The philosophy of cynicism - William D. Desmond

3,515,791 views ・ 2019-12-19

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawfal Aljabali المدقّق: Hussain Laghabi
00:06
In the 4th century BCE,
0
6603
2360
في القرن الرابع قبل الميلاد،
00:08
a banker’s son threw the city of Sinope into scandal by counterfeiting coins.
1
8963
6430
ابن مصرفي أثار فضيحة في مدينة سينوب بتزويره العملة.
00:15
When the dust finally settled, the young man, Diogenes of Sinope,
2
15393
4795
وأخيراً بعد أن هدأت العاصفة، تم تجريد الشاب: ديوجين من سينوب
00:20
had been stripped of his citizenship, his money, and all his possessions.
3
20188
5614
من جنسيته، ومصادرة أمواله وجميع ممتلكاته.
00:25
At least, that’s how the story goes.
4
25802
3310
على الأقل، هكذا جرت أحداث القصة.
00:29
While many of the details of Diogenes’ life are shadowy,
5
29112
3693
بينما الكثير من تفاصيل حياة ديوجين ما زالت غامضة،
00:32
the philosophical ideas born out of his disgrace survive today.
6
32805
5779
فإن الأفكار الفلسفية الناتجة عن فضيحته ما زالت باقية إلى اليوم.
00:38
In exile, Diogenes decided that by rejecting the opinions of others
7
38584
5020
في المنفى قرّر ديوجين أنه من خلال رفضه آراء الآخرين
00:43
and societal measures of success, he could be truly free.
8
43604
4574
والتدابير المجتمعية للنجاح.. يمكن أن يكون حراً فعلاً.
00:48
He would live self-sufficiently, close to nature, without materialism,
9
48178
4521
كان يعيش مكتفياً بذاته، على مقربة من الطبيعة، ومتجرداً من المادية،
00:52
vanity, or conformity.
10
52699
2270
والغرور، والامتثال للأوامر.
00:54
In practice, this meant he spent years wandering around Greek cities
11
54969
4961
عملياً، يعني أنه قضى سنواتٍ يجوب المدن الإغريقية
00:59
with nothing but a cloak, staff, and knapsack—
12
59930
3760
بدون شيء سوى: عباءة وعصا وحقيبة على ظهره.
01:03
outdoors year-round, forgoing technology, baths, and cooked food.
13
63690
6513
في الهواء الطلق على مدار السنة، امتنع عن التقنية والحمامات والطعام المطبوخ.
01:10
He didn’t go about this new existence quietly,
14
70203
2890
لم يعش هذه الحالة في هدوء،
01:13
but is said to have teased passers-by and mocked the powerful,
15
73093
4158
ولكن يقال أنه كان يسخر من المارة ويهزأ من أصحاب النفوذ،
01:17
eating, urinating and even masturbating in public.
16
77251
5205
ويأكل ويتبوّل، وحتى يستمني علناً.
01:22
The citizens called him a kyôn— a barking dog.
17
82456
4450
حتى وصفه المواطنون بأنه: كيون أي: "كلبٌ عاوٍ".
01:26
Though meant as an insult,
18
86906
1903
وبرغم أنهم قصدوا إهانته، لكن الكلاب في الواقع كانت رمزاً جيداً لفلسفته
01:28
dogs were actually a good symbol for his philosophy—
19
88809
3390
01:32
they’re happy creatures,
20
92199
1890
إنها مخلوقات سعيدة، متحررة من القيود مثل: الثروة أو السمعة.
01:34
free from abstractions like wealth or reputation.
21
94089
3570
01:37
Diogenes and his growing number of followers
22
97659
3300
ديوجين وأتباعه المتزايدون
01:40
became known as “dog philosophers,” or kynikoi,
23
100959
4630
أصبح معروفاً بلقب "كلب الفلاسفة"، أو "كونيكوي"،
01:45
a designation that eventually became the word “Cynic.”
24
105589
4620
هذه التسمية تحولت في نهاية المطاف إلى كلمة "ساخر."
01:50
These early Cynics were a carefree bunch,
25
110209
3096
كان هؤلاء الساخرون شرذمة قليلون،
01:53
drawn to the freedom of a wandering lifestyle.
26
113305
2814
يميلون إلى حرية التنقل والعيش.
01:56
As Diogenes’ reputation grew, others tried to challenge his commitment.
27
116119
5311
وكلما تنامت سمعة جيودين، حاول آخرون تحدي التزامه.
02:01
Alexander the Great offered him anything he desired.
28
121430
3470
عرض عليه الإكسندر الأكبر أي شيء يرغب به.
02:04
But instead of asking for material goods,
29
124900
2645
لكن بدلاً من طلبه للسلع المادية،
02:07
Diogenes only asked Alexander to get out of his sunshine.
30
127545
5369
ديوجين طلب من الإسكندر أن يبتعد عن أشعة الشمس.
02:12
After Diogenes’ death,
31
132914
1783
بعد موت ديوجين،
02:14
adherents to his philosophy continued to call themselves Cynics
32
134697
4234
استمر أتباع فلسفته في تسمية أنفسهم بالساخرين
02:18
for about 900 years, until 500 CE.
33
138931
4563
لما يقارب 900 سنة، وحتى العام 500 بعد الميلاد.
02:23
Some Greek philosophers, like the Stoics,
34
143494
2810
بعض فلاسفة الإغريق كالرواقية (مذهب فلسفي)
02:26
thought everyone should follow Diogenes’ example.
35
146304
3331
يعتقدون أن الجميع يجب عليهم اتباع طريقة ديوجين.
02:29
They also attempted to tone down his philosophy
36
149635
2975
كما حاولوا تخفيف فلسفته
02:32
to be more acceptable to conventional society—
37
152610
3215
لتكون متقبّلة أكثر في أوساط المجتمع التقليدي
02:35
which, of course,
38
155825
1398
والذي كان -بالطبع- على خلاف أساسي مع منهجه.
02:37
was fundamentally at odds with his approach.
39
157223
3940
02:41
Others viewed the Cynics less charitably.
40
161163
2850
بينما اعتبر آخرون أن الساخرين لم يحسنوا صُنعاً.
02:44
In the Roman province of Syria in the 2nd century CE,
41
164013
4447
في إقليم سورية الروماني في القرن الثاني ميلادي،
02:48
the satirist Lucian described the Cynics of his own time as unprincipled,
42
168460
5182
وصف الساخر لويسان الساخرين في زمنه بأنهم ليسوا ذوي مبادئ،
02:53
materialistic, self-promoting hypocrites,
43
173642
3050
وماديين، ومنافقين يحبّون أنفسهم،
02:56
who only preached what Diogenes had once actually practiced.
44
176692
4272
والذين بشّروا بفكر ديوجين لمرة واحدة فقط بشكل فعلي.
03:00
Reading Lucian’s texts centuries later,
45
180964
2742
بعد قراءة نصوص لويسان بقرون،
03:03
Renaissance and Reformation writers called their rivals cynics as an insult—
46
183706
5767
وصف كُتّاب عصر النهضة والإصلاح منافسيهم من الساخرين بأوصاف مُهينة
03:09
meaning people who criticized others without having anything worthwhile to say.
47
189473
5853
أي: الأشخاص الذين انتقدوا الآخرين دون أن يكون لديهم شيء يستحق النقد.
03:15
This usage eventually laid the groundwork for the modern meaning
48
195326
3670
هذا الاستخدام مؤخراً قاد إلى المعنى الحديث
03:18
of the word “cynic:"
49
198996
1406
لكلمة "سخرية."
03:20
a person who thinks everyone else is acting out of pure self-interest,
50
200402
4950
الشخص الذي يعتقد أن الآخرين يتصرفون بدافع شخصي،
03:25
even if they claim a higher motive.
51
205352
3030
حتى لو كانوا يدّعون أن لهم دافعاً أسمى.
03:28
Still, the philosophy of cynicism had admirers,
52
208382
3371
ما زال فلاسفة السخرية يحظون بالمعجبين،
03:31
especially among those who wished to question
53
211753
2642
خاصة في أوساط الذين يحاولون التشكيك في حالة المجتمع.
03:34
the state of society.
54
214395
1500
03:35
The 18th-century French philosopher Jean-Jacques Rousseau
55
215895
3507
في القرن الثامن عشر الفيلسوف الفرنسي جان جاك روسو
03:39
was called the “new Diogenes”
56
219402
2194
أُطلق عليه "ديوجين الجديد" عندما ادّعى بأن الفنون والعلوم
03:41
when he argued that the arts, sciences, and technology,
57
221596
3745
والتقنية أفسدت الناس.
03:45
corrupt people.
58
225341
1800
03:47
In 1882, Friedrich Nietzsche reimagined a story
59
227141
3621
في العام 1882، فريديك نيتشه أعاد تصور القصة
03:50
in which Diogenes went into the Athenian marketplace
60
230762
3455
حيث ذهب ديوجين إلى أحد أسواق أثينا بفانوس،
03:54
with a lantern,
61
234217
1060
03:55
searching in vain for a single honest person.
62
235277
3415
ليبحث ساخراً عن شخص صادق واحد.
03:58
In Nietszche’s version,
63
238692
1594
في نسخة نيتشه، أن ما سمّاه شخصاً مجنوناً هرع إلى ساحة المدينة
04:00
a so-called madman rushes into a town square
64
240286
3120
04:03
to proclaim that “God is dead.”
65
243406
2550
ليصيح أن "الإله قد مات."
04:05
This was Nietzsche’s way of calling for a “revaluation of values,”
66
245956
4760
هذه كانت طريقة نيتشه للدعوة إلى "إعادة تقييم القيم،"
04:10
and rejecting the dominant Christian and Platonic idea
67
250716
3380
ورفض الفكرة المسيحية والأفلاطونية السائدة
04:14
of universal, spiritual insights beyond the physical world.
68
254096
4800
حول الكون والرؤى الروحية خارج نطاق العالم المادي.
04:18
Nietzsche admired Diogenes for sticking stubbornly
69
258896
3596
نتيتشه أُعجب بعناد ديوجين الشديد.
04:22
to the here-and-now.
70
262492
2010
04:24
More recently,
71
264502
1086
في الآونة الأخيرة، تمت مقارنة الهيبيين الذين ظهروا في الستينيات بالديوجيين
04:25
the hippies of the 1960s have been compared with Diogenes
72
265588
3520
04:29
as counter-cultural rebels.
73
269108
2730
كمكافحين ضد الثقافة السائدة.
04:31
Diogenes’ ideas have been adopted
74
271838
2486
أفكار الديوجيين تم تبنّيها وإعادة تصورها مراراً وتكراراً.
04:34
and reimagined over and over again.
75
274324
2840
04:37
The original cynics might not have approved
76
277164
2300
وقد لا يكون الساخرون الأصليون راضين عن هذه التعديلات الجديدة:
04:39
of these fresh takes:
77
279464
1450
04:40
they believed that their values of rejecting custom
78
280914
3321
آمنوا أن رفضهم للعرف والقيم المجتمعية
04:44
and living closely with nature were the only true values.
79
284235
4368
والعيش بالقرب من الطبيعة... كانت هي القيم الحقيقية فقط.
04:48
Whether or not you agree with that, or with any of the later incarnations,
80
288603
4338
سواءً اتفقت أو اختلفت مع كل هذا، أو مع أيٍّ من التصورات اللاحقة،
04:52
all have one thing in common: they questioned the status quo.
81
292941
4480
الجميع لديهم شيء واحد مشترك: أنهم يشككون في الوضع الراهن.
04:57
And that’s an example we can still follow:
82
297421
2785
وهذا مثالٌ لا يزال بوسعنا اتباعه:
05:00
not to blindly follow conventional or majority views,
83
300206
3796
عدم الاتباع الأعمى لوجهات النظر التقليدية أو ذات الأغلبية،
05:04
but to think hard about what is truly valuable.
84
304002
4262
ولكن ينبغي التأنّي والتفكير مليّاً حول ماهيّة القيم الحقيقية.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7