147587
1800
"زيوس" مطلقاً صواعق رعديّة،
02:29
and Apollo hurtling across the sky.
38
149387
2932
و "أبولو" مندفعاً عبر السماء.
02:32
In Athena’s splendid tapestry, the glory of the gods dwarfed mortal life.
39
152319
6310
في بساط "أثينا" الجميل؛ مجد الآلهة حكم حياة الفانين.
02:38
But Arachne had no interest in boosting godly egos.
40
158629
4380
لكنّ "أراكني" لم تهتم بتعزيز الذات الإلهية.
02:43
Her tapestry showed the gods abusing their power:
41
163009
3400
بساطها عرض الآلهة يسيؤون قوتهم؛
02:46
squabbling amongst themselves,
42
166409
1780
متنازعين فيما بينهم،
02:48
drinking and bragging,
43
168189
1578
يشربون ويتفاخرون،
02:49
and meddling in the lives of mortals.
44
169767
2592
ويتدخّلون في حياة البشر.
02:52
She represented Zeus as a philanderer, transfiguring himself to ensnare women:
45
172359
4861
مثّلت "زيوس" كزير نساء، يحوّل نفسه إلى هيئةٍ أجمل لصيد النساء؛
02:57
a swan for Leda,
46
177220
1447
إوزّةٌ لأجل "ليدا"،
02:58
a bull for Europa,
47
178667
1753
ثورٌ لأجل "يوروبا"،
03:00
a shower of gold for Danae.
48
180420
2839
حمّامٌ من الذّهب لأجل "داناي".
03:03
Arachne then turned to the misdemeanors of other gods,
49
183259
3291
التفتت "أراكني"بعدها إلى هفوات الآلهة الآخرين،
03:06
from Pluto’s abduction of Persephone
50
186550
2320
من اختطاف "بلوتو" ل "بيرسيفوني"
03:08
to Bacchus’s wild pursuit of Erigone.
51
188870
4150
إلى ملاحقة "باخوس" الجامحة ل "أريجوني".
03:13
Even though she cast the gods in the most unflattering light,
52
193020
3250
على الرغم من أنها أظهرت الآلهة بالصّورة الأكثر إهانةً،
03:16
Arachne’s work shone with her dazzling skill.
53
196270
4040
لمع عمل "أراكني" بمهارتها المبهرة.
03:20
Her tapestry was almost alive,
54
200310
2201
بساطها كان حيّاً تقريباً،
03:22
filled with movement and lustrous colors
55
202511
2460
مملوءاً بالحركة والألوان اللامعة
03:24
that winked triumphantly.
56
204971
2329
التي أومت بالانتصار.
03:27
When Athena saw Arachne's undeniably better and flagrantly subversive work,
57
207300
5697
عندما رأت "أثينا" عمل "أراكني" الأفضل بشكلٍ لا ينكر والثّوري بشكلٍ وقح؛
03:32
she flew into a rage and turned on the human weaver.
58
212997
3983
أصيبت بنوبة غَضبٍ عارمة وانقلبت على النسّاجة البشرية.
03:36
Arachne’s glee dimmed as she felt her body shrinking and contorting.
59
216980
5211
بهتت بهجة "أراكني" بينما شعرت بجسدها ينكمش ويتلوّى.
03:42
Her fingers waved wildly as her arms stuck to her sides,
60
222191
4100
تجعدت أصابعها بشدّة بينما التصقت ذراعاها بجانبيها،
03:46
and black hair sprouted all over her body.
61
226291
3761
ونبت الشّعر الأسود في كل أنحاء جسدها.
03:50
The goddess left Arachne with a single spool of thread unfurling from her belly,
62
230052
4963
تركت الإلهة "أراكني" مع بكرةٍ وحيدةٍ من الخيط تنحلُّ من بطنها،
03:55
a slim reminder of her human talent.
63
235015
3599
تذكيرٌ بسيطٌ بموهبتها البشريّة.
03:58
For challenging the assumption that the gods were untouchable,
64
238614
2970
لتحدّي الافتراض بأنّ الآلهة كانوا بعيدي المطال،
04:01
Athena had shrunk her adversary into the first spider.
65
241584
5280
كانت "أثينا" قد قلّصت منافستها إلى أوّل عنكبوت.
04:06
To this day, Arachne and her children spin out her penance—
66
246864
3869
حتّى هذا اليوم، "أراكني" وأطفالها يغزلون كفّارتها.
04:10
or is it undaunted persistence?—
67
250733
2597
أم هو إصرارٌ شجاع؟
04:13
in the shadows of giants.
68
253330
2156
في ظلال العمالقة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7