Ethical dilemma: The burger murders - George Siedel and Christine Ladwig

2,106,385 views

2020-07-28 ・ TED-Ed


New videos

Ethical dilemma: The burger murders - George Siedel and Christine Ladwig

2,106,385 views ・ 2020-07-28

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Vy Nguyen Reviewer: 24 Anh
00:06
A few years ago, you founded a company that manufactures meatless burgers.
0
6720
5663
Vài về năm trước, bạn thành lập một công ty sản xuất bánh burger chay.
00:12
Your product is now sold in stores worldwide.
1
12383
3930
Sản phẩm của bạn đang được bán tại nhiều cửa hàng trên toàn thế giới.
00:16
But you’ve recently received awful news:
2
16313
2970
Thế nhưng gần đây bạn nhận được một tin khủng khiếp:
00:19
three unrelated people in one city died after eating your burgers.
3
19283
5402
ba người không liên quan đến nhau, ở cùng thành phố
đã chết sau khi ăn burger của bạn.
00:24
The police concluded that a criminal targeted your brand,
4
24685
4140
Cảnh sát kết luận rằng một tên tội phạm đã nhắm vào thương hiệu của bạn,
00:28
injecting poison into your product in at least two grocery stores.
5
28825
5367
tiêm chất độc vào sản phẩm của bạn tại ít nhất hai cửa hàng tạp hóa.
00:34
The culprit used an ultrafine instrument that left no trace on the packaging,
6
34192
5423
Thủ phạm đã sử dụng công cụ siêu tinh vi không để lại dấu vết trên bao bì,
00:39
making it impossible to determine which products were compromised.
7
39615
4044
khiến ta không thể xác định sản phẩm nào đã bị tổn hại.
00:43
Your burgers were immediately removed from the two stores
8
43659
3140
Burger của bạn ngay lập tức bị loại trừ khỏi hai cửa hàng
00:46
where the victims bought them.
9
46799
1690
nơi các nạn nhân đã mua chúng.
00:48
The deaths are headline news,
10
48489
2100
Các ca tử vong lên trang đầu tin tức,
00:50
the killer is still at large, and sales have plummeted.
11
50589
4692
kẻ sát nhân thì vẫn còn nhởn nhơ, và doanh số bán hàng tuột dốc.
00:55
You must quickly develop a strategy to deal with the crisis.
12
55281
4000
Bạn cần nhanh chóng tìm ra chiến lược để giải quyết cuộc khủng hoảng này.
00:59
Your team comes up with three options:
13
59281
2830
Nhóm của bạn nghĩ ra ba phương án:
01:02
1. Do nothing.
14
62111
1820
1. Không làm gì cả.
01:03
2. Pull the products from grocery stores citywide and destroy them.
15
63931
5525
2. Thu hồi tất cả sản phẩm ở các cửa hàng trên toàn thành phố và tiêu huỷ chúng.
01:09
Or 3. Pull and destroy the product worldwide.
16
69456
4957
Hoặc 3, thu hồi và tiêu huỷ tất cả sản phẩm trên toàn thế giới.
01:14
Which do you choose?
17
74413
2210
Bạn sẽ lựa chọn phương án nào?
01:16
Your company lawyer explains that a recall is not required by law
18
76623
4533
Luật sư công ty của bạn giải thích rằng luật pháp không bắt buộc phải thu hồi
01:21
because the criminal is fully responsible.
19
81156
2720
bởi vì kẻ phạm tội phải chịu toàn bộ trách nhiệm.
01:23
She recommends the first option— doing nothing—
20
83876
3290
Cô ấy đề xuất phương án thứ nhất: không làm gì cả,
01:27
because recalling the product could look like an admission of fault.
21
87166
5124
vì thu hồi sản phẩm có thể trông như thừa nhận lỗi sai.
01:32
But is that the most ethical strategy?
22
92290
3200
Nhưng liệu đó có phải là chiến lược đạo đức nhất?
01:35
To gauge the ethicality of each choice,
23
95490
2920
Để đánh giá tính đạo đức của từng lựa chọn,
01:38
you could perform a “stakeholder analysis.”
24
98410
3470
bạn có thể thực hiện “phân tích các bên liên quan”.
01:41
This would allow you to weigh the interests of some key stakeholders—
25
101880
4000
Điều này cho phép bạn cân nhắc về lợi ích của vài bên liên quan chủ chốt -
01:45
investors, employees, and customers— against one another.
26
105880
5617
những nhà đầu tư, nhân viên, và khách hàng - đối đầu với nhau.
01:51
With the first option
27
111497
1260
Với lựa chọn đầu tiên,
01:52
your advisors project that the crisis will eventually blow over.
28
112757
4000
cố vấn của bạn dự đoán rằng cuộc khủng hoảng cuối cùng sẽ kết thúc.
01:56
Sales will then improve but probably stay below prior levels
29
116757
4000
Doanh số bán hàng rồi sẽ tăng nhưng có thể ở mức thấp hơn so với trước
02:00
because of damage to the brand.
30
120757
2200
vì thương hiệu bị tổn hại.
02:02
As a result, you’ll have to lay off some employees,
31
122957
3130
Kết quả là, bạn sẽ phải sa thải vài nhân viên,
02:06
and investors will suffer minor losses.
32
126087
3140
và những nhà đầu tư sẽ chịu thiệt hại nhỏ.
02:09
But more customers could die if the killer poisoned packages elsewhere.
33
129227
5754
Nhưng nhiều khách hàng hơn có thể chết nếu kẻ sát nhân đầu độc ở nơi khác.
02:14
The second option is expensive in the short-term
34
134981
3340
Phương án thứ hai sẽ tốn kém trong khoảng thời gian ngắn hạn
02:18
and will require greater employee layoffs
35
138321
2630
và đòi hỏi sa thải nhiều nhân viên hơn
02:20
and additional financial loss to investors.
36
140951
3080
và những nhà đầu tư phải chịu thêm tổn thất về tài chính.
02:24
But this option is safer for customers in the city
37
144031
4000
Nhưng lựa chọn này an toàn hơn cho những khách hàng trong thành phố
02:28
and could create enough trust that sales will eventually rebound.
38
148031
5091
và có thể tạo đủ niềm tin rằng doanh số cuối cùng sẽ tăng trở lại.
02:33
The third option is the most expensive in the short-term
39
153122
3670
Phương án số ba là tốn kém nhất trong khoảng thời gian ngắn hạn
02:36
and will require significant employee layoffs and investor losses.
40
156792
5159
và đòi hỏi sa thải lượng nhân viên đáng kể và thiệt hại nặng nề cho các nhà đầu tư.
02:41
Though you have no evidence that these crimes are an international threat,
41
161951
4075
Dù bạn không có bằng chứng cho thấy những tội ác này là mối đe dọa quốc tế,
02:46
this option provides the greatest customer protection.
42
166026
4251
lựa chọn này đem đến sự bảo vệ tốt nhất cho khách hàng.
02:50
Given the conflict between the interests of your customers
43
170277
3090
Xung đột giữa lợi ích của khách hàng
02:53
versus those of your investors and employees,
44
173367
2850
với lợi ích của những nhà đầu tư và nhân viên của bạn,
02:56
which strategy is the most ethical?
45
176217
2720
đâu là chiến lược đạo đức nhất?
02:58
To make this decision, you could consider these tests:
46
178937
4093
Để đưa ra quyết định, bạn có thể cân nhắc những thử nghiệm sau:
03:03
First is the Utilitarian Test:
47
183030
2900
Đầu tiên là Thử nghiệm Tính vị lợi:
03:05
Utilitarianism is a philosophy concerned
48
185930
2620
Chủ nghĩa vị lợi là một triết lý liên quan đến
03:08
with maximizing the greatest amount of good for the greatest number of people.
49
188550
4417
việc tối đa hóa những điều tốt nhất cho nhiều người nhất.
03:12
What would be the impact of each option on these terms?
50
192967
4359
Đâu là tác động của từng lựa chọn đối với các điều kiện này?
03:17
Second is the Family Test:
51
197326
2310
Thứ hai là Thử nghiệm Gia đình:
03:19
How would you feel explaining your decision to your family?
52
199636
3940
Bạn sẽ cảm thấy thế nào khi giải thích quyết định của mình cho gia đình?
03:23
Third is the Newspaper Test:
53
203576
2207
Thứ ba là Thử nghiệm Báo chí:
03:25
how would you feel reading about it on the front page of the local newspaper?
54
205783
5120
bạn sẽ cảm thấy thế nào khi đọc về nó trên trang nhất của tờ báo địa phương?
03:30
And finally, you could use the Mentor Test:
55
210903
2910
Và cuối cùng, bạn có thể sử dụng Thử nghiệm Cố vấn:
03:33
If someone you admire were making this decision, what would they do?
56
213813
4867
Nếu ai đó bạn ngưỡng mộ phải đưa ra quyết định này, họ sẽ làm gì?
03:38
Johnson & Johnson CEO James Burke faced a similar challenge in 1982
57
218680
6226
CEO của Johnson & Johnson,
James Burke đã đối mặt với thách thức tương tự vào năm 1982
03:44
after a criminal added the poison cyanide to bottles of Tylenol in Chicago.
58
224906
5866
sau khi một tên tội phạm bỏ chất xyanua vào những chai Tylenol ở Chicago.
03:50
Seven people died and sales dropped.
59
230772
2910
Bảy người tử vong và doanh số bán hàng giảm.
03:53
Industry analysts said the company was done for.
60
233682
3010
Các nhà phân tích trong ngành cho rằng công ty đã tiêu đời.
03:56
In response, Burke decided to pull Tylenol from all shelves worldwide,
61
236692
5622
Đáp lại, Burke quyết định thu hồi toàn bộ Tylenol được bày bán trên khắp thế giới,
04:02
citing customer safety as the company’s highest priority.
62
242314
4329
đặt sự an toàn của khách hàng làm ưu tiên cao nhất của công ty.
04:06
Johnson & Johnson recalled and destroyed an estimated 32 million bottles of Tylenol
63
246643
6281
Johnson & Johnson đã thu hồi và tiêu huỷ khoảng 32 triệu chai Tylenol
04:12
valued at 250 million in today’s dollars.
64
252924
4401
trị giá 250 triệu đô la tính theo giá đô hiện tại.
04:17
1.5 million of the recalled bottles were tested and 3 of them—
65
257325
5097
1.5 triệu chai bị thu hồi được mang đi kiểm tra
và 3 trong số đó, đều đến từ vùng Chicago -
04:22
all from the Chicago area—
66
262422
2200
04:24
were found to contain cyanide.
67
264622
2560
được phát hiện có chứa xyanua.
04:27
Burke’s decision helped the company regain the trust of its customers,
68
267182
4115
Quyết định của Burke đã giúp công ty lấy lại niềm tin của khách hàng,
04:31
and product sales rebounded within a year.
69
271297
3440
và doanh số bán sản phẩm tăng trở lại trong vòng một năm.
04:34
Prompted by the Tylenol murders, Johnson & Johnson became a leader
70
274737
4528
Vụ việc về những sát nhân Tylenol đã thúc đẩy Johnson & Johnson
trở thành người dẫn đầu trong việc phát triển bao bì chống giả mạo
04:39
in developing tamper-resistant packaging
71
279265
2670
04:41
and the government instituted stricter regulations.
72
281935
3560
và chính phủ đã ban hành những quy định nghiêm ngặt hơn.
04:45
The killer, meanwhile, was never caught.
73
285495
3000
Mặt khác, kẻ sát nhân không bao giờ bị bắt.
04:48
Burke’s decision prevented further deaths from the initial poisoning,
74
288495
4000
Quyết định của Burke đã ngăn chặn các ca tử vong tiếp theo từ vụ ngộ độc ban đầu,
04:52
but the federal government investigated hundreds of copycat tampering incidents
75
292495
5071
nhưng chính phủ liên bang đã điều tra hàng trăm vụ giả mạo, đạo nhái
04:57
involving other products in the following weeks.
76
297566
3320
liên quan đến các sản phẩm khác trong những tuần tiếp theo.
05:00
Could these have been prevented with a different response?
77
300886
4000
Liệu những điều này có thể được ngăn chặn bằng một phản hồi khác?
05:04
Was Burke acting in the interest of the public or of his company?
78
304886
4000
Liệu Burke đã hành động vì lợi ích cộng đồng hay của công ty?
05:08
Was this good ethics or good marketing?
79
308886
3130
Đây là đạo đức tốt hay tiếp thị tốt?
Như mọi song đề về đạo đức, việc này không có đáp án rõ ràng đúng hoặc sai.
05:12
As with all ethical dilemmas, this has no clear right or wrong answer.
80
312016
5562
05:17
And for your meatless burger empire, the choice remains yours.
81
317578
4870
Còn về đế chế burger chay của bạn, lựa chọn nằm ở bạn.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7