The Cambodian myth of lightning, thunder, and rain - Prumsodun Ok

4,625,976 views ・ 2018-04-10

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Rana Al-Mahameed المدقّق: Hussain Laghabi
00:06
Once, a long time ago,
0
6854
2212
ذات مرة، منذ زمن بعيد،
00:09
there was a powerful hermit named Lok Ta Moni Eysei.
1
9066
4018
كان هناك ناسك قوي يدعى لوك تا موني آيسي.
00:13
He had three promising students:
2
13084
2182
كان لديه ثلاثة طلاب واعدين:
00:15
Moni Mekhala, the brilliant goddess of the seas,
3
15266
3589
موني ميخالا، آلهة البحر المتألقة،
00:18
Vorachhun, the princely manifestation of the earth,
4
18855
4339
وفوراتشون، الأمير المسؤول عن مظهر الأرض،
00:23
and Ream Eyso, a demon whose heart burned with passionate fire.
5
23194
5151
وريم ايمي سو، الشيطان الذي احترق قلبه بنيران العاطفة.
00:28
Lok Ta wished to bestow a gift upon his most deserving student.
6
28345
5021
كان لوك تا يود قد منح هدية لطالبه الأكثر استحقاقاً.
00:33
To determine which of the three that was, he announced a contest:
7
33366
4438
لتحديد أياً من الثلاثة يستحق، أعلن عن مسابقة:
00:37
whoever first brought back a glass full of morning dew
8
37804
4090
أول من يُحضر كأساً مليئاً بندى الصباح
00:41
would be master of this mysterious gift.
9
41894
3660
سيكون صاحب الهدية الغامضة.
00:45
When dusk came, Vorachhun and Ream Eyso ventured into the forest.
10
45554
5360
في المساء، غامر فوراتشون وريم ايمي سو بالدخول للغابة.
00:50
They left not one leaf or blade of grass untouched,
11
50914
3551
لم يتركوا ورقة أو عشباً إلا ولمسوها،
00:54
impatiently shaking the precious fluid into their glasses.
12
54465
4339
وهم يهُزون السائل الثمين في كؤوسهم بنفاذ صبر.
00:58
When they returned to the hermit’s hut,
13
58804
2410
عند عودتهم إلى كوخ الناسك،
01:01
they found Moni Mekhala sitting patiently with a full glass of morning dew.
14
61214
5311
وجدوا موني ميخالا تجلس بصبر مع كوب ممتلىء بندى الصباح.
01:06
She had left her shawl out overnight
15
66525
2460
كانت قد تركت شالها خلال الليل
01:08
and won the contest by simply wringing out the fabric over her glass.
16
68985
5031
وفازت بالمسابقة بسهولة بعد عصرها للقماش فوق الكأس.
01:14
Proud of all his students, and loving them like his own children,
17
74016
3627
فخوراً بجميع طلابه، ومُحباً لهم كأبنائه،
01:17
Lok Ta surprised all three with gifts.
18
77643
4092
فاجأ لوك تا الثلاثة بهدايا.
01:21
He turned the dew Ream Eyso collected into a diamond axe,
19
81735
5460
قام بتحويل الندى الذي حوله ريم ايمي سو إلى فأس ماسي،
01:27
Vorachhun’s into a magic dagger,
20
87195
2969
والخاص بفوراتشون إلى خنجر سحري،
01:30
and Moni Mekhala’s into a crystal ball unlike anything ever seen.
21
90164
5412
والخاص بموني ميخالا إلى كرة بلورية لا تشبه أي شيء تم رُؤيته من قبل.
01:35
Soon Ream Eyso grew covetous and decided he must have Mekhala’s prize.
22
95576
6517
سرعان ما ازداد الطمع لدى ريم ايمي سو وقرر أنه يجب أن يأخذ جائزة ميخالا.
01:42
He and Vorachhun tried to woo the goddess so they could get the precious gem.
23
102093
5972
حاول هو وفوراتشون التودد للآلهة للحصول على الجوهرة الثمينة.
01:48
But after she rejected their advances and flew off,
24
108065
3748
لكن بعد أن رفضت، وابتعدت مُحلقة،
01:51
Ream Eyso resolved to take the crystal ball by force.
25
111813
5331
عزم ريم ايمي سو على أخذ الكرة البلورية بالقوة.
01:57
Ream Eyso flew through the air in search of Moni Mekhala,
26
117144
3650
حلق ريم ايمي سو في الهواء باحثاً عن موني ميخالا،
02:00
propelled on by a jealous rage.
27
120794
2355
مدفوعاً بالغضب والغيرة.
02:03
On his way, he encountered Vorachhun and attacked him,
28
123149
3676
في الطريق، صادف فوراتشون وهاجمه،
02:06
knowing that the righteous prince would never allow him to steal the crystal.
29
126825
5060
عالماً أن الأمير الصالح لن يسمح له بسرقة البلورة.
02:11
The demon gained the upper hand in the heat of battle,
30
131885
3220
تغلب الشيطان على الأمير في خضم المعركة،
02:15
and hurled Vorachhun against the side of a mountain.
31
135105
3799
وألقى بفوراتشون باتجاه جانب الجبل.
02:18
Sure of Vorachhun’s death,
32
138904
1589
متأكداً من موت فوراتشون،
02:20
Ream Eyso continued his search until he finally found Moni Mekhala.
33
140493
5802
أكمل ريم ايمي سو بحثه حتى تمكن أخيراً من إيجاد موني ميخالا.
02:26
He demanded that she and her friends either submit to him,
34
146295
3311
وطالبها وصديقاتها إما أن يسلموا له،
02:29
the most brilliant of Lok Ta’s students and rightful master of the crystal ball,
35
149606
5143
أكثر طلاب لوكا تألقاً والمالكة الحقيقية للكرة البلورية،
02:34
or die like Vorachhun.
36
154749
2566
أو يموتو كفوراتشون.
02:37
Mekhala, without fear, refused and flew off into the clouds,
37
157315
4838
رفضت ميخالا بدون خوف وحلقت للسحاب،
02:42
hoping to draw the demon away from her friends.
38
162153
3540
على أمل إزاحة الشيطان بعيداً عن أصدقائها.
02:45
Ream Eyso took the bait, ripping through nimbus after nimbus in his crazed pursuit.
39
165693
6652
ابتلع ريم ايمي سو الطعم، مُمزقاً الهالات الضوئية واحدة وراء الأخرى في سعيه المجنون
02:52
Once far enough away, Mekhala confronted her pursuer.
40
172345
4680
على بُعد كاف واجهت ميخالا مطارداته.
02:57
Ream Eyso made one last demand but the goddess remained unfazed.
41
177025
4871
قدم ريم ايمي سو طلباً أخيراً ولكن الآلهة لم تأبه له.
03:01
Enraged, he began to swing his diamond axe.
42
181896
4190
غاضباً، بدأ بأرجحة فأسه الألماسي.
03:06
Before he could hurl the weapon, Mekhala threw her crystal into the air.
43
186086
5068
قبل أن يتمكن من رمي السلاح، رمى ميخالا كرتها البلورية في الهواء.
03:11
As it climbed the height of the sky,
44
191154
2470
عندما ارتفعت في السماء،
03:13
it emitted powerful flashes of lightning that blinded the demon.
45
193624
4740
انبعثت منها ومضات قوية من البرق أعمت الشيطان.
03:18
Ream Eyso let his axe loose in wild desperation.
46
198364
3871
ترك ريم ايمي سو فأسه يسقط بيأس واستسلام.
03:22
As the weapon flew through the air it cut through clouds,
47
202235
3770
في حين طار السلاح مُخترقاً السحاب،
03:26
creating deep, rolling peals of thunder.
48
206005
3871
خالقاً جلجلة عميقة من الرعد.
03:29
And when the lightning and thunder mixed,
49
209876
1939
وعندما اختلط البرق والرعد،
03:31
precious seeds of water fell from heaven: rain.
50
211815
4516
بذور ثمينة من الماء سقطت من السماء : مطر.
03:36
Mekhala drew close to Ream Eyso, now blind and impotent without his axe.
51
216331
5233
اقترب ميخالا من ريم ايمي سو، أعمى وواهناً بدون فأسه.
03:41
She pondered what she should do to the murderer.
52
221564
3369
فكرت ملياً ما الذي عليها فعله مع القاتل.
03:44
Remembering the kindness and love of her teacher,
53
224933
2810
متذكرة لطف وحب مُعلمها،
03:47
Moni Mekhala chose compassion and flew into the sky.
54
227743
4160
اختارت موني ميخالا التعاطف وحلقت في السماء.
03:51
Shortly later, Ream Eyso regained his strength, found his axe, and followed her.
55
231903
5760
بعد ذلك بقليل، استعاد ريم ايمي سو قوته، وجد فأسه، وتبعها.
03:57
Thunder, lightning, and rain continued to dance across the earth.
56
237663
4822
استمر الرعد والبرق والمطر بالرقص نحو الأرض.
04:02
Some drops fell on Vorachhun and revived him,
57
242485
3197
سقطت بعض القطرات على فوراتشون وأعادت له قواه،
04:05
his skin golden like a rice field ready for harvest.
58
245682
4151
أضاء جلده الذهبي كحقل أرز جاهز للحصاد.
04:09
Grabbing his magic dagger,
59
249833
1640
مُمسكاً خنجره الذهبي،
04:11
he flew into the sky in search of Ream Eyso and Moni Mekhala.
60
251473
4369
وحلق للسماء باحثاً عن ريم ايمي سو وموني ميخالا
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7