The Cambodian myth of lightning, thunder, and rain - Prumsodun Ok

4,687,643 views ・ 2018-04-10

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Paula Motter Revisor: Analia Padin
00:06
Once, a long time ago,
0
6854
2212
Había una vez
00:09
there was a powerful hermit named Lok Ta Moni Eysei.
1
9066
4018
un poderoso ermitaño llamado Lok Ta Moni Eysei.
00:13
He had three promising students:
2
13084
2182
Tenía tres prometedores discípulos:
00:15
Moni Mekhala, the brilliant goddess of the seas,
3
15266
3589
Moni Mekhala, la brillante diosa de los mares;
00:18
Vorachhun, the princely manifestation of the earth,
4
18855
4339
Vorachhun, la representación principesca de la Tierra;
00:23
and Ream Eyso, a demon whose heart burned with passionate fire.
5
23194
5151
y Ream Eyso, un demonio de corazón apasionado y ardiente.
00:28
Lok Ta wished to bestow a gift upon his most deserving student.
6
28345
5021
Lok Ta quiso darle un obsequio al discípulo que más lo merecía.
00:33
To determine which of the three that was, he announced a contest:
7
33366
4438
Les propuso un desafío para decidir cuál de los tres sería el elegido:
00:37
whoever first brought back a glass full of morning dew
8
37804
4090
quien primero le llevara una vasija llena de rocío matinal
00:41
would be master of this mysterious gift.
9
41894
3660
se haría dueño de este misterioso obsequio.
00:45
When dusk came, Vorachhun and Ream Eyso ventured into the forest.
10
45554
5360
Al anochecer, Vorachhun y Ream Eyso se adentraron en el bosque.
00:50
They left not one leaf or blade of grass untouched,
11
50914
3551
No dejaron hoja ni hierba alguna sin sacudir,
00:54
impatiently shaking the precious fluid into their glasses.
12
54465
4339
deseosos de llenar sus vasijas con el precioso líquido.
00:58
When they returned to the hermit’s hut,
13
58804
2410
Cuando regresaron a la morada del ermitaño,
01:01
they found Moni Mekhala sitting patiently with a full glass of morning dew.
14
61214
5311
encontraron a Moni Mekhala tranquilamente sentada
con su vasija llena de rocío matinal.
01:06
She had left her shawl out overnight
15
66525
2460
Había dejado su mantón al aire libre durante la noche
01:08
and won the contest by simply wringing out the fabric over her glass.
16
68985
5031
y ganó el desafío con solo escurrir la prenda sobre la vasija.
01:14
Proud of all his students, and loving them like his own children,
17
74016
3627
Orgulloso de sus discípulos y con el mismo amor de un padre,
01:17
Lok Ta surprised all three with gifts.
18
77643
4092
Lok Ta los sorprendió obsequiándoles un regalo a cada uno.
01:21
He turned the dew Ream Eyso collected into a diamond axe,
19
81735
5460
Transformó el rocío de Ream Eyso en un hacha de diamante;
01:27
Vorachhun’s into a magic dagger,
20
87195
2969
el rocío de Vorachhun, en una daga mágica;
y el rocío de Moni Mekhala, en una esfera de cristal, inigualable en su tipo.
01:30
and Moni Mekhala’s into a crystal ball unlike anything ever seen.
21
90164
5412
01:35
Soon Ream Eyso grew covetous and decided he must have Mekhala’s prize.
22
95576
6517
Presa de la codicia, Ream Eyso pronto quiso apoderarse del premio de Mekhala.
01:42
He and Vorachhun tried to woo the goddess so they could get the precious gem.
23
102093
5972
Junto a Vorachhun, intentaron seducir a la diosa para obtener la preciosa gema.
01:48
But after she rejected their advances and flew off,
24
108065
3748
Pero Mekhala rechazó las propuestas y se alejó volando.
01:51
Ream Eyso resolved to take the crystal ball by force.
25
111813
5331
Ream Eyso decidió entonces conseguir la esfera de cristal por la fuerza.
01:57
Ream Eyso flew through the air in search of Moni Mekhala,
26
117144
3650
Se lanzó por los aires en busca de Moni Mekhala,
02:00
propelled on by a jealous rage.
27
120794
2355
impulsado por la fuerza de la furia y de la envidia.
02:03
On his way, he encountered Vorachhun and attacked him,
28
123149
3676
Se encontró en el camino con Vorachhun y decidió atacarlo,
02:06
knowing that the righteous prince would never allow him to steal the crystal.
29
126825
5060
pues sabía que el justo príncipe nunca le permitiría robar el cristal.
02:11
The demon gained the upper hand in the heat of battle,
30
131885
3220
El demonio logró vencerlo en el fragor de la batalla,
02:15
and hurled Vorachhun against the side of a mountain.
31
135105
3799
y arrojó a Vorachhun contra la ladera de una montaña.
02:18
Sure of Vorachhun’s death,
32
138904
1589
Con la certeza de haber matado al príncipe,
02:20
Ream Eyso continued his search until he finally found Moni Mekhala.
33
140493
5802
Ream Eyso continuó con su búsqueda
hasta que finalmente encontró a Moni Mekhala.
02:26
He demanded that she and her friends either submit to him,
34
146295
3311
Tanto a ella como a sus amigas, les ordenó elegir:
o se sometían a sus órdenes,
02:29
the most brilliant of Lok Ta’s students and rightful master of the crystal ball,
35
149606
5143
--el más brillante de los discípulos de Lok Ta
y legítimo dueño de la esfera de cristal--
02:34
or die like Vorachhun.
36
154749
2566
o morirían como Vorachhun.
02:37
Mekhala, without fear, refused and flew off into the clouds,
37
157315
4838
Desafiante, Mekhala se negó y desapareció volando hacia las nubes
02:42
hoping to draw the demon away from her friends.
38
162153
3540
con el propósito de alejar al demonio de sus amigas.
02:45
Ream Eyso took the bait, ripping through nimbus after nimbus in his crazed pursuit.
39
165693
6652
Ream Eyso cayó en la trampa
y se lanzó a una frenética persecución nube tras nube.
02:52
Once far enough away, Mekhala confronted her pursuer.
40
172345
4680
Sabiéndolo suficientemente alejado, Mekhala enfrentó a su seguidor.
02:57
Ream Eyso made one last demand but the goddess remained unfazed.
41
177025
4871
Ream Eyso le hizo una última exigencia, pero la diosa no se inmutó.
03:01
Enraged, he began to swing his diamond axe.
42
181896
4190
Dominado por la ira, comenzó a blandir su hacha de diamante.
Pero antes de que el arma la alcanzara,
03:06
Before he could hurl the weapon, Mekhala threw her crystal into the air.
43
186086
5068
Mekhala arrojó el cristal por los aires.
03:11
As it climbed the height of the sky,
44
191154
2470
Mientras ascendía por el cielo,
03:13
it emitted powerful flashes of lightning that blinded the demon.
45
193624
4740
la esfera comenzó a emitir poderosos rayos de luz
que cegaron al demonio.
03:18
Ream Eyso let his axe loose in wild desperation.
46
198364
3871
Ream Eyso soltó el hacha, víctima de la desesperación.
03:22
As the weapon flew through the air it cut through clouds,
47
202235
3770
Mientras el hacha volaba por los aires, atravesó las nubes en su camino,
03:26
creating deep, rolling peals of thunder.
48
206005
3871
produciendo una serie de truenos estridentes.
03:29
And when the lightning and thunder mixed,
49
209876
1939
Y cuando el rayo y el trueno se unieron,
03:31
precious seeds of water fell from heaven: rain.
50
211815
4516
preciosas gotas de agua cayeron del cielo: la lluvia.
03:36
Mekhala drew close to Ream Eyso, now blind and impotent without his axe.
51
216331
5233
Mekhala se acercó a Ream Eyso, ciego e impotente sin su hacha.
03:41
She pondered what she should do to the murderer.
52
221564
3369
La diosa no sabía qué destino darle al asesino.
03:44
Remembering the kindness and love of her teacher,
53
224933
2810
Recordando la bondad y el amor de su maestro,
03:47
Moni Mekhala chose compassion and flew into the sky.
54
227743
4160
Moni Mekhala se apiadó de él y se marchó volando.
03:51
Shortly later, Ream Eyso regained his strength, found his axe, and followed her.
55
231903
5760
Poco después, Ream Eyso recuperó su fuerza,
encontró su hacha y fue tras la diosa.
03:57
Thunder, lightning, and rain continued to dance across the earth.
56
237663
4822
Los rayos, el trueno y la lluvia siguieron danzando por toda la Tierra.
04:02
Some drops fell on Vorachhun and revived him,
57
242485
3197
Algunas gotas cayeron sobre Vorachhun y lo volvieron a la vida,
04:05
his skin golden like a rice field ready for harvest.
58
245682
4151
con la piel dorada como un campo de arroz listo para la cosecha.
04:09
Grabbing his magic dagger,
59
249833
1640
Tomando su daga mágica,
04:11
he flew into the sky in search of Ream Eyso and Moni Mekhala.
60
251473
4369
voló por los cielos en busca de Ream Eyso y Moni Mekhala.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7