The myth of Arachne - Iseult Gillespie

8,964,782 views ・ 2018-02-08

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nguyễn Đức Chí Thanh Reviewer: Mai Chi
Từ thủy thủ bị biến thành lợn,
00:06
From sailors who were turned into pigs,
0
6900
2053
00:08
nymphs that sprouted into trees,
1
8953
2399
nữ thần sông bị biến thành cây
00:11
and a gaze that converted the beholder to stone,
2
11352
3109
đến ánh nhìn làm người khác hóa đá,
00:14
Greek mythology brims with shape-shifters.
3
14461
3701
Thần thoại Hy Lạp đầy ắp những sự biến hình.
00:18
The powerful gods usually changed their own forms at will,
4
18162
3880
Quyền năng cho phép các vị thần biến hình,
00:22
but for mortals, the mutations were often unwanted.
5
22042
4620
nhưng với người phàm, sự biến đổi thường xảy ra ngoài ý muốn.
00:26
One such unnerving transformation befell the spinner Arachne.
6
26662
5626
Và một sự biến đổi trớ trêu đã xảy đến với cô thợ dệt Arache.
00:32
Arachne was the daughter of a tradesman
7
32288
2375
Arachne là con gái một thương gia,
00:34
who spent his days dying cloth the deepest shades of purple.
8
34663
5150
người dành phần lớn thời gian trong ngày để nhuộm vải thành màu tím sẫm.
00:39
She had a flair for spinning the finest threads,
9
39813
3260
Archne có tài se sợi xuất chúng,
00:43
weaving them into flowing fabric,
10
43073
1939
dệt những sợi chỉ thành tấm vải mềm mịn,
00:45
and creating magnificent tapestries.
11
45012
3442
từ đó, tạo nên những tấm thảm lộng lẫy.
00:48
People flocked to watch her hands flying across her loom,
12
48454
3969
Mọi người luôn tụ tập xem những ngón tay cô múa lượn trên khung cửi
00:52
as if thread sprung directly from her fingertips.
13
52423
4400
như thế những sợi chỉ được tạo ra từ đó.
00:56
But as praise for her work grew, so did her pride.
14
56823
3592
Nhưng càng được khen ngợi nhiều, cô càng trở nên kiêu căng.
01:00
Arachne could often be heard boasting about her skills,
15
60415
3600
Arachne thường khoe khoang về kĩ năng điêu luyện của mình
01:04
declaring that her talent surpassed anyone else’s—mortal or divine.
16
64015
5899
tuyên bố rằng tài năng của cô vượt qua bất kì ai kể cả người phàm hay thần linh.
01:09
She refused to see weaving as a gift from the gods.
17
69914
3951
Cô phủ nhận tài năng mình có được là nhờ ơn của thần linh.
01:13
Rather, she flaunted it as her own personal genius.
18
73865
4198
Thay vào đó, cô phô trương dệt chính là thiên tư của cá nhân cô.
01:18
Unfortunately, the goddess of wisdom and crafts, Athena,
19
78063
4231
Không may, nữ thần trí tuệ Athena,
01:22
overheard Arachne making these claims.
20
82294
2881
đã nghe được lời ngạo mạn của Arachne.
01:25
Planning to teach the ungrateful girl a lesson,
21
85175
3049
Để dạy cho cô thợ dệt một bài học,
01:28
Athena disguised herself as an old woman and stole amongst the mortals.
22
88224
5561
Athena hóa thành một bà lão và trà trộn vào giữa những người phàm.
01:33
She berated Arachne in public—
23
93785
2270
Athena phê phán Arachne trước đám đông
01:36
how dare the weaver claim herself greater than the gods?
24
96055
3731
sao dám cho rằng bản thân còn tài giỏi hơn những vị thần.
01:39
But Arachne only laughed, barely looking up from her loom.
25
99786
4160
Nhưng Arachne chỉ cười, không rời mắt khỏi khung cửi.
01:43
Provoked, the old woman threw off her cloak to reveal her true form.
26
103946
5499
Cảm thấy bị xúc phạm, bà lão cởi bỏ tấm áo choàng
lộ thân phận là nữ thần Athena.
01:49
If Arachne insisted on defaming the gods,
27
109445
3411
Nếu Arachne tiếp tục phỉ báng thần linh,
01:52
Athena would challenge her to a contest directly.
28
112856
4581
Athena sẽ thử thách cô bằng một cuộc thi.
01:57
Masking her shock at the appearance of the grey-eyed goddess,
29
117437
3821
Cố giấu sự bàng hoàng trước sự xuất hiện của nữ thần,
02:01
Arachne accepted the challenge.
30
121258
2488
Arachne chấp nhận lời thách đấu.
02:03
Athena drew up her own glittering loom as a great crowd gathered to watch.
31
123746
6588
Athena tạo ra khung cửi riêng trước sự chứng kiến của đám đông.
Cuộc thi dệt bắt đầu, cả hai dán mắt vào con thoi.
02:10
The weavers began, eyes fixed and shuttles blurring.
32
130334
3991
02:14
Athena conjured wisps of cloud from above
33
134325
2893
Nữ thần Athena kéo những đám mây từ trên trời
02:17
and slender threads of grass from below in a spectacle of strength.
34
137218
4620
và gọi những tán cỏ từ dưới đất.
02:21
She wove tremendous scenes that showed the power of the gods:
35
141838
3481
dệt lên một khung cảnh thể hiện sức mạnh của các vị thần.
02:25
Poseidon riding the waves,
36
145319
2268
Thần biển Poseidon cưỡi trên những con sóng,
02:27
Zeus firing thunderbolts,
37
147587
1800
Thần Zeus điều khiển những tia sét,
02:29
and Apollo hurtling across the sky.
38
149387
2932
Thần ánh sáng Apollo băng qua bầu trời.
02:32
In Athena’s splendid tapestry, the glory of the gods dwarfed mortal life.
39
152319
6310
Trong tấm thảm của Athena
hào quang của các vị thần lấn át người trần nhỏ bé.
02:38
But Arachne had no interest in boosting godly egos.
40
158629
4380
Nhưng Arachne chẳng hứng thú gì trong việc tâng bốc cái tôi thần thánh.
02:43
Her tapestry showed the gods abusing their power:
41
163009
3400
tấm thảm của cô dệt lên sự lạm dụng sức mạnh của các vị thần:
02:46
squabbling amongst themselves,
42
166409
1780
cãi vã
02:48
drinking and bragging,
43
168189
1578
nhậu nhẹt, khoác lác
02:49
and meddling in the lives of mortals.
44
169767
2592
và can thiệp vào cuộc sống của người phàm.
02:52
She represented Zeus as a philanderer, transfiguring himself to ensnare women:
45
172359
4861
Thần Zeus được phác họa là một kẻ trăng hoa,
biến đổi hình dáng để dụ dỗ các thiếu nữ.
02:57
a swan for Leda,
46
177220
1447
với Lena là một con thiên nga,
02:58
a bull for Europa,
47
178667
1753
với Europa là một con bò đực,
03:00
a shower of gold for Danae.
48
180420
2839
với Danae là một cơn mưa vàng.
03:03
Arachne then turned to the misdemeanors of other gods,
49
183259
3291
Arachne, sau đó, bóc trần sự suy đồi của các vị thần khác.
03:06
from Pluto’s abduction of Persephone
50
186550
2320
Từ việc thần Pluto bắt cóc Persephone
03:08
to Bacchus’s wild pursuit of Erigone.
51
188870
4150
đến việc Bacchu đeo bám Erigone.
03:13
Even though she cast the gods in the most unflattering light,
52
193020
3250
Cả khi bóc trần tội lỗi của các vị thần,
03:16
Arachne’s work shone with her dazzling skill.
53
196270
4040
tác phẩm của Arachne vẫn tỏa sáng với kĩ năng tài hoa.
03:20
Her tapestry was almost alive,
54
200310
2201
Tấm thảm của Arachne sống động như thật,
03:22
filled with movement and lustrous colors
55
202511
2460
ngập tràn chuyển động, rực rỡ sắc màu
03:24
that winked triumphantly.
56
204971
2329
và lộng lẫy hơn hẳn.
03:27
When Athena saw Arachne's undeniably better and flagrantly subversive work,
57
207300
5697
Khi nhìn thấy tấm thảm lộng lẫy của Arachne,
03:32
she flew into a rage and turned on the human weaver.
58
212997
3983
Athena nổi cơn thịnh nộ và phù phép cô thợ dệt.
03:36
Arachne’s glee dimmed as she felt her body shrinking and contorting.
59
216980
5211
Niềm vui chiến thắng của Arachne tắt dần, cô thấy cơ thể mình méo mó, co rúm.
03:42
Her fingers waved wildly as her arms stuck to her sides,
60
222191
4100
Các ngón tay cô xoắn lại, cánh tay cô dính chặt vào hai bên lườn.
03:46
and black hair sprouted all over her body.
61
226291
3761
Và những sợi lông đen mọc lên khắp cơ thể.
03:50
The goddess left Arachne with a single spool of thread unfurling from her belly,
62
230052
4963
Nữ thần để lại cho Arachne một ống chỉ mở ra từ dưới bụng,
03:55
a slim reminder of her human talent.
63
235015
3599
như dấu hiệu để gợi nhớ tài năng lúc làm người.
03:58
For challenging the assumption that the gods were untouchable,
64
238614
2970
Để khẳng định rằng những vị thần là không thể bị xúc phạm,
04:01
Athena had shrunk her adversary into the first spider.
65
241584
5280
Athena đã biến đối thủ của mình thành con nhện đầu tiên.
04:06
To this day, Arachne and her children spin out her penance—
66
246864
3869
Ngày nay, Arachne và con cháu vẫn ngày ngày se tơ trong sự ăn năn
04:10
or is it undaunted persistence?—
67
250733
2597
hay sự ngoan cố dai dẳng? --
04:13
in the shadows of giants.
68
253330
2156
điều đó vẫn còn ẩn giấu dưới bóng của những đấng tối thượng.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7