The myth of Arachne - Iseult Gillespie

8,988,034 views ・ 2018-02-08

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q Jaff Reviewer: Ayan Organization
00:06
From sailors who were turned into pigs,
0
6900
2053
لە کۆمەڵێک کەشتیوان کە دەبنە بەراز،
00:08
nymphs that sprouted into trees,
1
8953
2399
حۆرییەکان لە درەختەکانەوە دروست دەبن،
00:11
and a gaze that converted the beholder to stone,
2
11352
3109
سەرنجێک کە خاوەنەکەی دەکاتە بەرد،
00:14
Greek mythology brims with shape-shifters.
3
14461
3701
ئەفسانەی گریکەکان، پڕە لەو بوونەوەرانەی کە شێوەیان دەگۆڕدرێت.
00:18
The powerful gods usually changed their own forms at will,
4
18162
3880
هەر کاتێک خواوەندەکان بیانەوێت دەتوانن شێوەی دەرکەوتنیان بگۆڕن،
00:22
but for mortals, the mutations were often unwanted.
5
22042
4620
بەڵام بۆ مرۆڤەکان، گۆڕینی شێوە شتێکی نەخوازرەوە.
00:26
One such unnerving transformation befell the spinner Arachne.
6
26662
5626
ئەفسانەی ئاراکنی یەکێکە لەو ئەفسانانە بەهێزانەی باسی گۆڕینی شێوە دەکات.
00:32
Arachne was the daughter of a tradesman
7
32288
2375
ئاراکنی کچی بازرگانێک دەبێت
00:34
who spent his days dying cloth the deepest shades of purple.
8
34663
5150
کە ژیانی بە بۆیە کردنی بۆیەی مۆری تاریک بە سەر دەبات.
00:39
She had a flair for spinning the finest threads,
9
39813
3260
کە ئارەزووی بەکارهێنانی باشترین داو دەکات،
00:43
weaving them into flowing fabric,
10
43073
1939
قوماشەکانی پێ دەدورێت،
00:45
and creating magnificent tapestries.
11
45012
3442
جوانترین بەرگ دەدورێت.
00:48
People flocked to watch her hands flying across her loom,
12
48454
3969
خەڵک لە دەوری ئەرکاینی کۆدەبوونەوە لە کاتی دورینی بەرگ،
00:52
as if thread sprung directly from her fingertips.
13
52423
4400
وەک ئەوەی لە بەرگەکان لە سەری پەنجەیەوە سەرچاوە بگرن،
00:56
But as praise for her work grew, so did her pride.
14
56823
3592
بەڵام لەگەڵ گەشەی پیاهەڵدانی خەڵک، لەخۆباییبوونی ئارکانیش بەرز دەبێتەوە.
01:00
Arachne could often be heard boasting about her skills,
15
60415
3600
خەڵک زوو زوو گوێبیستی ئارکاینی دەبوون کە باسی لێهاتوویی خۆی دەکرد،
01:04
declaring that her talent surpassed anyone else’s—mortal or divine.
16
64015
5899
دەیگوت ئەوەندە لێهاتووە هیچ کەسێک، نە مرۆڤ و نە خواوەند، ناتوانێت پێشی بکەون.
01:09
She refused to see weaving as a gift from the gods.
17
69914
3951
نەیدەتوانی دان بەوەدا بنێت کە لێهاتویی لە دوورین دیاریەکی خواوەندییە.
01:13
Rather, she flaunted it as her own personal genius.
18
73865
4198
جەختی لەسەر ئەوە دەکردەوە کە ئەم لێهاتووییە تایبەت و زیرەکی کەسییە.
01:18
Unfortunately, the goddess of wisdom and crafts, Athena,
19
78063
4231
بەڵام بەداخەوە، خواوەندی زیرەکی و دەست ڕەنگینی، ئەسینا،
01:22
overheard Arachne making these claims.
20
82294
2881
گوێبیستی ئەم قسانەی ئەرکینی دەبێت.
01:25
Planning to teach the ungrateful girl a lesson,
21
85175
3049
پلان دادەڕێژێت، کە وانەیەک فێری ئەم کچە لاسارە بکات،
01:28
Athena disguised herself as an old woman and stole amongst the mortals.
22
88224
5561
ئەسینا خۆی وەک ژنێکی پیر نیشان دەدات، خۆی دەخزێنێتە ناو مرۆڤەکان.
01:33
She berated Arachne in public—
23
93785
2270
لە لای خەڵک لە لێهاتووی ئەرکینی کەم دەکردەوە،
01:36
how dare the weaver claim herself greater than the gods?
24
96055
3731
دەیگوت: ئەم کچە چۆن دەوێرێت شان لە شانی خواوەندەکان بدات؟
01:39
But Arachne only laughed, barely looking up from her loom.
25
99786
4160
بەڵام ئەرکینی گاڵتەی پێدەهات، هەر سەیری دەرەوەشی نەدەکرد.
01:43
Provoked, the old woman threw off her cloak to reveal her true form.
26
103946
5499
ژنە پیرەکە پەست دەبێت، بەرگەکەی فڕێ دەدات و خۆی ئاشکرا دەکات.
01:49
If Arachne insisted on defaming the gods,
27
109445
3411
ئەگەر ئارکینی بەردەوام بێت لە زڕاندنی ناوبانگی خواوەندەکان،
01:52
Athena would challenge her to a contest directly.
28
112856
4581
ئەسینا پێشنیازی پێشبڕکێیەک دەکات.
01:57
Masking her shock at the appearance of the grey-eyed goddess,
29
117437
3821
شۆکی دیتنی خواوەندە چاو خۆڵەمێشیەکە دەشارێتەوە،
02:01
Arachne accepted the challenge.
30
121258
2488
بە پێشبڕکێکە قایل دەبێت.
02:03
Athena drew up her own glittering loom as a great crowd gathered to watch.
31
123746
6588
ئەسینا مەکینەی درووینە گەشاوەکەی خۆی دەردێنێت و خەڵک سەیری دەکات.
02:10
The weavers began, eyes fixed and shuttles blurring.
32
130334
3991
بەرگ درووکەکان بە سەرنجەوە دەست بە درووین دەکەن.
02:14
Athena conjured wisps of cloud from above
33
134325
2893
ئەسینا چەند پارچە هەورێک لە ئاسمانەوە دەهێنێتە سەر زەوی
02:17
and slender threads of grass from below in a spectacle of strength.
34
137218
4620
و لە گیای سەر زەوی داو دروست دەکات بۆ پێشاندانی باڵا دەستی خۆی.
02:21
She wove tremendous scenes that showed the power of the gods:
35
141838
3481
چەند دیمەنێکی مەزن دەدرووێت بۆ پیشاندانی هێزی خواوەندەکان:
02:25
Poseidon riding the waves,
36
145319
2268
پۆسایدن بەسەر شەپۆڵەکان ڕادەکات،
02:27
Zeus firing thunderbolts,
37
147587
1800
زیۆس تۆپەڵی بروسک دەهاوێژێت،
02:29
and Apollo hurtling across the sky.
38
149387
2932
و ئەپۆڵۆ بە ئاسماندا هەڵدەگەڕێت.
02:32
In Athena’s splendid tapestry, the glory of the gods dwarfed mortal life.
39
152319
6310
لە درووینەکانی ئەسینا، مرۆڤەکان بێ دەسەڵات و ماڵوێران دەردەکەوتن.
02:38
But Arachne had no interest in boosting godly egos.
40
158629
4380
بەڵام ئارکینی نیازی نەبوو شکۆی خواوەندەکان بدرووێت.
02:43
Her tapestry showed the gods abusing their power:
41
163009
3400
درووینەکانی وێنەی خواوەندە گەندەڵەکانی پێشان دەدا:
02:46
squabbling amongst themselves,
42
166409
1780
شەڕ کردن لە نێوان خۆیان،
02:48
drinking and bragging,
43
168189
1578
مەی نۆشین وخۆبەزل زانین،
02:49
and meddling in the lives of mortals.
44
169767
2592
دەستوەردان لە ناو ژیانی مرۆڤەکان.
02:52
She represented Zeus as a philanderer, transfiguring himself to ensnare women:
45
172359
4861
زیۆسی وەک دەسترێژیکەر پێشان دەدات، کە شێوەی خۆی دەگۆڕێت بۆ ڕاو کردنی ژن،
02:57
a swan for Leda,
46
177220
1447
قازی مل درێژ بۆ لیدا،
02:58
a bull for Europa,
47
178667
1753
کەڵەگا بۆ یوروپا،
03:00
a shower of gold for Danae.
48
180420
2839
یان بارانێک زێڕ بۆ دانای.
03:03
Arachne then turned to the misdemeanors of other gods,
49
183259
3291
دواتر ئارکینی هەوڵ دەدات کارە خراپەکانیتری خواوەندەکان پێشان بدات،
03:06
from Pluto’s abduction of Persephone
50
186550
2320
فڕاندنی پیرسیفۆنی لە لایەن پلۆتۆەوە،
03:08
to Bacchus’s wild pursuit of Erigone.
51
188870
4150
تا سەرلەدونانی شێتانەی ئیریگونا لە لایەن بارخۆسسەوە.
03:13
Even though she cast the gods in the most unflattering light,
52
193020
3250
سەڕەڕای خواوەندەکانی بە ناشرین پێشان دەدا،
03:16
Arachne’s work shone with her dazzling skill.
53
196270
4040
ئیشەکانی ئارکینی، لێهاتووی ئارکینی دەردەخست.
03:20
Her tapestry was almost alive,
54
200310
2201
درووینەکانی لە ڕاستیەوە نزیک بوون،
03:22
filled with movement and lustrous colors
55
202511
2460
پڕ بوون لە جووڵە و ڕەنگی گەشاوە
03:24
that winked triumphantly.
56
204971
2329
کە دەرخەری سەرکەوتن دەبن.
03:27
When Athena saw Arachne's undeniably better and flagrantly subversive work,
57
207300
5697
کاتێک ئەسینا دەبینێت درووینەکانی ئەرکینی جوانتر و باڵاترن،
03:32
she flew into a rage and turned on the human weaver.
58
212997
3983
توڕە دەبێت و شێوەی خۆی بۆ درووینکەرێکی مرۆڤ دەگۆڕێت.
03:36
Arachne’s glee dimmed as she felt her body shrinking and contorting.
59
216980
5211
ئارکینی دڵی خۆش بوو سەڕەرای ئەوەی کە جەستەی دەلەریوە.
03:42
Her fingers waved wildly as her arms stuck to her sides,
60
222191
4100
پەنجەکانی بێ وەستان دەجوڵایەوە کاتێک بازووەکانی بە لاتەنیشتەکانی دەلکێت،
03:46
and black hair sprouted all over her body.
61
226291
3761
پرچی ڕەش سەراپایی جەستەی ئەرکینی دادەپۆشێت.
03:50
The goddess left Arachne with a single spool of thread unfurling from her belly,
62
230052
4963
ئەسینا، یەک بەکرەی لە دەوری سکی ئارکینی دانا و جێی هێشت،
03:55
a slim reminder of her human talent.
63
235015
3599
کە نیشانەی مرۆڤ بوون و فانی بوونی ئەرکینی دەبێت.
03:58
For challenging the assumption that the gods were untouchable,
64
238614
2970
بۆ ئەوەی خەڵک بزانێت کە ناکرێت کەس پێش خواوەندەکان بکەوێت،
04:01
Athena had shrunk her adversary into the first spider.
65
241584
5280
ئەسینا ئەرکینی دەکاتە یەکەمین جاڵجاڵۆکە.
04:06
To this day, Arachne and her children spin out her penance—
66
246864
3869
تا ڕۆژگاری ئەمڕۆش ئارکینی و منداڵەکانی دەلەرزن و تۆبە دەکەن
04:10
or is it undaunted persistence?—
67
250733
2597
یان بەرەنگاریەکی ئازایانەیە؟
04:13
in the shadows of giants.
68
253330
2156
لە ژێر سێبەری زەبەلاحەکان.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7