The philosophy of cynicism - William D. Desmond

3,526,688 views ・ 2019-12-19

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Tamás Bauman Lektor: Zsófia Herczeg
00:06
In the 4th century BCE,
0
6603
2360
Az i.e. 4. században
00:08
a banker’s son threw the city of Sinope into scandal by counterfeiting coins.
1
8963
6430
Szinópé városában botrány tört ki, mert egy bankár fia pénzt hamisított.
00:15
When the dust finally settled, the young man, Diogenes of Sinope,
2
15393
4795
Amikor a botrány végül elült, a fiatalembert, Szinópéi Diogenészt
00:20
had been stripped of his citizenship, his money, and all his possessions.
3
20188
5614
megfosztották polgári rangjától, összes pénzétől és minden tulajdonától.
00:25
At least, that’s how the story goes.
4
25802
3310
Legalábbis így szól a fáma.
00:29
While many of the details of Diogenes’ life are shadowy,
5
29112
3693
Miközben Diogenész életének sok részletét homály fedi,
00:32
the philosophical ideas born out of his disgrace survive today.
6
32805
5779
a kegyvesztettségéből született filozófiai tanok máig tovább élnek.
00:38
In exile, Diogenes decided that by rejecting the opinions of others
7
38584
5020
Száműzetésében Diogenész arra az elhatározásra jutott,
hogy ha nem foglalkozik mások véleményével és azzal,
00:43
and societal measures of success, he could be truly free.
8
43604
4574
hogy a környezete szerint mi a siker, valódi szabadságra tehet szert.
00:48
He would live self-sufficiently, close to nature, without materialism,
9
48178
4521
Önellátó, természetközeli, anyagiasságtól, hiúságtól
00:52
vanity, or conformity.
10
52699
2270
és megalkuvástól mentes életet élt.
00:54
In practice, this meant he spent years wandering around Greek cities
11
54969
4961
Gyakorlatilag éveket töltött azzal, hogy a görög városokat járta
00:59
with nothing but a cloak, staff, and knapsack—
12
59930
3760
mindössze egy köpennyel, egy vándorbottal és egy kis batyuval –
01:03
outdoors year-round, forgoing technology, baths, and cooked food.
13
63690
6513
egész évben a szabad ég alatt, főtt étel, használati tárgyak és fürdés nélkül.
01:10
He didn’t go about this new existence quietly,
14
70203
2890
Az új életformát nem visszahúzódva élte,
01:13
but is said to have teased passers-by and mocked the powerful,
15
73093
4158
az elmondások szerint belekötött a járókelőkbe, gúnyolta a hatalmasokat,
01:17
eating, urinating and even masturbating in public.
16
77251
5205
nyilvános helyeken evett, vizelt és még maszturbált is.
01:22
The citizens called him a kyôn— a barking dog.
17
82456
4450
A polgárok csak küónnak, ugató kutyának nevezték.
01:26
Though meant as an insult,
18
86906
1903
Habár sértésnek szánták,
01:28
dogs were actually a good symbol for his philosophy—
19
88809
3390
a kutya valójában találó szimbóluma volt filozófiájának –
01:32
they’re happy creatures,
20
92199
1890
a kutyák boldog,
01:34
free from abstractions like wealth or reputation.
21
94089
3570
a vagyon és a hírnév absztrakciójától mentes élőlények.
01:37
Diogenes and his growing number of followers
22
97659
3300
Diogenészt és követőinek egyre népesebb táborát
01:40
became known as “dog philosophers,” or kynikoi,
23
100959
4630
csak "kutya filozófusok", künikoi néven emlegették,
01:45
a designation that eventually became the word “Cynic.”
24
105589
4620
amiből végül a "cinikus" szó keletkezett.
01:50
These early Cynics were a carefree bunch,
25
110209
3096
Ezek a korai cinikusok gondtalan bagázs voltak,
01:53
drawn to the freedom of a wandering lifestyle.
26
113305
2814
akiket vonzott a vándorló életmód szabadsága.
01:56
As Diogenes’ reputation grew, others tried to challenge his commitment.
27
116119
5311
Diogenészt hírnevének növekedésével egyre többen tették próbára.
02:01
Alexander the Great offered him anything he desired.
28
121430
3470
Nagy Sándor a filozófus bármilyen kívánságát teljesítette volna.
02:04
But instead of asking for material goods,
29
124900
2645
De anyagi javak helyett
02:07
Diogenes only asked Alexander to get out of his sunshine.
30
127545
5369
Diogenész egyszerűen annyit kért, hogy a hadvezér ne állja el előle a napot.
02:12
After Diogenes’ death,
31
132914
1783
Diogenész halála után
02:14
adherents to his philosophy continued to call themselves Cynics
32
134697
4234
filozófiájának követői továbbra is cinikusoknak nevezték magukat,
02:18
for about 900 years, until 500 CE.
33
138931
4563
még körülbelül 900 évig, i. sz. 500-ig.
02:23
Some Greek philosophers, like the Stoics,
34
143494
2810
Néhány görög filozófus, köztük a sztoikusok is,
02:26
thought everyone should follow Diogenes’ example.
35
146304
3331
úgy gondolták, hogy mindenkinek követni kellene Diogenész példáját.
02:29
They also attempted to tone down his philosophy
36
149635
2975
Azzal is próbálkoztak, hogy felhígítsák filozófiáját,
02:32
to be more acceptable to conventional society—
37
152610
3215
és így jobban elfogadhatóvá tegyék a többségi társadalom számára –
02:35
which, of course,
38
155825
1398
ami természetesen alapjaiban ellenkezett a tanaival.
02:37
was fundamentally at odds with his approach.
39
157223
3940
02:41
Others viewed the Cynics less charitably.
40
161163
2850
Mások kevésbé voltak nagylelkűek a cinikusokkal.
02:44
In the Roman province of Syria in the 2nd century CE,
41
164013
4447
Az i.sz. 2. században Szíriában, a Római Birodalom tartományában,
02:48
the satirist Lucian described the Cynics of his own time as unprincipled,
42
168460
5182
a szatíraíró Lukianosz saját korának cinikusait elvtelen,
02:53
materialistic, self-promoting hypocrites,
43
173642
3050
materialista, öntömjénező képmutatóknak írta le,
02:56
who only preached what Diogenes had once actually practiced.
44
176692
4272
akik csak prédikáltak arról, amit Diogenész ténylegesen gyakorolt.
03:00
Reading Lucian’s texts centuries later,
45
180964
2742
Évszázadokkal később a reneszánsz és a reformáció írói,
03:03
Renaissance and Reformation writers called their rivals cynics as an insult—
46
183706
5767
akik olvasták Lukianosz szövegeit, a riválisaikat gúnyolták így:
03:09
meaning people who criticized others without having anything worthwhile to say.
47
189473
5853
cinikus volt az, aki másokat kritizál, de nincs semmi érdemleges mondandója.
03:15
This usage eventually laid the groundwork for the modern meaning
48
195326
3670
Ez vált végül a "cinikus" szó modern jelentésének alapjává:
03:18
of the word “cynic:"
49
198996
1406
a személy, aki mindenkiről azt gondolja, hogy puszta önérdekből cselekszik,
03:20
a person who thinks everyone else is acting out of pure self-interest,
50
200402
4950
03:25
even if they claim a higher motive.
51
205352
3030
még ha magasabb eszméket is hirdet.
03:28
Still, the philosophy of cynicism had admirers,
52
208382
3371
Azonban akadtak csodálói is a cinikus filozófiának,
03:31
especially among those who wished to question
53
211753
2642
főként azok között,
akik megkérdőjelezték a társadalmi rendet.
03:34
the state of society.
54
214395
1500
03:35
The 18th-century French philosopher Jean-Jacques Rousseau
55
215895
3507
A 18. századi francia filozófust, Jean-Jacques Rousseau-t
03:39
was called the “new Diogenes”
56
219402
2194
az "új Diogenésznek" nevezték,
03:41
when he argued that the arts, sciences, and technology,
57
221596
3745
amikor vitatta, hogy a művészetek, a tudományok és a technológia
03:45
corrupt people.
58
225341
1800
megmételyeznék az embert.
03:47
In 1882, Friedrich Nietzsche reimagined a story
59
227141
3621
1882-ben Friedrich Nietzsche újraértelmezett egy történetet,
03:50
in which Diogenes went into the Athenian marketplace
60
230762
3455
amelyben Diogenész az athéni piacra megy
03:54
with a lantern,
61
234217
1060
egy lámpással,
03:55
searching in vain for a single honest person.
62
235277
3415
de sajnos így sem talál egyetlen igazi embert sem.
03:58
In Nietszche’s version,
63
238692
1594
Nietzsche változatában
04:00
a so-called madman rushes into a town square
64
240286
3120
egy bolondnak titulált ember siet a főtérre,
04:03
to proclaim that “God is dead.”
65
243406
2550
hogy kijelentse: "Isten halott."
04:05
This was Nietzsche’s way of calling for a “revaluation of values,”
66
245956
4760
Ez volt Nietzsche elképzelése: "az értékek átértékelése"
04:10
and rejecting the dominant Christian and Platonic idea
67
250716
3380
és a domináns keresztény és platóni eszmék elutasítása,
04:14
of universal, spiritual insights beyond the physical world.
68
254096
4800
amelyek a fizikai világon túl létező egyetemes szellemi bölcsességet hirdették.
04:18
Nietzsche admired Diogenes for sticking stubbornly
69
258896
3596
Nietzsche csodálta Diogenészt, amiért az makacsul ragaszkodott
04:22
to the here-and-now.
70
262492
2010
az itt és most elvéhez.
04:24
More recently,
71
264502
1086
Legutóbb
04:25
the hippies of the 1960s have been compared with Diogenes
72
265588
3520
az 1960-as évek hippijeit hasonlították Diogenészhez,
04:29
as counter-cultural rebels.
73
269108
2730
mint ellenkulturális lázadókat.
04:31
Diogenes’ ideas have been adopted
74
271838
2486
Diogenész eszméit az idők folyamán
04:34
and reimagined over and over again.
75
274324
2840
többször is alkalmazták és újragondolták.
04:37
The original cynics might not have approved
76
277164
2300
Az eredeti cinikusok talán nem hagyták volna jóvá az újításokat:
04:39
of these fresh takes:
77
279464
1450
04:40
they believed that their values of rejecting custom
78
280914
3321
abban hittek, hogy csak a szokások elutasítása és a természethez közeli élet
04:44
and living closely with nature were the only true values.
79
284235
4368
az igazi értékek.
04:48
Whether or not you agree with that, or with any of the later incarnations,
80
288603
4338
Akár egyetért valaki ezzel vagy a későbbi változatokkal, akár nem,
04:52
all have one thing in common: they questioned the status quo.
81
292941
4480
egyvalami mindegyikben közös volt: megkérdőjelezték a status quo-t.
04:57
And that’s an example we can still follow:
82
297421
2785
És ez egy olyan példa, amit mi is követhetünk:
05:00
not to blindly follow conventional or majority views,
83
300206
3796
ne kövessük vakon a megszokott vagy többségi nézeteket,
05:04
but to think hard about what is truly valuable.
84
304002
4262
hanem alaposan fontoljuk meg, hogy mi az igazán értékes.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7