The Cambodian myth of lightning, thunder, and rain - Prumsodun Ok

4,687,643 views ・ 2018-04-10

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirel-Gabriel Alexa Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:06
Once, a long time ago,
0
6854
2212
Cândva, în timpuri îndepărtate,
00:09
there was a powerful hermit named Lok Ta Moni Eysei.
1
9066
4018
era un pustnic puternic numit Lok Ta Moni Eysei.
00:13
He had three promising students:
2
13084
2182
El avea trei studenți promițători:
00:15
Moni Mekhala, the brilliant goddess of the seas,
3
15266
3589
Moni Mekhala, brilianta zeiță a mărilor,
00:18
Vorachhun, the princely manifestation of the earth,
4
18855
4339
Vorachhun, prințul Pământului,
00:23
and Ream Eyso, a demon whose heart burned with passionate fire.
5
23194
5151
și Ream Eyso, un demon a cărui inimă ardea cu un foc pătimaș.
00:28
Lok Ta wished to bestow a gift upon his most deserving student.
6
28345
5021
Lok Ta dorea să ofere un cadou celui mai merituos student al său.
00:33
To determine which of the three that was, he announced a contest:
7
33366
4438
Pentru a-și da seama care dintre ei era, a anunțat o competiție:
00:37
whoever first brought back a glass full of morning dew
8
37804
4090
cine aducea primul un pahar plin cu roua dimineții
00:41
would be master of this mysterious gift.
9
41894
3660
avea să dețină misteriosul cadou.
00:45
When dusk came, Vorachhun and Ream Eyso ventured into the forest.
10
45554
5360
La amurg, Vorachhun și Ream Eyso s-au aventurat în pădure.
00:50
They left not one leaf or blade of grass untouched,
11
50914
3551
Nu au lăsat nicio frunză sau fir de iarbă neatins,
00:54
impatiently shaking the precious fluid into their glasses.
12
54465
4339
scuturând cu nerăbdare prețiosul lichid în paharele lor.
00:58
When they returned to the hermit’s hut,
13
58804
2410
Când s-au întors la coliba pustnicului,
01:01
they found Moni Mekhala sitting patiently with a full glass of morning dew.
14
61214
5311
au găsit-o pe Moni Mekhala așteptând cu un pahar plin de roua dimineții.
01:06
She had left her shawl out overnight
15
66525
2460
Își lăsase șalul afară peste noapte
01:08
and won the contest by simply wringing out the fabric over her glass.
16
68985
5031
și câștigase competiția storcând materialul peste paharul ei.
01:14
Proud of all his students, and loving them like his own children,
17
74016
3627
Mândru de toți studenții lui, și iubindu-i ca pe copiii săi,
01:17
Lok Ta surprised all three with gifts.
18
77643
4092
Lok Ta i-a surprins pe toți trei cu daruri.
01:21
He turned the dew Ream Eyso collected into a diamond axe,
19
81735
5460
A transformat roua strânsă de Ream Eyso într-un topor de diamant,
01:27
Vorachhun’s into a magic dagger,
20
87195
2969
a lui Vorachhun într-un pumnal magic,
01:30
and Moni Mekhala’s into a crystal ball unlike anything ever seen.
21
90164
5412
și a lui Moni Mekhala într-un glob de sticlă așa cum nu se mai văzuse.
01:35
Soon Ream Eyso grew covetous and decided he must have Mekhala’s prize.
22
95576
6517
În curând, Ream Eyso a devenit lacom și a dorit să aibă premiul lui Mekhala.
01:42
He and Vorachhun tried to woo the goddess so they could get the precious gem.
23
102093
5972
El și Vorachhun au încercat să o vrăjească pentru a obține prețiosul glob.
01:48
But after she rejected their advances and flew off,
24
108065
3748
Dar după ce le-a respins avansurile și a zburat,
01:51
Ream Eyso resolved to take the crystal ball by force.
25
111813
5331
Ream Eyso s-a hotărât să ia globul de cristal cu forța.
01:57
Ream Eyso flew through the air in search of Moni Mekhala,
26
117144
3650
Ream Eyso a zburat în aer în căutarea lui Moni Mekhala,
02:00
propelled on by a jealous rage.
27
120794
2355
condus de o furie a geloziei.
02:03
On his way, he encountered Vorachhun and attacked him,
28
123149
3676
În drumul său, l-a întâlnit pe Vorachhun și l-a atacat,
02:06
knowing that the righteous prince would never allow him to steal the crystal.
29
126825
5060
știind că cinstitul prinț nu l-ar lăsa niciodată să fure cristalul.
02:11
The demon gained the upper hand in the heat of battle,
30
131885
3220
Demonul a câștigat avantajul în mijlocul bătăliei,
02:15
and hurled Vorachhun against the side of a mountain.
31
135105
3799
și l-a lovit pe Vorachhun de o parte a unui munte.
02:18
Sure of Vorachhun’s death,
32
138904
1589
Sigur de moartea lui Vorachhun,
02:20
Ream Eyso continued his search until he finally found Moni Mekhala.
33
140493
5802
Ream Eyso și-a continuat căutarea până când a găsit-o pe Moni Mekhala.
02:26
He demanded that she and her friends either submit to him,
34
146295
3311
El a cerut ca ea și prietenii ei să i se închine lui,
02:29
the most brilliant of Lok Ta’s students and rightful master of the crystal ball,
35
149606
5143
cel mai strălucit dintre studenții lui Lok Ta
și adevăratul stăpân al globului de cristal,
02:34
or die like Vorachhun.
36
154749
2566
sau să moară ca Vorachhun.
02:37
Mekhala, without fear, refused and flew off into the clouds,
37
157315
4838
Mekhala, fără teamă, a refuzat și a zburat în nori,
02:42
hoping to draw the demon away from her friends.
38
162153
3540
sperând să îl atragă pe demon departe de prietenii ei.
02:45
Ream Eyso took the bait, ripping through nimbus after nimbus in his crazed pursuit.
39
165693
6652
Ream Eyso a mușcat momeala,
trecând din nimbus în nimbus în urmărirea sa nebunească.
02:52
Once far enough away, Mekhala confronted her pursuer.
40
172345
4680
Când au ajuns destul de departe, Mekhala și-a confruntat urmăritorul.
02:57
Ream Eyso made one last demand but the goddess remained unfazed.
41
177025
4871
Ream Eyso a repetat cererea încă o dată, dar zeița nu s-a clintit.
03:01
Enraged, he began to swing his diamond axe.
42
181896
4190
Nervos, a început să lovească cu toporul său de diamant.
03:06
Before he could hurl the weapon, Mekhala threw her crystal into the air.
43
186086
5068
Înainte să apuce să arunce arma, Mekhala și-a aruncat cristalul în aer.
03:11
As it climbed the height of the sky,
44
191154
2470
Urcând în înaltul cerului,
03:13
it emitted powerful flashes of lightning that blinded the demon.
45
193624
4740
a emis fulgerări puternice care l-au orbit pe demon.
03:18
Ream Eyso let his axe loose in wild desperation.
46
198364
3871
Ream Eyso a dat drumul toporului într-o disperare nebună.
03:22
As the weapon flew through the air it cut through clouds,
47
202235
3770
Pe măsură ce arma zbura prin aer, tăia norii,
03:26
creating deep, rolling peals of thunder.
48
206005
3871
creând ropote puternice de tunet.
03:29
And when the lightning and thunder mixed,
49
209876
1939
Și când fulgerul și tunetul s-au amestecat,
03:31
precious seeds of water fell from heaven: rain.
50
211815
4516
semințe de apă au căzut din rai: ploaie.
03:36
Mekhala drew close to Ream Eyso, now blind and impotent without his axe.
51
216331
5233
Mekhala s-a apropiat de Ream Eyso, acum orb și slab fără topor.
03:41
She pondered what she should do to the murderer.
52
221564
3369
S-a gândit ce ar trebui să facă cu ucigașul.
03:44
Remembering the kindness and love of her teacher,
53
224933
2810
Amintindu-și de bunătatea și dragostea profesorului ei,
03:47
Moni Mekhala chose compassion and flew into the sky.
54
227743
4160
Moni Mekhala a ales compasiunea și a zburat în cer.
03:51
Shortly later, Ream Eyso regained his strength, found his axe, and followed her.
55
231903
5760
După puțin timp, Ream Eyso și-a recăpătat puterea, și-a găsit toporul și a urmat-o.
03:57
Thunder, lightning, and rain continued to dance across the earth.
56
237663
4822
Tunetele, fulgerele și ploaia au continuat să danseze pe pământ.
04:02
Some drops fell on Vorachhun and revived him,
57
242485
3197
Câteva picături au căzut pe Vorachhun și l-au reînviat,
04:05
his skin golden like a rice field ready for harvest.
58
245682
4151
pielea sa aurie ca un câmp de orez gata de recoltă.
04:09
Grabbing his magic dagger,
59
249833
1640
Luându-și pumnalul magic,
04:11
he flew into the sky in search of Ream Eyso and Moni Mekhala.
60
251473
4369
a zburat în cer căutându-i pe Ream Eyso și Moni Mekhala.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7