The Cambodian myth of lightning, thunder, and rain - Prumsodun Ok

4,687,643 views ・ 2018-04-10

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q Jaff Reviewer: halo fariq
00:06
Once, a long time ago,
0
6854
2212
ڕۆژێک، زۆر لەمەوبەر،
00:09
there was a powerful hermit named Lok Ta Moni Eysei.
1
9066
4018
ڕەبەندێکی بەهێز دەبێت بە ناوی لوک تا مونی ئیسی دەبێت.
00:13
He had three promising students:
2
13084
2182
مامۆستای سێ فیرخوازی زیرەک دەبێت:
00:15
Moni Mekhala, the brilliant goddess of the seas,
3
15266
3589
مونی ماکیلا، خواوەندی بەتوانایی زەریاکان،
00:18
Vorachhun, the princely manifestation of the earth,
4
18855
4339
ڤۆرۆچۆن، شازادەی بەرپرسی دیمەنی زەوی،
00:23
and Ream Eyso, a demon whose heart burned with passionate fire.
5
23194
5151
و ریام ئیسۆ، ئەهریمەن، کە دڵی بە بەردەوامی بە ئاگرەوە دەسوتا.
00:28
Lok Ta wished to bestow a gift upon his most deserving student.
6
28345
5021
لوک تا دەیویست بەنرخترین دیاری ببەخشێتە باشترین فێرخوازەکانی.
00:33
To determine which of the three that was, he announced a contest:
7
33366
4438
بۆ ئەوەی بزانێت کامەیان باشترین فێرخوازە، پێشبڕکێیەک پێشنیاز دەکات،
00:37
whoever first brought back a glass full of morning dew
8
37804
4090
هەر فێرخوازێک زووتر پەرداغێک لە شەونمی بەیانی بهێنێتەوە
00:41
would be master of this mysterious gift.
9
41894
3660
دەبێتە خاوەنی دیارییە نەزانراوە بەنرخەکە.
00:45
When dusk came, Vorachhun and Ream Eyso ventured into the forest.
10
45554
5360
کاتێک چێشتەنگاو گەیشت، ڤۆرۆچۆن و ئیسۆ بەرەو دارستان بە ڕێ کەوتن.
00:50
They left not one leaf or blade of grass untouched,
11
50914
3551
شەونمی سەر ڕووی یەک گیا و گەڵا نەما کۆی نەکەنەوە،
00:54
impatiently shaking the precious fluid into their glasses.
12
54465
4339
پەشۆکاوانە شلەکەیان دەخستە ناو پەرداغەکان.
00:58
When they returned to the hermit’s hut,
13
58804
2410
کاتێک دەگەڕێنەوە ماڵی ڕەبەنەکە،
01:01
they found Moni Mekhala sitting patiently with a full glass of morning dew.
14
61214
5311
سەیریان کرد میکهاڵا بە بەرداغێکی پڕ لە شەونمی بەیانیانەوە دانیشتووە.
01:06
She had left her shawl out overnight
15
66525
2460
بە درێژایی شەو شاڵی سەر شانی لە دەرەوە بەجێ دەهێڵێت
01:08
and won the contest by simply wringing out the fabric over her glass.
16
68985
5031
بەیانی شاڵەکە دەکوشێت، بەرداغەکە پڕ دەبێت و پێشبڕکێیەکە بەم شێوە دەباتەوە.
01:14
Proud of all his students, and loving them like his own children,
17
74016
3627
چونکە شانازی بە فێرخوازەکانی دەکرد و وەک منداڵی خۆی سەیری دەکردن،
01:17
Lok Ta surprised all three with gifts.
18
77643
4092
لوک تا دیاری بە هەر سێکیان دەبەخشێت.
01:21
He turned the dew Ream Eyso collected into a diamond axe,
19
81735
5460
ئەو شەونمەی ریم ئیسۆ کۆی کردبووەوە، دەگۆڕێت بۆ تورێکی ئەڵماسی،
01:27
Vorachhun’s into a magic dagger,
20
87195
2969
شەونمەکەی ڤۆرۆچۆن دەکاتە خەنجەر،
01:30
and Moni Mekhala’s into a crystal ball unlike anything ever seen.
21
90164
5412
و شەونمەکەی ماکهالا دەگۆڕێت بۆ تۆپێکی کریستاڵی بێ هاوتا.
01:35
Soon Ream Eyso grew covetous and decided he must have Mekhala’s prize.
22
95576
6517
ریم ئیسۆ ئیرەی دەکات و پێی وایە دەبوو ئەو دیاریەکەی ماکهالا بەدەست بهێنێت.
01:42
He and Vorachhun tried to woo the goddess so they could get the precious gem.
23
102093
5972
ئەو و ڤۆرۆچۆن هەوڵیان دا کە خواوەندەکە ڕازی بکەن دیاریەکی خۆی پێیان ببەخشێت.
01:48
But after she rejected their advances and flew off,
24
108065
3748
بەڵام دوای ئەوەی داواکەیانی ڕەت کردەوە، ماکهالا ڕادەکات
01:51
Ream Eyso resolved to take the crystal ball by force.
25
111813
5331
ریم ئیسۆ سوڕ بوو ئەگەر بە هێزیش بێت تۆپەکە بە دەست بهێنێت.
01:57
Ream Eyso flew through the air in search of Moni Mekhala,
26
117144
3650
ریم ئیسۆ بە ناو هەوادا دەفڕێت و وێڵی دۆزینەوەی ماکهالا دەبێت،
02:00
propelled on by a jealous rage.
27
120794
2355
پەستی باڵی بەسەردا دەکێشێت.
02:03
On his way, he encountered Vorachhun and attacked him,
28
123149
3676
لە ڕێگەدا، تووشی ڤۆرۆچۆن دەبێت و هێرشی دەکاتە سەر،
02:06
knowing that the righteous prince would never allow him to steal the crystal.
29
126825
5060
چونکە دەیزانی کە شازادە حەق بێژەکە، ڕێگە بە دزینی تۆپە کریستالییەکە نادات.
02:11
The demon gained the upper hand in the heat of battle,
30
131885
3220
لە گەرمەی شەڕەکەدا، ئەهریمەن باڵا دەست بوو،
02:15
and hurled Vorachhun against the side of a mountain.
31
135105
3799
ڤۆرۆچۆن بە لای ڕوی شاخێکدا دەکێشێت.
02:18
Sure of Vorachhun’s death,
32
138904
1589
دوای دڵنیا بوون لە مردنی ڤۆرۆچۆن،
02:20
Ream Eyso continued his search until he finally found Moni Mekhala.
33
140493
5802
ریم ئیسۆ بەردەوام دەبێت تا ماکهالا دەدۆزێتەوە.
02:26
He demanded that she and her friends either submit to him,
34
146295
3311
داوای لێدەکات کە ئەو و هاوڕێکانی گوێڕایەڵی ببن
02:29
the most brilliant of Lok Ta’s students and rightful master of the crystal ball,
35
149606
5143
وەک زیرەکترین فێرخوازی لوک تا و خاوەنی تۆپە کریستاڵییەکە بیناسێنن،
02:34
or die like Vorachhun.
36
154749
2566
یان دەبێت وەک ماکهالا بمرن.
02:37
Mekhala, without fear, refused and flew off into the clouds,
37
157315
4838
ماکهالا بەبێ ترس داواکەی ڕەت دەکاتەوە و بەرەو هەورەکان دەفڕێت،
02:42
hoping to draw the demon away from her friends.
38
162153
3540
هیوادارە ئەهریمەن لە هاوڕێەکانی دوور بخاتەوە.
02:45
Ream Eyso took the bait, ripping through nimbus after nimbus in his crazed pursuit.
39
165693
6652
ریم ئیسۆ سەرشێتانە کەوتە کوشتنی هاوڕێ پەرییە فڕیوەکانی ماکهالا.
02:52
Once far enough away, Mekhala confronted her pursuer.
40
172345
4680
دوای ئەوەی باش دوور کەوتنەوە، ماکهالا و ریم ئیسۆ ڕوبەڕوی یەکتر بوونەوە.
02:57
Ream Eyso made one last demand but the goddess remained unfazed.
41
177025
4871
ریم ئیسۆ بۆ دواجار داواکەی خستەڕوو، بەڵام دوبارە ڕەت کرایەوە.
03:01
Enraged, he began to swing his diamond axe.
42
181896
4190
توڕە دەبێت و تەورە ئەڵماسییەکەی دەسوڕێنێتەوە.
03:06
Before he could hurl the weapon, Mekhala threw her crystal into the air.
43
186086
5068
پێش ئەوەی ریم ئیسۆ تەورەکە بهاوێژێت، ماکهالا تۆپە کریستاڵەکە فڕی دەداتە ئاسمان.
03:11
As it climbed the height of the sky,
44
191154
2470
دوای گەیشتنە لوتکەی ئاسمان،
03:13
it emitted powerful flashes of lightning that blinded the demon.
45
193624
4740
هێزی ڕوناکی بروسکەکان هەڵدەمژێت کە چاوی ئەهریمەنی کوێر دەکات.
03:18
Ream Eyso let his axe loose in wild desperation.
46
198364
3871
ریم شیسۆ تەورەکەی لە دەست بەر دەبێت و خۆشی دەدات بە دەستەوە.
03:22
As the weapon flew through the air it cut through clouds,
47
202235
3770
تەورەکە بە ناو هەوا دەڕوات و هەورەکان دەبڕێت،
03:26
creating deep, rolling peals of thunder.
48
206005
3871
چەندین بروسکی تیژ و قوڵ دروست دەکات.
03:29
And when the lightning and thunder mixed,
49
209876
1939
کاتێک بروسک و تیشکی ڕوناکی بروسک تێکەڵ دەبن،
03:31
precious seeds of water fell from heaven: rain.
50
211815
4516
تۆوی بە سود بەرهەم دێت کە بریتییە لە باران.
03:36
Mekhala drew close to Ream Eyso, now blind and impotent without his axe.
51
216331
5233
ماکهالا لە ریم ئیسۆی کوێر و بێهیوا بەبێ تەورەکەی نزیک دەبێتەوە.
03:41
She pondered what she should do to the murderer.
52
221564
3369
بیر دەکاتەوە چی لەم تاوانبارە بکات.
03:44
Remembering the kindness and love of her teacher,
53
224933
2810
خۆشەویستی و دڵ باشی مامۆستاکەی دێتەوە بیر،
03:47
Moni Mekhala chose compassion and flew into the sky.
54
227743
4160
ماکهالا بڕیار دەدات ئازاری نەدات و بەرەو ئاسمان دەفڕێت.
03:51
Shortly later, Ream Eyso regained his strength, found his axe, and followed her.
55
231903
5760
دواتر، ریم ئیسۆ بەهێز دەبێتەوە، تەورەکەی دەدۆزێتەوە و بەدوای ماکهالا دەکەوێت.
03:57
Thunder, lightning, and rain continued to dance across the earth.
56
237663
4822
بروسک، تیشکی بروسک و باران بە دەوری زەوی سەمایان دەکرد.
04:02
Some drops fell on Vorachhun and revived him,
57
242485
3197
چەند نمە بارانێک بەر ڤۆرۆچۆن دەکەوێت و زیندووی دەکاتەوە،
04:05
his skin golden like a rice field ready for harvest.
58
245682
4151
پێستی وەک زێر دەگەشێتەوە و ئامادە دەبێت بۆ چنینەوە.
04:09
Grabbing his magic dagger,
59
249833
1640
خەنجەرەکەی هەڵدەگرێتەوە،
04:11
he flew into the sky in search of Ream Eyso and Moni Mekhala.
60
251473
4369
بەرەو ئاسمان دەفڕێت بۆ دۆزینەوە ریم ئیسۆ و ماکهالا .
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7