Ethical dilemma: The burger murders - George Siedel and Christine Ladwig

2,106,385 views ・ 2020-07-28

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Nawfal Aljabali
00:06
A few years ago, you founded a company that manufactures meatless burgers.
0
6720
5663
قبل بضع سنوات، قمتَ بتأسيس شركة تصنع البرغر الخالي من اللحوم.
00:12
Your product is now sold in stores worldwide.
1
12383
3930
يُباع منتجك الآن في المتاجر المنتشرة حول العالم.
00:16
But you’ve recently received awful news:
2
16313
2970
لكنك تلقيت مؤخرًا أخبارًا مروعة:
00:19
three unrelated people in one city died after eating your burgers.
3
19283
5402
تُوفّي ثلاثة أشخاص لا تجمعهم أي صلة في مدينة واحدة بعد تناول البرغر الذي تصنع.
00:24
The police concluded that a criminal targeted your brand,
4
24685
4140
استنتجت الشرطة أن مجرمًا استهدف علامتك التجارية،
00:28
injecting poison into your product in at least two grocery stores.
5
28825
5367
وذلك بحقن السم في منتجك في متجري بقالة على الأقل.
00:34
The culprit used an ultrafine instrument that left no trace on the packaging,
6
34192
5423
استخدم الجاني أداة رقيقة للغاية لم تترك أي أثر على التغلِيف،
00:39
making it impossible to determine which products were compromised.
7
39615
4044
مما يجعل تحديد المنتجات التي حقنت بالسم أمرًا مستحيلًا.
00:43
Your burgers were immediately removed from the two stores
8
43659
3140
أزيل البرغر الذي تصنع على الفور من المتجرين
00:46
where the victims bought them.
9
46799
1690
اللذين ابتاع منهما الضحايا.
00:48
The deaths are headline news,
10
48489
2100
خبر وفاتهم يملأ عناوين الأخبار.
00:50
the killer is still at large, and sales have plummeted.
11
50589
4692
لا يزال القاتل طليقًا والمبيعات تراجعت.
00:55
You must quickly develop a strategy to deal with the crisis.
12
55281
4000
يجب أن تطور استراتيجية بسرعة للتعامل مع الأزمة.
00:59
Your team comes up with three options:
13
59281
2830
يأتي فريقك بثلاثة خيارات:
01:02
1. Do nothing.
14
62111
1820
1. عدم فعل شيء.
01:03
2. Pull the products from grocery stores citywide and destroy them.
15
63931
5525
2. سحب المنتجات من محلات البقالة في جميع أنحاء المدينة وتدميرها.
01:09
Or 3. Pull and destroy the product worldwide.
16
69456
4957
أو 3. سحب وتدمير المنتج في جميع أنحاء العالم.
01:14
Which do you choose?
17
74413
2210
أيهم تختار؟
01:16
Your company lawyer explains that a recall is not required by law
18
76623
4533
توضح محامية شركتك أن سحب المنتج ليس مطلوبًا بموجب القانون
01:21
because the criminal is fully responsible.
19
81156
2720
لأن المجرم يتحمل المسؤولية كاملة.
01:23
She recommends the first option— doing nothing—
20
83876
3290
هي توصي بالخيار الأول أي بعدم القيام بأي شيء،
01:27
because recalling the product could look like an admission of fault.
21
87166
5124
لأن سحب المنتج قد يبدو كأنه اعتراف بالخطأ.
01:32
But is that the most ethical strategy?
22
92290
3200
لكن هل هذه هي الإستراتيجية الأكثر أخلاقية؟
01:35
To gauge the ethicality of each choice,
23
95490
2920
لقياس مدى انسجام كل اختيار مع المُثل الأخلاقية،
01:38
you could perform a “stakeholder analysis.”
24
98410
3470
يمكنك إجراء "تحليل أصحاب المصلحة".
01:41
This would allow you to weigh the interests of some key stakeholders—
25
101880
4000
سيسمح لك ذلك بالموازنة بين مصالح بعض أهم الأطراف المعنية،
01:45
investors, employees, and customers— against one another.
26
105880
5617
وهم المستثمرون والموظفون والعملاء.
01:51
With the first option
27
111497
1260
في الخيار الأول
01:52
your advisors project that the crisis will eventually blow over.
28
112757
4000
يتوقع محللوك أن الكارثة ستنتهي في نهاية المطاف.
01:56
Sales will then improve but probably stay below prior levels
29
116757
4000
ستتحسن المبيعات بعد ذلك ولكن من المحتمل أن تظل دون المستويات السابقة
02:00
because of damage to the brand.
30
120757
2200
بسبب الضرر الذي لحق بالعلامة التجارية.
02:02
As a result, you’ll have to lay off some employees,
31
122957
3130
نتيجة لذلك، سيتعين عليك تسريح بعض الموظفين،
02:06
and investors will suffer minor losses.
32
126087
3140
وسيعاني المستثمرون من خسائر طفيفة.
02:09
But more customers could die if the killer poisoned packages elsewhere.
33
129227
5754
ولكن قد يموت المزيد من العملاء إذا سمم القاتل العبوات في مكان آخر.
02:14
The second option is expensive in the short-term
34
134981
3340
الخيار الثاني مكلف على المدى القصير
02:18
and will require greater employee layoffs
35
138321
2630
وسيتطلب طرد المزيد من الموظفين
02:20
and additional financial loss to investors.
36
140951
3080
وسيُكبد المستثمرين خسائر مالية إضافية.
02:24
But this option is safer for customers in the city
37
144031
4000
لكن هذا الخيار يمنح أمانًا أكثر للعملاء في المدينة
02:28
and could create enough trust that sales will eventually rebound.
38
148031
5091
ويمكن أن يخلق ثقة كافية تؤدي لانتعاش المبيعات في النهاية.
02:33
The third option is the most expensive in the short-term
39
153122
3670
الخيار الثالث هو الأغلى في المدى القصير
02:36
and will require significant employee layoffs and investor losses.
40
156792
5159
وسيتطلب تسريح عدد كبير من الموظفين وسيُكبد المستثمرين خسائر كبيرة.
02:41
Though you have no evidence that these crimes are an international threat,
41
161951
4075
على الرغم من عدم وجود دليل على أن هذه الجرائم تشكل تهديدًا دوليًا،
02:46
this option provides the greatest customer protection.
42
166026
4251
إلا أن هذا الخيار يوفر أكبر حماية للعملاء.
02:50
Given the conflict between the interests of your customers
43
170277
3090
بالنظر إلى التضارب بين مصالح عملائك
02:53
versus those of your investors and employees,
44
173367
2850
في مقابل مصالح مستثمريك وموظفيك،
02:56
which strategy is the most ethical?
45
176217
2720
ما هي الإستراتيجية الأكثر أخلاقية؟
02:58
To make this decision, you could consider these tests:
46
178937
4093
لاتخاذ هذا القرار يمكنك وضع الاختبارات التالية في الاعتبار:
03:03
First is the Utilitarian Test:
47
183030
2900
الأول هو الاختبار النفعي:
03:05
Utilitarianism is a philosophy concerned
48
185930
2620
النفعية هي فلسفة تعنى بتعظيم أكبر خير لأكبر عدد من الناس.
03:08
with maximizing the greatest amount of good for the greatest number of people.
49
188550
4417
03:12
What would be the impact of each option on these terms?
50
192967
4359
كيف سيكون تأثير كل خيار على هذه الشروط؟
03:17
Second is the Family Test:
51
197326
2310
الثاني هو اختبار الأسرة:
03:19
How would you feel explaining your decision to your family?
52
199636
3940
كيف ستشعر عند تبرير قرارك لعائلتك؟
03:23
Third is the Newspaper Test:
53
203576
2207
ثالثًا، اختبار الجريدة:
03:25
how would you feel reading about it on the front page of the local newspaper?
54
205783
5120
كيف ستشعر عندما تقرأ عن الخبر في الصفحة الأولى من الصحف المحلية؟
03:30
And finally, you could use the Mentor Test:
55
210903
2910
وأخيرًا، يمكنك استخدام اختبار المُعلم:
03:33
If someone you admire were making this decision, what would they do?
56
213813
4867
ماذا كان سيفعل الشخص الذي تحترمه عند اتخاذه هذا القرار؟
03:38
Johnson & Johnson CEO James Burke faced a similar challenge in 1982
57
218680
6226
واجه جيمس بيرك، المدير التنفيذي لشركة جونسون آند جونسون، قرارًا مماثلًا عام 1982
03:44
after a criminal added the poison cyanide to bottles of Tylenol in Chicago.
58
224906
5866
بعد أن أضاف مجرم السيانيد السام لزجاجات تايلنول في شيكاغو.
03:50
Seven people died and sales dropped.
59
230772
2910
توفي سبعة أشخاص وانخفضت المبيعات.
03:53
Industry analysts said the company was done for.
60
233682
3010
قال محللو الصناعة إن الشركة انتهت.
03:56
In response, Burke decided to pull Tylenol from all shelves worldwide,
61
236692
5622
ردًا على ذلك، قرر بيرك سحب دواء التايلنول من جميع الرفوف في جميع أنحاء العالم،
04:02
citing customer safety as the company’s highest priority.
62
242314
4329
معلنًا بذلك اعتبارَ الشركةِ سلامة العملاء كأولوية قصوى.
04:06
Johnson & Johnson recalled and destroyed an estimated 32 million bottles of Tylenol
63
246643
6281
سحبت ودمرت شركة جونسون آند جونسون ما يربو عن 32 مليون زجاجة تايلنول
04:12
valued at 250 million in today’s dollars.
64
252924
4401
تقدر قيمتها بـ 250 مليون دولار بسعر صرفه اليوم.
04:17
1.5 million of the recalled bottles were tested and 3 of them—
65
257325
5097
من بين 1,5 مليون زجاجة مسترجعة خضعت للاختبار لم تكن سوى 3 منها
04:22
all from the Chicago area—
66
262422
2200
-كلها من منطقة شيكاغو-
04:24
were found to contain cyanide.
67
264622
2560
مُحتوية على سم السيانيد.
04:27
Burke’s decision helped the company regain the trust of its customers,
68
267182
4115
ساعد قرار بيرك الشركة على استعادة ثقة عملائها،
04:31
and product sales rebounded within a year.
69
271297
3440
وانتعشت مبيعات المنتجات في غضون عام.
04:34
Prompted by the Tylenol murders, Johnson & Johnson became a leader
70
274737
4528
بسبب جرائم القتل بواسطة التايلنول أصبحت جونسون آند جونسون رائدة
04:39
in developing tamper-resistant packaging
71
279265
2670
في تطوير عبوات مقاومة للعبث
04:41
and the government instituted stricter regulations.
72
281935
3560
ووضعت الحكومة تشريعات أكثر صرامة.
04:45
The killer, meanwhile, was never caught.
73
285495
3000
لم يُلقى القبض على القاتل أبدًا.
04:48
Burke’s decision prevented further deaths from the initial poisoning,
74
288495
4000
حالَ قرارُ بيرك دون حصول المزيد من الوفيات من التسمم الأولي،
04:52
but the federal government investigated hundreds of copycat tampering incidents
75
292495
5071
لكن الحكومة الفيدرالية حققت في مئات من حوادث العبث الشبيهة
04:57
involving other products in the following weeks.
76
297566
3320
التي تتضمن منتجات أخرى في الأسابيع التالية.
05:00
Could these have been prevented with a different response?
77
300886
4000
هل كان من الممكن منعها باستجابة مختلفة؟
05:04
Was Burke acting in the interest of the public or of his company?
78
304886
4000
هل ما فعله بيرك كان لمصلحة المستهلكين أم لشركته؟
05:08
Was this good ethics or good marketing?
79
308886
3130
هل ما فعله نم عن أخلاقيات جيدة أم هو تسويق جيد؟
05:12
As with all ethical dilemmas, this has no clear right or wrong answer.
80
312016
5562
كما هو الحال مع جميع المعضلات الأخلاقية، لا توجد إجابة واضحة صحيحة أو خاطئة.
05:17
And for your meatless burger empire, the choice remains yours.
81
317578
4870
ولإمبراطوريتك من البرغر الخالي من اللحوم، يبقى الخيار بين يدك.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7