The myth of Arachne - Iseult Gillespie

8,988,034 views ・ 2018-02-08

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Vladislav Zakharov Редактор: Yulia Kallistratova
00:06
From sailors who were turned into pigs,
0
6900
2053
Моряки, превращённые в свиней,
00:08
nymphs that sprouted into trees,
1
8953
2399
нимфы, переросшие в деревья
00:11
and a gaze that converted the beholder to stone,
2
11352
3109
и взгляд, превращающий в камень.
00:14
Greek mythology brims with shape-shifters.
3
14461
3701
Греческая мифология изобилует оборотнями.
00:18
The powerful gods usually changed their own forms at will,
4
18162
3880
Могущественные боги обычно меняли форму по своей воле,
00:22
but for mortals, the mutations were often unwanted.
5
22042
4620
но для смертных чаще всего было не так.
00:26
One such unnerving transformation befell the spinner Arachne.
6
26662
5626
Одно из таких жутких превращений обрушилось на прядильщицу Арахну.
00:32
Arachne was the daughter of a tradesman
7
32288
2375
Арахна была дочкой торговца,
00:34
who spent his days dying cloth the deepest shades of purple.
8
34663
5150
которая днями напролёт окрашивала ткани в самые глубокие оттенки фиолетового.
00:39
She had a flair for spinning the finest threads,
9
39813
3260
Она была способна к пряже тончайших нитей,
00:43
weaving them into flowing fabric,
10
43073
1939
переплетая их в струящуюся ткань
00:45
and creating magnificent tapestries.
11
45012
3442
и создавая великолепные настенные ковры.
00:48
People flocked to watch her hands flying across her loom,
12
48454
3969
Люди толпились, чтобы посмотреть на руки, скользящие по ткацкому станку,
00:52
as if thread sprung directly from her fingertips.
13
52423
4400
как если бы нить прорастала прямо из кончиков её пальцев.
00:56
But as praise for her work grew, so did her pride.
14
56823
3592
Но чем больше её хвалили, тем больше росла её гордыня.
01:00
Arachne could often be heard boasting about her skills,
15
60415
3600
Часто Арахана хвасталась своими способностями,
01:04
declaring that her talent surpassed anyone else’s—mortal or divine.
16
64015
5899
заявляя, что её талант превосходил кого-либо из смертных или богов.
01:09
She refused to see weaving as a gift from the gods.
17
69914
3951
Она не считала свой успех в ткацком ремесле даром богов,
01:13
Rather, she flaunted it as her own personal genius.
18
73865
4198
а, наоборот, приписывала его собственной гениальности.
01:18
Unfortunately, the goddess of wisdom and crafts, Athena,
19
78063
4231
К несчастью, богиня мудрости и ремёсел Афина
01:22
overheard Arachne making these claims.
20
82294
2881
услышала заявления Арахны.
01:25
Planning to teach the ungrateful girl a lesson,
21
85175
3049
Решив преподать неблагодарной урок,
01:28
Athena disguised herself as an old woman and stole amongst the mortals.
22
88224
5561
Афина замаскировалась под старушку и замешалась среди смертных.
01:33
She berated Arachne in public—
23
93785
2270
Она отчитала Арахну при всех:
01:36
how dare the weaver claim herself greater than the gods?
24
96055
3731
как смеет ткачиха заявлять, что она лучше богов?
01:39
But Arachne only laughed, barely looking up from her loom.
25
99786
4160
Но Арахна только посмеялась, едва ли выглядывая за ткацкий станок.
01:43
Provoked, the old woman threw off her cloak to reveal her true form.
26
103946
5499
Рассердившись, старушка скинула плащ, раскрыв свой настоящий облик.
01:49
If Arachne insisted on defaming the gods,
27
109445
3411
Так как Арахна настойчиво порочила богов,
01:52
Athena would challenge her to a contest directly.
28
112856
4581
Афина вызвала её на соревнование.
01:57
Masking her shock at the appearance of the grey-eyed goddess,
29
117437
3821
Скрывая шок при виде сероглазой богини,
02:01
Arachne accepted the challenge.
30
121258
2488
Арахна приняла вызов.
02:03
Athena drew up her own glittering loom as a great crowd gathered to watch.
31
123746
6588
Афина создала свой блестящий станок и сразу собрала огромную толпу.
02:10
The weavers began, eyes fixed and shuttles blurring.
32
130334
3991
Ткачихи приступили, взгляды сосредоточены, челноки стали размываться.
02:14
Athena conjured wisps of cloud from above
33
134325
2893
Афина сплела клочки облака с неба
02:17
and slender threads of grass from below in a spectacle of strength.
34
137218
4620
с тонкими нитями травы под ногами в захватывающем спектакле.
02:21
She wove tremendous scenes that showed the power of the gods:
35
141838
3481
События, сотканные ею, отображали силу богов:
02:25
Poseidon riding the waves,
36
145319
2268
Посейдона, рассекающего по волнам,
02:27
Zeus firing thunderbolts,
37
147587
1800
Зевса, метавшего молнии,
02:29
and Apollo hurtling across the sky.
38
149387
2932
и мчащегося по небу Аполлона.
02:32
In Athena’s splendid tapestry, the glory of the gods dwarfed mortal life.
39
152319
6310
На роскошном стенном ковре Афины величество богов затмевало жизнь смертных.
02:38
But Arachne had no interest in boosting godly egos.
40
158629
4380
Но Арахне не было дела до раздувания божественного эго.
02:43
Her tapestry showed the gods abusing their power:
41
163009
3400
Её настенный ковёр отображал богов, злоупотребляюших силой:
02:46
squabbling amongst themselves,
42
166409
1780
они ссорились между собой,
02:48
drinking and bragging,
43
168189
1578
выпивали и похвалялись
02:49
and meddling in the lives of mortals.
44
169767
2592
и вмешивались в жизни смертных.
02:52
She represented Zeus as a philanderer, transfiguring himself to ensnare women:
45
172359
4861
Она изобразила Зевса любодеем, изменявшим облик для заманивания женщин:
02:57
a swan for Leda,
46
177220
1447
в виде лебедя Леды,
02:58
a bull for Europa,
47
178667
1753
быка Европы,
03:00
a shower of gold for Danae.
48
180420
2839
дождя из золота для Данаи.
03:03
Arachne then turned to the misdemeanors of other gods,
49
183259
3291
Затем Арахна переключилась на дурное поведение других богов:
03:06
from Pluto’s abduction of Persephone
50
186550
2320
от Плутона, похитившего Персифону,
03:08
to Bacchus’s wild pursuit of Erigone.
51
188870
4150
до Диониса, безумно преследовавшего Эригону.
03:13
Even though she cast the gods in the most unflattering light,
52
193020
3250
Несмотря на то, что боги были показаны в наихудшем свете,
03:16
Arachne’s work shone with her dazzling skill.
53
196270
4040
работа Арахны была блистательной.
03:20
Her tapestry was almost alive,
54
200310
2201
Её настенный ковёр был почти как живой,
03:22
filled with movement and lustrous colors
55
202511
2460
наполненный движением и яркими цветами,
03:24
that winked triumphantly.
56
204971
2329
он триумфально сверкал.
03:27
When Athena saw Arachne's undeniably better and flagrantly subversive work,
57
207300
5697
Когда Афина увидела, что оскверняющая работа Арахны неоспоримо лучше,
03:32
she flew into a rage and turned on the human weaver.
58
212997
3983
она впала в ярость и набросилась на смертную ткачиху.
03:36
Arachne’s glee dimmed as she felt her body shrinking and contorting.
59
216980
5211
Радость Арахны прошла, как только она ощутила, как искажается её тело.
03:42
Her fingers waved wildly as her arms stuck to her sides,
60
222191
4100
Её пальцы стали неистово извиваться, по бокам выросли руки,
03:46
and black hair sprouted all over her body.
61
226291
3761
и чёрные волосы разрослись по всему телу.
03:50
The goddess left Arachne with a single spool of thread unfurling from her belly,
62
230052
4963
Богиня оставила Арахну с единственной катушкой нити, испускавшейся из её живота,
03:55
a slim reminder of her human talent.
63
235015
3599
слабое напоминание о её человеческом таланте.
03:58
For challenging the assumption that the gods were untouchable,
64
238614
2970
За вызов, брошенный неприкасаемости богов,
04:01
Athena had shrunk her adversary into the first spider.
65
241584
5280
Афина превратила свою соперницу в первого паука.
04:06
To this day, Arachne and her children spin out her penance—
66
246864
3869
До сегодняшнего дня Арахна и её дети несут наказание.
04:10
or is it undaunted persistence?—
67
250733
2597
Или это бесстрашное постоянство
04:13
in the shadows of giants.
68
253330
2156
в тени гигантов?
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7