Ethical dilemma: The burger murders - George Siedel and Christine Ladwig
2,233,489 views ・ 2020-07-28
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
검토: DK Kim
00:06
A few years ago, you founded a company
that manufactures meatless burgers.
0
6720
5663
몇 년 전, 여러분은
육류가 들어가지 않는 햄버거를
만드는 회사를 설립했습니다.
00:12
Your product is now sold
in stores worldwide.
1
12383
3930
여러분의 햄버거는 이제
전 세계에서 판매됩니다.
00:16
But you’ve recently received awful news:
2
16313
2970
그런데 최근 끔찍한 소식이 있었습니다.
00:19
three unrelated people in one city died
after eating your burgers.
3
19283
5402
한 도시에 살지만
아무 연관 없는 세 명이
여러분이 파는 햄버거를
먹고 사망한 것입니다.
00:24
The police concluded that a criminal
targeted your brand,
4
24685
4140
경찰은 범인이 여러분의 회사를 노리고
00:28
injecting poison into your product
in at least two grocery stores.
5
28825
5367
최소 두 곳의 매장 제품에
독을 주입했다고 결론지었습니다.
00:34
The culprit used an ultrafine instrument
that left no trace on the packaging,
6
34192
5423
초미세 도구를 사용해서
포장에 어떤 흔적도 남지 않았고
00:39
making it impossible to determine
which products were compromised.
7
39615
4044
어떤 제품에 문제가 있는지
알아내기가 불가능한 상황입니다.
00:43
Your burgers were immediately
removed from the two stores
8
43659
3140
사망자들이 제품을 구매한
두 매장에서 제품은 즉시 치워졌고
00:46
where the victims bought them.
9
46799
1690
00:48
The deaths are headline news,
10
48489
2100
피해자 사망 소식은
뉴스 머리기사를 장식합니다.
00:50
the killer is still at large,
and sales have plummeted.
11
50589
4692
범인은 여전히 잡히지 않고
판매는 곤두박질칩니다.
00:55
You must quickly develop a strategy
to deal with the crisis.
12
55281
4000
여러분은 이 위기를 벗어나기 위해
빨리 전략을 세워야만 합니다.
00:59
Your team comes up with three options:
13
59281
2830
여러분의 팀원들이
세 가지 해결책을 제시합니다.
01:02
1. Do nothing.
14
62111
1820
첫째, 아무것도 하지 않는다.
01:03
2. Pull the products from grocery stores
citywide and destroy them.
15
63931
5525
둘째, 사건이 발생한 도시의 매장들에서
모든 제품을 회수해서 폐기한다.
01:09
Or 3. Pull and destroy
the product worldwide.
16
69456
4957
셋째, 전 세계적으로 모든 제품을
회수해서 폐기한다.
01:14
Which do you choose?
17
74413
2210
여러분은 어떤 선택을 하시겠습니까?
01:16
Your company lawyer explains
that a recall is not required by law
18
76623
4533
회사 변호사는 제품 회수를 해야 할
법적 의무는 없다고 말합니다.
01:21
because the criminal is fully responsible.
19
81156
2720
이 일은 전적으로
범인의 책임이기 때문입니다.
01:23
She recommends the first option—
doing nothing—
20
83876
3290
이런 이유로 변호사는
첫 번째 해결책을 추천합니다.
아무것도 하지 않는다.
01:27
because recalling the product
could look like an admission of fault.
21
87166
5124
제품 회수를 하면 회사가 잘못을
인정하는 것처럼 보이기 때문입니다.
01:32
But is that the most ethical strategy?
22
92290
3200
하지만 이게 가장 윤리적인 대처일까요?
01:35
To gauge the ethicality of each choice,
23
95490
2920
각 대안의 윤리성을 따져보기 위해
01:38
you could perform
a “stakeholder analysis.”
24
98410
3470
‘이해관계자 분석’을
해 볼 수 있습니다.
01:41
This would allow you to weigh
the interests of some key stakeholders—
25
101880
4000
이를 통해 주요 이해관계자들의
손익을 따져 볼 수 있습니다.
01:45
investors, employees, and customers—
against one another.
26
105880
5617
투자자, 직원, 고객이 이해관계자들이고
이들의 이익은 서로 대립합니다.
01:51
With the first option
27
111497
1260
첫 번째 해결책을 쓰는 동안
01:52
your advisors project that the crisis
will eventually blow over.
28
112757
4000
변호사는 이 위기가 결국
사그라들 것이라고 전망합니다.
01:56
Sales will then improve but probably
stay below prior levels
29
116757
4000
판매량은 다시 오르겠지만
이전과 비교하면 낮을 것입니다.
02:00
because of damage to the brand.
30
120757
2200
회사에 대한 인상이
실추되었기 때문이죠.
02:02
As a result, you’ll have to lay off
some employees,
31
122957
3130
그 결과 여러분은 일부 직원들을
해고해야만 할 것이고
02:06
and investors will suffer minor losses.
32
126087
3140
투자자들도 조금 손실을 볼 것입니다.
02:09
But more customers could die
if the killer poisoned packages elsewhere.
33
129227
5754
하지만 독약을 넣은 제품이 더 있다면
또 다른 고객이 죽을 수도 있습니다.
02:14
The second option is expensive
in the short-term
34
134981
3340
두 번째 해결책은
단기적으로 비용이 많이 들고
02:18
and will require greater employee layoffs
35
138321
2630
더 많은 직원을 해고해야 하며
02:20
and additional financial loss
to investors.
36
140951
3080
투자자들은 추가 손실을 입을 것입니다.
02:24
But this option is safer
for customers in the city
37
144031
4000
그러나 이 안을 선택하면
그 도시의 소비자들은 더 안전하고
회사는 고객들로부터 신뢰를 얻고
결국 판매도 반등할 것입니다.
02:28
and could create enough trust
that sales will eventually rebound.
38
148031
5091
02:33
The third option is the most expensive
in the short-term
39
153122
3670
세 번째 해결책은
단기적으로 비용이 가장 많이 들고
02:36
and will require significant
employee layoffs and investor losses.
40
156792
5159
상당수의 직원 해고와
투자자들의 손실이 불가피합니다.
02:41
Though you have no evidence that these
crimes are an international threat,
41
161951
4075
비록 이 범죄가 전 세계적인
위협이라는 증거는 없지만
02:46
this option provides the greatest
customer protection.
42
166026
4251
이 선택으로 소비자들은
가장 안전할 것입니다.
02:50
Given the conflict between the interests
of your customers
43
170277
3090
이처럼 소비자들의 이익과
02:53
versus those of your investors
and employees,
44
173367
2850
투자자들과 직원들의 이익이
충돌하는 상황에서
02:56
which strategy is the most ethical?
45
176217
2720
어떤 전략이 가장 윤리적일까요?
02:58
To make this decision,
you could consider these tests:
46
178937
4093
결정을 내리기 위해
이런 시험을 해볼 수 있습니다.
03:03
First is the Utilitarian Test:
47
183030
2900
첫 번째는 공리주의 시험입니다.
03:05
Utilitarianism is a philosophy concerned
48
185930
2620
공리주의는 최대 다수의 최대 이익을
추구하는 사상입니다.
03:08
with maximizing the greatest amount
of good for the greatest number of people.
49
188550
4417
03:12
What would be the impact of each
option on these terms?
50
192967
4359
공리주의를 기준으로 할 때
각 해결책의 영향은 어떠할까요?
03:17
Second is the Family Test:
51
197326
2310
두 번째는 가족 시험입니다.
03:19
How would you feel
explaining your decision to your family?
52
199636
3940
여러분의 결정을 가족들에게
설명할 때 어떤 느낌일까요?
03:23
Third is the Newspaper Test:
53
203576
2207
세 번째로는 신문 시험입니다.
03:25
how would you feel reading about it
on the front page of the local newspaper?
54
205783
5120
이 결정을 지역 신문의 머리기사에서
읽는다면 어떤 기분일까요?
03:30
And finally, you could use
the Mentor Test:
55
210903
2910
마지막으로 멘토 시험을
해 볼 수 있습니다.
03:33
If someone you admire were making
this decision, what would they do?
56
213813
4867
여러분이 존경하는 사람은
어떤 결정을 할까요?
03:38
Johnson & Johnson CEO James Burke
faced a similar challenge in 1982
57
218680
6226
존슨앤드존슨 대표 제임스 버크는
1982년에 이와 비슷한
난관을 겪었는데
03:44
after a criminal added the poison cyanide
to bottles of Tylenol in Chicago.
58
224906
5866
시카고에서 한 범죄자가 타이레놀 통에
청산가리를 넣는 사건이 발생했습니다.
03:50
Seven people died and sales dropped.
59
230772
2910
일곱 명이 죽고
제품 판매는 추락했습니다.
03:53
Industry analysts said
the company was done for.
60
233682
3010
기업 분석가들은 그의 회사가
살아남지 못할 것이라 추측했습니다.
03:56
In response, Burke decided to pull Tylenol
from all shelves worldwide,
61
236692
5622
버크는 이에 대한 대처로 전 세계
매장에서 타이레놀 회수를 결정하고
04:02
citing customer safety
as the company’s highest priority.
62
242314
4329
고객의 안전이 회사의
최우선 목표임을 강조했습니다.
04:06
Johnson & Johnson recalled and destroyed
an estimated 32 million bottles of Tylenol
63
246643
6281
존슨앤드존슨이 회수하고 폐기한
타이레놀은 약 삼천이백만 통이며
04:12
valued at 250 million in today’s dollars.
64
252924
4401
현재 가치로 환산하면
이억 오천만 달러입니다.
04:17
1.5 million of the recalled bottles
were tested and 3 of them—
65
257325
5097
회수된 제품 중 150만 통을 조사했고
그중에 시카고 지역에서 회수한 세 통이
04:22
all from the Chicago area—
66
262422
2200
04:24
were found to contain cyanide.
67
264622
2560
청산가리 성분을
함유한 것으로 밝혀졌습니다.
04:27
Burke’s decision helped the company
regain the trust of its customers,
68
267182
4115
버크의 결정 덕분에 회사는
다시 고객들의 신뢰를 얻을 수 있었고
04:31
and product sales rebounded within a year.
69
271297
3440
제품 판매량도 일 년 안에
다시 회복했습니다.
04:34
Prompted by the Tylenol murders,
Johnson & Johnson became a leader
70
274737
4528
타이레놀 살인 사건을 계기로
존슨앤드존슨은 부정한 조작을 방지하는
포장 개발에 앞장서게 되고
04:39
in developing tamper-resistant packaging
71
279265
2670
04:41
and the government instituted
stricter regulations.
72
281935
3560
정부는 더 엄격한 규제를 시행합니다.
04:45
The killer, meanwhile, was never caught.
73
285495
3000
한편 살인자는
끝까지 잡히지 않았습니다.
04:48
Burke’s decision prevented further deaths
from the initial poisoning,
74
288495
4000
버크의 결단으로 최초 독극물 사건에서
더 많은 희생자가 발생하진 않았지만
04:52
but the federal government investigated
hundreds of copycat tampering incidents
75
292495
5071
연방 정부는 다음 몇 주 동안
다른 제품들을 포함해
수백 건의 모방범죄를 수사했습니다.
04:57
involving other products
in the following weeks.
76
297566
3320
05:00
Could these have been prevented
with a different response?
77
300886
4000
만약 대응을 다르게 했더라면
이러한 범죄를 예방할 수 있었을까요?
05:04
Was Burke acting in the interest
of the public or of his company?
78
304886
4000
버크의 결정은 공익을 위한 것이었을까요
아니면 회사를 위한 것이었을까요?
05:08
Was this good ethics or good marketing?
79
308886
3130
그의 결정은 윤리적으로 좋은 것이었나요
아니면 좋은 마케팅이었나요?
모든 윤리적 문제가 그러하듯
확실한 정답은 없습니다.
05:12
As with all ethical dilemmas,
this has no clear right or wrong answer.
80
312016
5562
05:17
And for your meatless burger empire,
the choice remains yours.
81
317578
4870
육류 없는 버거 제국의 선택은
여러분에게 달려있습니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.