The myth of Arachne - Iseult Gillespie

8,964,782 views ・ 2018-02-08

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Haura Callista Reviewer: Lanny Yunita
00:06
From sailors who were turned into pigs,
0
6900
2053
Mulai dari pelaut yang menjelma menjadi babi,
00:08
nymphs that sprouted into trees,
1
8953
2399
gadis yang menjelma menjadi pohon,
00:11
and a gaze that converted the beholder to stone,
2
11352
3109
hingga tatapan yang mengubah orang yang melihatnya menjadi batu,
00:14
Greek mythology brims with shape-shifters.
3
14461
3701
mitologi Yunani dipenuhi oleh makhluk yang bisa berubah wujud.
00:18
The powerful gods usually changed their own forms at will,
4
18162
3880
Para dewa biasanya berubah wujud sesuka hati.
Namun bila manusia berubah wujud, sering kali itu di luar kehendak mereka.
00:22
but for mortals, the mutations were often unwanted.
5
22042
4620
00:26
One such unnerving transformation befell the spinner Arachne.
6
26662
5626
Salah satunya menimpa seorang penenun bernama Arakhne.
00:32
Arachne was the daughter of a tradesman
7
32288
2375
Arakhne adalah anak seorang pedagang
00:34
who spent his days dying cloth the deepest shades of purple.
8
34663
5150
yang menghabiskan harinya mewarnai kain dengan warna ungu tua.
00:39
She had a flair for spinning the finest threads,
9
39813
3260
Ia mahir memintal benang yang paling tipis sekalipun,
menenunnya menjadi kain,
00:43
weaving them into flowing fabric,
10
43073
1939
hingga jadilah permadani yang indah.
00:45
and creating magnificent tapestries.
11
45012
3442
00:48
People flocked to watch her hands flying across her loom,
12
48454
3969
Orang-orang datang untuk melihat kebolehannya menenun,
00:52
as if thread sprung directly from her fingertips.
13
52423
4400
seolah benang muncul dari jarinya.
00:56
But as praise for her work grew, so did her pride.
14
56823
3592
Namun makin pujian yang didapat, makin angkuh pula ia.
01:00
Arachne could often be heard boasting about her skills,
15
60415
3600
Arakhne sering membangga-banggakan keterampilannya,
bahwa bakatnya melebihi siapa pun, baik manusia maupun dewa.
01:04
declaring that her talent surpassed anyone else’s—mortal or divine.
16
64015
5899
01:09
She refused to see weaving as a gift from the gods.
17
69914
3951
Dia tak mau mengakui bahwa menenun adalah karunia dari dewa.
01:13
Rather, she flaunted it as her own personal genius.
18
73865
4198
Malahan, ia menganggapnya kemampuan dirinya sendiri.
Sayangnya, pernyataan Arakhne sampai ke telinga Athena,
01:18
Unfortunately, the goddess of wisdom and crafts, Athena,
19
78063
4231
01:22
overheard Arachne making these claims.
20
82294
2881
dewi kebijaksanaan dan keterampilan.
01:25
Planning to teach the ungrateful girl a lesson,
21
85175
3049
Berniat memberi pelajaran pada Arakhne,
01:28
Athena disguised herself as an old woman and stole amongst the mortals.
22
88224
5561
Athena menjelma jadi wanita tua dan menyelinap di antara kerumunan.
01:33
She berated Arachne in public—
23
93785
2270
Ia menghardik Arakhne di depan umum,
01:36
how dare the weaver claim herself greater than the gods?
24
96055
3731
beraninya kau mengaku lebih hebat dari para dewa!
01:39
But Arachne only laughed, barely looking up from her loom.
25
99786
4160
Namun Arakhne hanya tertawa tanpa menatap sedikit pun.
01:43
Provoked, the old woman threw off her cloak to reveal her true form.
26
103946
5499
Merasa kesal, ia melepaskan jubahnya dan menampakkan wujud aslinya.
01:49
If Arachne insisted on defaming the gods,
27
109445
3411
Karena Arakhne tetap merendahkan dewa,
01:52
Athena would challenge her to a contest directly.
28
112856
4581
Athena menantangnya saat itu juga.
01:57
Masking her shock at the appearance of the grey-eyed goddess,
29
117437
3821
Untuk menutupi rasa kagetnya di hadapan sang dewi,
02:01
Arachne accepted the challenge.
30
121258
2488
Arakhne menerima tantangan tersebut.
02:03
Athena drew up her own glittering loom as a great crowd gathered to watch.
31
123746
6588
Athena menyiapkan mesin tenunnya di depan khalayak ramai.
02:10
The weavers began, eyes fixed and shuttles blurring.
32
130334
3991
Keduanya pun mulai berkonsentrasi menenun.
02:14
Athena conjured wisps of cloud from above
33
134325
2893
Athena menyulap gumpalan awan dan helai rumput
02:17
and slender threads of grass from below in a spectacle of strength.
34
137218
4620
dengan kekuatannya yang memukau.
02:21
She wove tremendous scenes that showed the power of the gods:
35
141838
3481
Dia menenun kain yang bertemakan kekuatan para dewa:
02:25
Poseidon riding the waves,
36
145319
2268
Poseidon mengendarai awan,
02:27
Zeus firing thunderbolts,
37
147587
1800
Zeus menembakkan halilintar,
02:29
and Apollo hurtling across the sky.
38
149387
2932
dan Apollo meluncur di angkasa.
02:32
In Athena’s splendid tapestry, the glory of the gods dwarfed mortal life.
39
152319
6310
Pada permadani Athena, dewa digambarkan dengan saat agung.
02:38
But Arachne had no interest in boosting godly egos.
40
158629
4380
Namun Arakhne enggan memamerkan keagungan dewa.
02:43
Her tapestry showed the gods abusing their power:
41
163009
3400
Justru ia menunjukkan para dewa menyalahgunakan kekuatan mereka:
02:46
squabbling amongst themselves,
42
166409
1780
saling bertengkar,
02:48
drinking and bragging,
43
168189
1578
minum-minum dan tukang pamer,
02:49
and meddling in the lives of mortals.
44
169767
2592
serta ikut campur urusan manusia.
02:52
She represented Zeus as a philanderer, transfiguring himself to ensnare women:
45
172359
4861
Zeus digambarkan gemar berubah wujud untuk memikat wanita:
02:57
a swan for Leda,
46
177220
1447
menjadi angsa untuk Leda,
02:58
a bull for Europa,
47
178667
1753
banteng untuk Europa,
03:00
a shower of gold for Danae.
48
180420
2839
dan hujan emas untuk Danae.
Kemudian Arakhne menggambarkan perbuatan tercela dewa lainnya,
03:03
Arachne then turned to the misdemeanors of other gods,
49
183259
3291
03:06
from Pluto’s abduction of Persephone
50
186550
2320
mulai dari Pluto yang menculik Persephone,
03:08
to Bacchus’s wild pursuit of Erigone.
51
188870
4150
hingga Bacchus yang terobsesi pada Erigone.
Walaupun dewa digambarkan dengan citra yang buruk,
03:13
Even though she cast the gods in the most unflattering light,
52
193020
3250
03:16
Arachne’s work shone with her dazzling skill.
53
196270
4040
karya tersebut menunjukkan kemampuan Arakhne yang luar biasa.
03:20
Her tapestry was almost alive,
54
200310
2201
Permadaninya terlihat hidup,
03:22
filled with movement and lustrous colors
55
202511
2460
seolah bergerak dan dipenuhi kilau warna yang memikat mata.
03:24
that winked triumphantly.
56
204971
2329
03:27
When Athena saw Arachne's undeniably better and flagrantly subversive work,
57
207300
5697
Begitu Athena melihat karya Arakhne yang subversif dan lebih bagus,
03:32
she flew into a rage and turned on the human weaver.
58
212997
3983
ia murka lalu mengutuk Arakhne.
03:36
Arachne’s glee dimmed as she felt her body shrinking and contorting.
59
216980
5211
Keceriaan Arakhne sirna seraya tubuhnya menciut.
03:42
Her fingers waved wildly as her arms stuck to her sides,
60
222191
4100
Ia meronta-ronta selagi tangannya terkunci di samping tubuhnya,
03:46
and black hair sprouted all over her body.
61
226291
3761
dan bulu hitam tumbuh di sekujur tubuhnya.
03:50
The goddess left Arachne with a single spool of thread unfurling from her belly,
62
230052
4963
Sang dewi memberikan sehelai benang pintal yang menjuntai dari perutnya,
03:55
a slim reminder of her human talent.
63
235015
3599
sebagai pengingat akan bakatnya saat masih jadi manusia.
03:58
For challenging the assumption that the gods were untouchable,
64
238614
2970
Athena mengutuk lawannya menjadi laba-laba pertama,
04:01
Athena had shrunk her adversary into the first spider.
65
241584
5280
karena berani membangkang dewa yang seharusnya tak tertandingi.
04:06
To this day, Arachne and her children spin out her penance—
66
246864
3869
Hingga kini, Arakhne dan anak-anaknya masih menenun untuk menebus dosa,
04:10
or is it undaunted persistence?—
67
250733
2597
atau karena keras kepala,
04:13
in the shadows of giants.
68
253330
2156
di balik bayangan para raksasa.
Bila menyukai kisah Arakhne, saksikan kisah seru lainnya di sini!
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7