Ethical dilemma: The burger murders - George Siedel and Christine Ladwig

2,106,385 views ・ 2020-07-28

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Iulia Moldovan Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:06
A few years ago, you founded a company that manufactures meatless burgers.
0
6720
5663
Acum câțiva ani, ai înființat o companie care produce burgeri fără carne.
00:12
Your product is now sold in stores worldwide.
1
12383
3930
Produsul tău este acum vândut în magazinele din întreaga lume.
00:16
But you’ve recently received awful news:
2
16313
2970
Dar recent ai primit știri îngrozitoare:
00:19
three unrelated people in one city died after eating your burgers.
3
19283
5402
trei oameni fără nicio legătură au murit într-un oraș după ce au mâncat burgeri.
00:24
The police concluded that a criminal targeted your brand,
4
24685
4140
Poliția a ajuns la concluzia că un criminal a vizat firma ta,
00:28
injecting poison into your product in at least two grocery stores.
5
28825
5367
injectând otravă în produsele tale din cel puțin două magazine.
00:34
The culprit used an ultrafine instrument that left no trace on the packaging,
6
34192
5423
Vinovatul a folosit un instrument ultrafin care nu a lăsat nicio urmă pe ambalaj,
00:39
making it impossible to determine which products were compromised.
7
39615
4044
făcând imposibilă determinarea produselor afectate.
00:43
Your burgers were immediately removed from the two stores
8
43659
3140
Burgerii tăi au fost imediat eliminați din cele două magazine
00:46
where the victims bought them.
9
46799
1690
de unde au cumpărat victimele.
00:48
The deaths are headline news,
10
48489
2100
Decesele sunt știri principale,
00:50
the killer is still at large, and sales have plummeted.
11
50589
4692
criminalul fiind încă în libertate, iar vânzările au scăzut.
00:55
You must quickly develop a strategy to deal with the crisis.
12
55281
4000
Trebuie să realizezi o strategie prin care să faci față crizei.
00:59
Your team comes up with three options:
13
59281
2830
Echipa ta vine cu trei opțiuni:
01:02
1. Do nothing.
14
62111
1820
1. Nu face nimic.
01:03
2. Pull the products from grocery stores citywide and destroy them.
15
63931
5525
2. Să retragi produsele din magazinele din oraș și să le distrugi.
01:09
Or 3. Pull and destroy the product worldwide.
16
69456
4957
sau 3. Să retragi și să distrugi produsele din întreaga lume.
01:14
Which do you choose?
17
74413
2210
Ce alegi?
01:16
Your company lawyer explains that a recall is not required by law
18
76623
4533
Avocatul companiei tale explică faptul că o retragere nu este impusă de lege
01:21
because the criminal is fully responsible.
19
81156
2720
deoarece criminalul este responsabil în totalitate.
01:23
She recommends the first option— doing nothing—
20
83876
3290
Ea a recomandat prima opțiune: să nu facem nimic,
01:27
because recalling the product could look like an admission of fault.
21
87166
5124
pentru că retragere produsului poate părea o asumarea vinei.
01:32
But is that the most ethical strategy?
22
92290
3200
Dar este asta cea mai etică strategie?
01:35
To gauge the ethicality of each choice,
23
95490
2920
Pentru a vedea care decizie este mai morală,
01:38
you could perform a “stakeholder analysis.”
24
98410
3470
ai putea realiza o analiză a factorilor.
01:41
This would allow you to weigh the interests of some key stakeholders—
25
101880
4000
Asta ți-ar permite să cântărești interesele partenerilor cheie:
01:45
investors, employees, and customers— against one another.
26
105880
5617
investitori, angajați și clienți, unul împotriva celuilalt.
01:51
With the first option
27
111497
1260
Cu prima opțiune
01:52
your advisors project that the crisis will eventually blow over.
28
112757
4000
consilierii tăi vor fi de părere că situația se va calma eventual.
01:56
Sales will then improve but probably stay below prior levels
29
116757
4000
Vânzările se vor îmbunătăți apoi, rămânând probabil sub nivelul anterior
02:00
because of damage to the brand.
30
120757
2200
din cauza afectării renumelui firmei.
02:02
As a result, you’ll have to lay off some employees,
31
122957
3130
Ca rezultat, va trebui să concediezi câțiva angajați,
02:06
and investors will suffer minor losses.
32
126087
3140
și investitorii vor suferi pierderi minore.
02:09
But more customers could die if the killer poisoned packages elsewhere.
33
129227
5754
Dar mai mulți clienți ar putea muri dacă criminalul a otrăvit marfa altundeva.
02:14
The second option is expensive in the short-term
34
134981
3340
A doua opțiune este scumpă pe termen scurt
02:18
and will require greater employee layoffs
35
138321
2630
și necesită concedierea mai multor angajați
02:20
and additional financial loss to investors.
36
140951
3080
și pierderi financiare adiționale pentru investitori.
02:24
But this option is safer for customers in the city
37
144031
4000
Dar această opțiune este mai sigură pentru clienții din oraș
02:28
and could create enough trust that sales will eventually rebound.
38
148031
5091
și ar putea crea destulă încredere încât vânzările să își revină.
02:33
The third option is the most expensive in the short-term
39
153122
3670
A treia opțiune este cea mai scumpă pe termen scurt
02:36
and will require significant employee layoffs and investor losses.
40
156792
5159
și va presupune concedieri semnificative și pierderi ale investitorilor.
02:41
Though you have no evidence that these crimes are an international threat,
41
161951
4075
Chiar dacă nu ai nicio evidență că aceste crime sunt un pericol mondial,
02:46
this option provides the greatest customer protection.
42
166026
4251
această opțiune furnizează cea mai mare protecție a clienților.
02:50
Given the conflict between the interests of your customers
43
170277
3090
Dat fiind conflictul dintre interesele clienților tăi
02:53
versus those of your investors and employees,
44
173367
2850
versus acelea ale investitorilor și ale angajaților,
02:56
which strategy is the most ethical?
45
176217
2720
care strategie este cea mai etică?
02:58
To make this decision, you could consider these tests:
46
178937
4093
Pentru a lua această decizie, ai putea considera aceste teste:
03:03
First is the Utilitarian Test:
47
183030
2900
primul este testul utilitarist.
03:05
Utilitarianism is a philosophy concerned
48
185930
2620
Utilitarismul este o filosofie
03:08
with maximizing the greatest amount of good for the greatest number of people.
49
188550
4417
ce presupune maximizarea binelui pentru un număr cât mai mare de oameni.
03:12
What would be the impact of each option on these terms?
50
192967
4359
Care ar fi impactul fiecărei opțiuni în aceste condiții?
03:17
Second is the Family Test:
51
197326
2310
Al doilea este testul familiei:
03:19
How would you feel explaining your decision to your family?
52
199636
3940
Cum te-ai simți dacă ar trebui să explici decizia ta familiei tale?
03:23
Third is the Newspaper Test:
53
203576
2207
Al treilea este testul presei:
03:25
how would you feel reading about it on the front page of the local newspaper?
54
205783
5120
cum te-ai simți să citești despre asta pe prima pagină a ziarului local?
03:30
And finally, you could use the Mentor Test:
55
210903
2910
Și în final, ai putea folosi testul mentorului:
03:33
If someone you admire were making this decision, what would they do?
56
213813
4867
Dacă o persoană pe care o admiri ar lua decizia aceasta, ce ar face?
03:38
Johnson & Johnson CEO James Burke faced a similar challenge in 1982
57
218680
6226
Directorul Johnson & Johnson, James Burke, s-a confruntat cu o probă similară în 1982
03:44
after a criminal added the poison cyanide to bottles of Tylenol in Chicago.
58
224906
5866
după ce un criminal a adăugat cianură în sticle de Tylenol în Chicago.
03:50
Seven people died and sales dropped.
59
230772
2910
Șapte oameni au murit și vânzările au scăzut.
03:53
Industry analysts said the company was done for.
60
233682
3010
Analiștii au spus că firma va da faliment.
03:56
In response, Burke decided to pull Tylenol from all shelves worldwide,
61
236692
5622
Ca răspuns, Burke a decis să retragă medicamentul de pe toate rafturile,
04:02
citing customer safety as the company’s highest priority.
62
242314
4329
invocând protecția consumatorului ca fiind prioritatea supremă a firmei.
04:06
Johnson & Johnson recalled and destroyed an estimated 32 million bottles of Tylenol
63
246643
6281
Johnson & Johnson a retras și a distrus 32 de milioane de sticle de Tylenol
04:12
valued at 250 million in today’s dollars.
64
252924
4401
în valoare de 250 de milioane de dolari.
04:17
1.5 million of the recalled bottles were tested and 3 of them—
65
257325
5097
1,5 milioane de sticle retrase au fost testate iar trei dintre ele,
04:22
all from the Chicago area—
66
262422
2200
toate din zona Chicago,
04:24
were found to contain cyanide.
67
264622
2560
au fost contaminate cu cianură.
04:27
Burke’s decision helped the company regain the trust of its customers,
68
267182
4115
Decizia lui Burke a ajutat compania să recâștige încrederea clienților săi,
04:31
and product sales rebounded within a year.
69
271297
3440
și au redobândit vânzările produselor într-un an.
04:34
Prompted by the Tylenol murders, Johnson & Johnson became a leader
70
274737
4528
Determinat de otrăvirile cu Tylenol, Johnson & Johnson a devenit un lider
04:39
in developing tamper-resistant packaging
71
279265
2670
în dezvoltarea ambalajelor rezistente la modificări,
04:41
and the government instituted stricter regulations.
72
281935
3560
iar guvernul a instaurat reguli mai stricte.
04:45
The killer, meanwhile, was never caught.
73
285495
3000
Ucigașul, între timp, nu a fost prins niciodată.
04:48
Burke’s decision prevented further deaths from the initial poisoning,
74
288495
4000
Decizia lui Burke a prevenit alte morți cauzate de otrăvirea inițială,
04:52
but the federal government investigated hundreds of copycat tampering incidents
75
292495
5071
dar guvernul federal a investigat sute de alte incidente similare
04:57
involving other products in the following weeks.
76
297566
3320
ce implicau alte produse în săptămânile următoare.
05:00
Could these have been prevented with a different response?
77
300886
4000
Ar fi putut fi acestea prevenite printr-un răspuns diferit?
05:04
Was Burke acting in the interest of the public or of his company?
78
304886
4000
A acționat Burke în interesul publicului sau în interesul companiei lui?
05:08
Was this good ethics or good marketing?
79
308886
3130
A fost aceasta o metodă etică sau o metodă bună de marketing?
05:12
As with all ethical dilemmas, this has no clear right or wrong answer.
80
312016
5562
Ca toate dilemele etice, nu există un răspuns clar bun sau rău.
05:17
And for your meatless burger empire, the choice remains yours.
81
317578
4870
Iar în cazul imperiului tău de burgeri fără carne, decizia îți aparține.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7