Ethical dilemma: The burger murders - George Siedel and Christine Ladwig

2,106,385 views ・ 2020-07-28

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Szabolcs Szilagyi Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
00:06
A few years ago, you founded a company that manufactures meatless burgers.
0
6720
5663
Ön néhány éve alapított egy céget, amely hústalan hamburgereket gyárt.
00:12
Your product is now sold in stores worldwide.
1
12383
3930
Termékeit ma már világszerte árusítják az üzletekben.
00:16
But you’ve recently received awful news:
2
16313
2970
De mostanában szörnyű hírek érkeztek:
00:19
three unrelated people in one city died after eating your burgers.
3
19283
5402
egy városban az ön burgerének fogyasztása után
hárman is meghaltak, egymástól függetlenül.
00:24
The police concluded that a criminal targeted your brand,
4
24685
4140
A rendőrség megállapította, hogy egy bűnöző vette célba az Ön márkáját.
00:28
injecting poison into your product in at least two grocery stores.
5
28825
5367
és legalább két élelmiszerboltban mérget injekciózott a termékbe.
00:34
The culprit used an ultrafine instrument that left no trace on the packaging,
6
34192
5423
A tettesnek egy nagyon finom eszköze volt, ami nem hagyott nyomot a csomagoláson,
00:39
making it impossible to determine which products were compromised.
7
39615
4044
ellehetetetlenítve annak eldöntését, hogy mely termékek váltak veszélyessé.
00:43
Your burgers were immediately removed from the two stores
8
43659
3140
A burgereket azonnal eltávolították annak a két boltnak a polcáról,
00:46
where the victims bought them.
9
46799
1690
ahol az áldozatok megvették őket.
00:48
The deaths are headline news,
10
48489
2100
A halálesetek vezető hírek lettek,
00:50
the killer is still at large, and sales have plummeted.
11
50589
4692
a gyilkos még mindig szabadlábon, és az eladások zuhantak.
00:55
You must quickly develop a strategy to deal with the crisis.
12
55281
4000
Gyorsan ki kell dolgozzon egy stratégiát a krízis kezelésére.
00:59
Your team comes up with three options:
13
59281
2830
Csapata három opcióval áll elő:
01:02
1. Do nothing.
14
62111
1820
1. Ne csináljon semmit!
01:03
2. Pull the products from grocery stores citywide and destroy them.
15
63931
5525
2. Hívja vissza a terméket
a város összes élelmiszerboltjából, és semmisítse meg!
01:09
Or 3. Pull and destroy the product worldwide.
16
69456
4957
Vagy 3. Hívja vissza a terméket mindenhonnan a világból, semmisítse meg!
01:14
Which do you choose?
17
74413
2210
Melyiket választja?
01:16
Your company lawyer explains that a recall is not required by law
18
76623
4533
A vállalat ügyvédje elmagyarázza, hogy a visszahívást nem követeli meg a törvény,
01:21
because the criminal is fully responsible.
19
81156
2720
mert a bűnözőé a teljes felelősség.
01:23
She recommends the first option— doing nothing—
20
83876
3290
Az első opciót javasolja - ne csináljon semmit -
01:27
because recalling the product could look like an admission of fault.
21
87166
5124
mert a termék visszahívása egy hiba beismerésének tűnhet.
01:32
But is that the most ethical strategy?
22
92290
3200
De vajon ez-e a legetikusabb stratégia?
01:35
To gauge the ethicality of each choice,
23
95490
2920
A döntések etikusságának vizsgálatához elvégezhet egy stakeholder analízist
01:38
you could perform a “stakeholder analysis.”
24
98410
3470
az érintettek szempontjainak figyelembevételével.
01:41
This would allow you to weigh the interests of some key stakeholders—
25
101880
4000
Ez lehetővé tenné, hogy mérlegelje néhány kulcsfontosságú fél érdekét,
01:45
investors, employees, and customers— against one another.
26
105880
5617
befektetőkét, munkavállalókét és ügyfelekét - egymás ellenében.
01:51
With the first option
27
111497
1260
Az első lehetőségnél
01:52
your advisors project that the crisis will eventually blow over.
28
112757
4000
a tanácsadói azt vázolják, hogy a krízis végül feledésbe fog merülni.
01:56
Sales will then improve but probably stay below prior levels
29
116757
4000
Az eladások száma emelkedni fog,
de valószínűleg nem fogja elérni a korábbi szintet
02:00
because of damage to the brand.
30
120757
2200
a márka sérülése miatt.
02:02
As a result, you’ll have to lay off some employees,
31
122957
3130
Ennek eredményeként néhány alkalmazottat el kell bocsátania,
02:06
and investors will suffer minor losses.
32
126087
3140
és a befektetők is el fognak szenvedni kisebb kisebb veszteségeket.
02:09
But more customers could die if the killer poisoned packages elsewhere.
33
129227
5754
De meghalhat több vásárló is, ha a tettes máshol is mérgezett meg csomagokat.
02:14
The second option is expensive in the short-term
34
134981
3340
A második lehetőség rövid távon drága,
02:18
and will require greater employee layoffs
35
138321
2630
valamint több dolgozói elbocsátást kíván,
02:20
and additional financial loss to investors.
36
140951
3080
és további pénzügyi veszteséget jelent a befektetők számára.
02:24
But this option is safer for customers in the city
37
144031
4000
Ez a megoldás biztonságosabb a városban lévő ügyfeleknek.
02:28
and could create enough trust that sales will eventually rebound.
38
148031
5091
és elegendő bizalmat teremthet,
hogy az értékesítés visszaálljon az eredeti szintre.
02:33
The third option is the most expensive in the short-term
39
153122
3670
A harmadik megoldás a legdrágább rövid távon,
02:36
and will require significant employee layoffs and investor losses.
40
156792
5159
és jelentős dolgozói elbocsátást, továbbá befektetői veszteséget eredményez.
02:41
Though you have no evidence that these crimes are an international threat,
41
161951
4075
Bár nincs jele annak, hogy e bűnesetek más országban is fenyegetést jelentenek,
02:46
this option provides the greatest customer protection.
42
166026
4251
ez a lehetőség biztosítja a legnagyobb védelmet az vásárlóknak.
02:50
Given the conflict between the interests of your customers
43
170277
3090
Adott a konfliktus a vásárlói érdekek,
02:53
versus those of your investors and employees,
44
173367
2850
és befektetők, valamint a dolgozók érdekei között,
02:56
which strategy is the most ethical?
45
176217
2720
melyik stratégia a legetikusabb?
02:58
To make this decision, you could consider these tests:
46
178937
4093
Ennek eldöntéséhez ezeket a szempontokat veheti figyelembe:
03:03
First is the Utilitarian Test:
47
183030
2900
Az első a haszonelvűség.
03:05
Utilitarianism is a philosophy concerned
48
185930
2620
A haszonelvűség egy filozófia, mely
03:08
with maximizing the greatest amount of good for the greatest number of people.
49
188550
4417
minél több jóra törekszik minél ember számára.
03:12
What would be the impact of each option on these terms?
50
192967
4359
Milyen hatásai lennének az egyes opcióknak ilyen értelemben?
03:17
Second is the Family Test:
51
197326
2310
A második a család szempontja.
03:19
How would you feel explaining your decision to your family?
52
199636
3940
Hogyan magyarázná el a döntését a családjának?
03:23
Third is the Newspaper Test:
53
203576
2207
A harmadik a sajtó szempontja:
03:25
how would you feel reading about it on the front page of the local newspaper?
54
205783
5120
Önt milyen érzéssel töltené el, ha a helyi újság címlapján olvasna róla?
03:30
And finally, you could use the Mentor Test:
55
210903
2910
És végül a mester szempontja:
03:33
If someone you admire were making this decision, what would they do?
56
213813
4867
Melyiket választaná a mestere, akit csodál?
03:38
Johnson & Johnson CEO James Burke faced a similar challenge in 1982
57
218680
6226
James Burke, a Johnson & Johnson cégvezetője
hasonló problémával szembesült 1982-ben,
03:44
after a criminal added the poison cyanide to bottles of Tylenol in Chicago.
58
224906
5866
miután egy bűnöző cianid mérget adott egy üveg Tylenolhoz Chicagoban.
03:50
Seven people died and sales dropped.
59
230772
2910
Hét ember meghalt, az eladások visszaestek.
03:53
Industry analysts said the company was done for.
60
233682
3010
Ipari elemzők szerint a cég padlón volt.
03:56
In response, Burke decided to pull Tylenol from all shelves worldwide,
61
236692
5622
Válaszul Burke eldöntötte, hogy leszedi a Tylenolt a polcokról mindenütt a világban,
04:02
citing customer safety as the company’s highest priority.
62
242314
4329
a cég prioritásaként az ügyfelek biztonságára hivatkozva.
04:06
Johnson & Johnson recalled and destroyed an estimated 32 million bottles of Tylenol
63
246643
6281
A Johnson & Johnson kb. 32 millió üvegnyi Tylenolt hívott vissza és semmisített meg,
04:12
valued at 250 million in today’s dollars.
64
252924
4401
250 millió mai dollár értékben.
04:17
1.5 million of the recalled bottles were tested and 3 of them—
65
257325
5097
1.5 millió visszahívott üveget vizsgáltak át, és ezek közül 3-ban -
04:22
all from the Chicago area—
66
262422
2200
találtak cyanidot,
04:24
were found to contain cyanide.
67
264622
2560
mindhárom Chicago régiójából származott.
04:27
Burke’s decision helped the company regain the trust of its customers,
68
267182
4115
Burke döntése segített a cégnek, hogy az ügyfelek bizalmát visszanyerje,
04:31
and product sales rebounded within a year.
69
271297
3440
és az eladás egy éven belül fellendült.
04:34
Prompted by the Tylenol murders, Johnson & Johnson became a leader
70
274737
4528
A Tylenol-gyilkosságokra reagálva a Johnson & Johnson vezető szerepet vállalt
04:39
in developing tamper-resistant packaging
71
279265
2670
a hamisításbiztos csomagolások fejlesztésében,
04:41
and the government instituted stricter regulations.
72
281935
3560
a kormány pedig szigorúbb szabályozást vezetett be.
04:45
The killer, meanwhile, was never caught.
73
285495
3000
Mindeközben a gyilkost azóta sem kapták el.
04:48
Burke’s decision prevented further deaths from the initial poisoning,
74
288495
4000
Burke döntése megelőzte, hogy az eredeti mérgezés további áldozatokat szedjen,
04:52
but the federal government investigated hundreds of copycat tampering incidents
75
292495
5071
de a szövetségi kormány több száz esetet vizsgált a következő hetekben,
04:57
involving other products in the following weeks.
76
297566
3320
amelyek a módszert leutánozták más termékek esetében.
05:00
Could these have been prevented with a different response?
77
300886
4000
Megelőzhető lett volna mindez egy másféle válaszlépéssel?
05:04
Was Burke acting in the interest of the public or of his company?
78
304886
4000
Burke a közösség vagy a saját cége érdelében járt-e el?
05:08
Was this good ethics or good marketing?
79
308886
3130
Ez jó etika vagy jó marketing volt?
Mint minden etikai dilemmára, erre sincs egyérlelműen jó vagy rossz válasz.
05:12
As with all ethical dilemmas, this has no clear right or wrong answer.
80
312016
5562
05:17
And for your meatless burger empire, the choice remains yours.
81
317578
4870
A húsmentes burger birodalmában a választás az önre marad.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7