Ethical dilemma: The burger murders - George Siedel and Christine Ladwig

2,233,489 views ・ 2020-07-28

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Bita Yekta Reviewer: Leila Ataei
00:06
A few years ago, you founded a company that manufactures meatless burgers.
0
6720
5663
سالها پیش، شما شرکتی تاسیس کردید که همبرگر بدون گوشت تولید می‌کند.
00:12
Your product is now sold in stores worldwide.
1
12383
3930
محصول شما در سراسر جهان در حال فروش است.
00:16
But you’ve recently received awful news:
2
16313
2970
اما اخیرا اخبار وحشتناکی دریافت کرده‌اید:
00:19
three unrelated people in one city died after eating your burgers.
3
19283
5402
در شهری سه نفر بعد از خوردن همبرگرهای شما مردند.
00:24
The police concluded that a criminal targeted your brand,
4
24685
4140
پلیس نتیجه گرفته که یک جنایتکار نشان تجاری شما راهدف قرار داده،
00:28
injecting poison into your product in at least two grocery stores.
5
28825
5367
حداقل در دو فروشگاه زهر به تولیدات شما تزریق شده است.
00:34
The culprit used an ultrafine instrument that left no trace on the packaging,
6
34192
5423
متهم بسیارخوب عمل کرده و ردی روی بسته‌بندی نگذاشته است.
00:39
making it impossible to determine which products were compromised.
7
39615
4044
غیرممکن است که مشخص شود کدام محصولات آلوده شده‌اند.
00:43
Your burgers were immediately removed from the two stores
8
43659
3140
برگرهایتان فورا از دو فروشگاهی که قربانیان خریداری کرده‌اند
00:46
where the victims bought them.
9
46799
1690
جمع می‌شوند.
00:48
The deaths are headline news,
10
48489
2100
مرگ آنها تیتر اخبار شده،
00:50
the killer is still at large, and sales have plummeted.
11
50589
4692
قاتل هنوز آزاد است و فروش، سقوط کرده است
00:55
You must quickly develop a strategy to deal with the crisis.
12
55281
4000
شما باید یک استراتژی برای مقابله با بحران تدوین کنید.
00:59
Your team comes up with three options:
13
59281
2830
تیم شما سه گزینه مطرح می‌کند:
01:02
1. Do nothing.
14
62111
1820
۱- هیچ کاری انجام ندهید
01:03
2. Pull the products from grocery stores citywide and destroy them.
15
63931
5525
۲- محصول خود را از فروشگاه های شهرجمع‌آوری و آنهارا نابود کنید
01:09
Or 3. Pull and destroy the product worldwide.
16
69456
4957
۳- محصول خود را در کل جهان نابود کنید.
01:14
Which do you choose?
17
74413
2210
کدام را انتخاب می‌کنید؟
01:16
Your company lawyer explains that a recall is not required by law
18
76623
4533
وکیل شرکت شما توضیح می‌دهد از نظر قانونی برگشت لازم نیست
01:21
because the criminal is fully responsible.
19
81156
2720
چون جنایتکار مسئول است.
01:23
She recommends the first option— doing nothing—
20
83876
3290
او گزینه یک را پیشنهاد می‌کند- کاری نکنید-
01:27
because recalling the product could look like an admission of fault.
21
87166
5124
زیرا برگشت محصولات اینگونه به‌نظر می‌رسد که تقصیر را پذیرفته‌اید.
01:32
But is that the most ethical strategy?
22
92290
3200
اما آیا این اخلاقی‌ترین استراتژی است؟
01:35
To gauge the ethicality of each choice,
23
95490
2920
برای سنجش اخلاق در هر انتخاب،
01:38
you could perform a “stakeholder analysis.”
24
98410
3470
می‌توانید یک «تحلیل سودجویانه»انجام دهید.
01:41
This would allow you to weigh the interests of some key stakeholders—
25
101880
4000
این کار به شما امکان می‌دهد که منافع برخی از ذینفعان کلیدی—
01:45
investors, employees, and customers— against one another.
26
105880
5617
سرمایه گذاران، کارمندان و مشتریان— در برابر یکدیگررا اندازه گیری کنید.
01:51
With the first option
27
111497
1260
با انتخاب گزینه اول،
01:52
your advisors project that the crisis will eventually blow over.
28
112757
4000
مشاوران شما پیش بینی می‌کنند که بحران بتدریج می‌گذرد.
01:56
Sales will then improve but probably stay below prior levels
29
116757
4000
فروش بهتر می‌شود اما احتمالا به دلیل آسیبی که به برند آمده
02:00
because of damage to the brand.
30
120757
2200
زیر سطوح قبلی می‌ماند.
02:02
As a result, you’ll have to lay off some employees,
31
122957
3130
در نتیجه، شما برخی از کارکنان را برکنار می‌کنید،
02:06
and investors will suffer minor losses.
32
126087
3140
و سرمایه‌گذاران متحمل ضررهای جزئی خواهند شد.
02:09
But more customers could die if the killer poisoned packages elsewhere.
33
129227
5754
مشتریان بیشتری می‌توانند بمیرند اگر قاتل بسته‌ها را در جاهای دیگر مسموم کرده باشد.
02:14
The second option is expensive in the short-term
34
134981
3340
گزینه دوم در کوتاه مدت گران است
02:18
and will require greater employee layoffs
35
138321
2630
و مستلزم برکناری کارکنان بیشتری
02:20
and additional financial loss to investors.
36
140951
3080
و ضرر بیشتر برای سرمایه گذاران است.
02:24
But this option is safer for customers in the city
37
144031
4000
اما این گزینه برای مشتریان در آن شهر امن‌تر است
02:28
and could create enough trust that sales will eventually rebound.
38
148031
5091
ومی‌تواند اعتماد کافی ایجاد کند که در نهایت فروش دوباره بالا می‌رود.
02:33
The third option is the most expensive in the short-term
39
153122
3670
سومین گزینه در کوتاه مدت گرانترین است
02:36
and will require significant employee layoffs and investor losses.
40
156792
5159
و مستلزم برکناری کارکنان بیشتری و ضرر قابل توجهی است.
02:41
Though you have no evidence that these crimes are an international threat,
41
161951
4075
اگرچه هیچ مدرکی مبنی بر این وجود ندارد که جنایات یک تهدید بین‌المللی است،
02:46
this option provides the greatest customer protection.
42
166026
4251
این گزینه بزرگترین حمایت از مشتری را فراهم می‌کند.
02:50
Given the conflict between the interests of your customers
43
170277
3090
با توجه به تضاد منافع بین مشتریان خود
02:53
versus those of your investors and employees,
44
173367
2850
در مقابل سرمایه گذاران و کارکنان،
02:56
which strategy is the most ethical?
45
176217
2720
کدام راهکار اخلاقی است؟
02:58
To make this decision, you could consider these tests:
46
178937
4093
برای تصمیم گیری، شما می‌توانید این آزمونها را در نظر بگیرید:
03:03
First is the Utilitarian Test:
47
183030
2900
اول آزمون فایده است:
03:05
Utilitarianism is a philosophy concerned
48
185930
2620
فایده گرایی یک فلسفه است که
03:08
with maximizing the greatest amount of good for the greatest number of people.
49
188550
4417
با حداکثر رساندن بیشترین مقدار کالا برای بیشترین تعداد افراد در ارتباط است.
03:12
What would be the impact of each option on these terms?
50
192967
4359
تأثیر هر کدام ازاین گزینه‌ها در این شرایط چه خواهد بود؟
03:17
Second is the Family Test:
51
197326
2310
دومین آزمون خانواده است:
03:19
How would you feel explaining your decision to your family?
52
199636
3940
احساس شما در زمانی که این تصمیم را برای خانواده خود توضیح می‌دهید چگونه است؟
03:23
Third is the Newspaper Test:
53
203576
2207
سومین آزمون روزنامه است:
03:25
how would you feel reading about it on the front page of the local newspaper?
54
205783
5120
چه احساسی می‌کنید اگر در صفحه اول روزنامه محلی در این باره بخوانید؟
03:30
And finally, you could use the Mentor Test:
55
210903
2910
و سرانجام شما می‌توانید آزمون مربی را به‎ کار بگیرید:
03:33
If someone you admire were making this decision, what would they do?
56
213813
4867
اگر کسی که شما اورا تحسین می کنید می‌خواست تصمیم بگیرد، آنها چه می‌کردند؟
03:38
Johnson & Johnson CEO James Burke faced a similar challenge in 1982
57
218680
6226
جیمز برکر مدیرعامل جانسون و جانسون در سال ۱۹۸۲با یک چالش مشابه روبرو شد
03:44
after a criminal added the poison cyanide to bottles of Tylenol in Chicago.
58
224906
5866
وقتی یک جنایتکار سیانید سمی را به بطری های تیلنول در شیکاگو اضافه کرد.
03:50
Seven people died and sales dropped.
59
230772
2910
هفت نفر کشته شدند و فروش سقوط کرد.
03:53
Industry analysts said the company was done for.
60
233682
3010
تحلیلگران صنعت گفتند که شرکت از بین رفت.
03:56
In response, Burke decided to pull Tylenol from all shelves worldwide,
61
236692
5622
درواکنش، بروک تصمیم گرفت تیلنول را از همه قفسه‌ها در سراسر جهان جمع کرد،
04:02
citing customer safety as the company’s highest priority.
62
242314
4329
با استناد به ایمنی مشتری به عنوان بالاترین اولویت شرکت.
04:06
Johnson & Johnson recalled and destroyed an estimated 32 million bottles of Tylenol
63
246643
6281
جانسون و جانسون سی و دو میلیون بطری تیلنول را جمع آوری و نابود کرد
04:12
valued at 250 million in today’s dollars.
64
252924
4401
به ارزش دویست و پنجاه میلیون دلار امروز.
04:17
1.5 million of the recalled bottles were tested and 3 of them—
65
257325
5097
یک و نیم میلیون از شیشه‌های برگشته امتحان شد و سه تا از آنها_
04:22
all from the Chicago area—
66
262422
2200
همه از منطقه شیکاگو_
04:24
were found to contain cyanide.
67
264622
2560
آلوده به سیانید بودند.
04:27
Burke’s decision helped the company regain the trust of its customers,
68
267182
4115
تصمیم بروک کمک کرد که شرکت اعتماد مشتریان را دوباره جلب کند،
04:31
and product sales rebounded within a year.
69
271297
3440
و فروش محصولات در یک سال بالا رفت.
04:34
Prompted by the Tylenol murders, Johnson & Johnson became a leader
70
274737
4528
به دبنال قتلهای تیلنول ، جانسون و جانسون
04:39
in developing tamper-resistant packaging
71
279265
2670
در توسعه بسته بندی مقاوم نقش رهبری پیدا کرد
04:41
and the government instituted stricter regulations.
72
281935
3560
و دولت مقررات سختگیرانه‌تری وضع کرد.
04:45
The killer, meanwhile, was never caught.
73
285495
3000
قاتل هیچگاه بازداشت نشد.
04:48
Burke’s decision prevented further deaths from the initial poisoning,
74
288495
4000
تصمیم برک از مرگهای دیگر در اثر مسموم شده جلوگیری کرد،
04:52
but the federal government investigated hundreds of copycat tampering incidents
75
292495
5071
اما دولت فدرال در مورد صدها مورد مشابه از وقایع دستکاری شده
04:57
involving other products in the following weeks.
76
297566
3320
شامل محصولات دیگر در هفته‌های بعدی تحقیق کرد.
05:00
Could these have been prevented with a different response?
77
300886
4000
آیا با واکنش متفاوت می‌توانستند از آن جلوگیری کنند؟
05:04
Was Burke acting in the interest of the public or of his company?
78
304886
4000
آیا بروک به نفع عموم عمل می‌کرد یا شرکتش؟
05:08
Was this good ethics or good marketing?
79
308886
3130
آیا این نرم اخلاقی خوب بود یا بازاریابی خوب؟
05:12
As with all ethical dilemmas, this has no clear right or wrong answer.
80
312016
5562
مانند همه معضلات اخلاقی، این پاسخ صحیح یا غلط مشخصی ندارد.
05:17
And for your meatless burger empire, the choice remains yours.
81
317578
4870
و برای امپراتوری همبرگر بی گوشت شما، انتخاب با شماست.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7